# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-03 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Dji n'�sai askepy� l'�sopoirt."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Dji n'�sai mete a djo� l'�sopoirt; i sr� otomaticmint essoct�."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
msgid "Edit a source"
msgstr "Candj� on sourdant"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Local files"
msgstr "Fitch�s loc�s"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Path:"
msgstr "Tchimin:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
msgstr "Sierveu FTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
msgid "URL:"
msgstr "H�rd�ye:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
msgstr "Sierveu HTTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Tchimin ou pont di montaedje:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
msgstr "Bodj�ve sopoirt"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:462
msgid "Security updates"
msgstr "Metaedjes a djo� di s�vrit�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
msgstr "Foyter..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Tchoezixhoz on muroe..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Login:"
msgstr "No d'�elodjaedje:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 ../edit-urpm-sources.pl_.c:228
msgid "Password:"
msgstr "Sicret:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
msgstr "No:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Tchimin relatif pol fitch� di sinteze ou hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Vos dvoz rimpli pol moens les deus prumir�s intr�yes."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"I gn a ddja on sopoirt avou �'�no la,\n"
"el voloz vs vormint replaec�?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
msgid "Adding a source:"
msgstr "Radjoutant on sourdant:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "S�re di sourdant:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:183
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 ../rpmdrake.pm_.c:78 ../rpmdrake.pm_.c:98
#: ../rpmdrake.pm_.c:270 ../rpmdrake_.c:319 ../rpmdrake_.c:805
#: ../rpmdrake_.c:831
msgid "Ok"
msgstr "'l est bon"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 ../rpmdrake.pm_.c:270 ../rpmdrake_.c:319
#: ../rpmdrake_.c:831
msgid "Cancel"
msgstr "Rinonc�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji radjoute on sopoirt..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji oisteye on sopoirt..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Dji candje li sourdants �%s�:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
msgid "Save changes"
msgstr "Schaper les candjmints"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Vos dvoz mete li sopoirt dins l'�lijheu po continuwer"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Po pleur schaper les candjmints, vos dvoz mete li sopoirt e l'�lijheu."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, metaedje a djo� do sopoirt..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
msgid "Update source(s)"
msgstr "Mete a djo� sourdant(s)"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Tchoezixhoz les sourdant(s) ki vos vloz mete a djo�:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201
msgid "Update"
msgstr "Mete a djo�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, metaedje a djo� do sopoirt..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Configure proxies"
msgstr "Aponty� les proxies"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:220
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Si vos avoz mez�jhe d'�on proxy, dinez si no d'�lodjoe et motoit ossu li "
"p�rt a-z eploy� (sintacse: <lodjoe_proxy[:p�rt]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:222
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "No d'�lodjoe do proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:224
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Vos ploz dner �n uzeu et si scret po l'�otintifiaedje sol proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:226
msgid "User:"
msgstr "Uzeu:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250
msgid "Configure sources"
msgstr "Aponty� les sourdants"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Enabled?"
msgstr "En alaedje?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Source"
msgstr "Sourdant"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:279 ../rpmdrake_.c:610
msgid "Remove"
msgstr "Oister"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:281
msgid "Edit"
msgstr "Candj�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:283
msgid "Add..."
msgstr "Radjouter..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285
msgid "Update..."
msgstr "Mete a djo�..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:286
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:289
msgid "Save and quit"
msgstr "Schaper et cwiter"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:290 ../rpmdrake_.c:613
msgid "Quit"
msgstr "Mouss� fo�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:300 ../rpmdrake_.c:930
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"C'�est bon di continuwer?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:303
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"B�nvnowe a l'�aspougneu des sourdants des pacaedjes!\n"
"\n"
"Ciste usteye vos aidr� a-z aponty� les sourdants des pacaedjes ki vos vloz\n"
"eploy� e vosse copiutrece. I sront adon disponibes po l'�astalaedje di\n"
"pacaedjes di noveas programes ou po les metaedjes a djo�."

#: ../rpmdrake.pm_.c:74
msgid "Yes"
msgstr "Oyi"

#: ../rpmdrake.pm_.c:76
msgid "No"
msgstr "Neni"

#: ../rpmdrake.pm_.c:90
msgid "Info..."
msgstr "Inform�cions..."

#: ../rpmdrake.pm_.c:140
msgid "Austria"
msgstr "�triche"

#: ../rpmdrake.pm_.c:141
msgid "Australia"
msgstr "Ostraleye"

#: ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Belgium"
msgstr "Beljike"

#: ../rpmdrake.pm_.c:143
msgid "Brazil"
msgstr "Braezi"

#: ../rpmdrake.pm_.c:144
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tchekeye"

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Germany"
msgstr "Almagne"

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Danmark"
msgstr "Daenm�tche"

#: ../rpmdrake.pm_.c:149 ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Greece"
msgstr "Grece"

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "France"
msgstr "France"

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Israel"
msgstr "Israyel"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Italy"
msgstr "It�leye"

#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "Japan"
msgstr "Djapon"

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Korea"
msgstr "Coreye"

#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Netherlands"
msgstr "Olande"

#: ../rpmdrake.pm_.c:159
msgid "Norway"
msgstr "Norvedje"

#: ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"

#: ../rpmdrake.pm_.c:161
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm_.c:162
msgid "Russia"
msgstr "R�sseye"

#: ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Sweden"
msgstr "Suwede"

#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "United Kingdom"
msgstr "Rwey�me-Uni"

#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "China"
msgstr "Chine"

#: ../rpmdrake.pm_.c:167 ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169
#: ../rpmdrake.pm_.c:170 ../rpmdrake.pm_.c:220
msgid "United States"
msgstr "Etats Unis"

#: ../rpmdrake.pm_.c:228
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Dj'�a mez�jhe di m'�raloy� sol site waibe da MandrakeSoft po prinde\n"
"li djiv�ye des muroes. Verify�z ki vos estoz b�n raloy�s al daegntoele\n"
"pol moumint, s'�i vs plait.\n"
"\n"
"C'�est bon di continuwer?"

#: ../rpmdrake.pm_.c:232
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
"T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dj'�aberweteye do waibe da MandrakeSoft les "
"adresses des muroes."

#: ../rpmdrake.pm_.c:238
msgid "Error during download"
msgstr "�k n'�a n�n st� tot-z aberwetant"

#: ../rpmdrake.pm_.c:239
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"�k n'�a n�n st� tot-z aberwetant li djiv�ye des muroes:\n"
"\n"
"%s\n"
"Motoit ki l'�rantoele, ou l'�waibe da MandrakeSoft, �n sont n�n\n"
"disponibes pol moumint.\n"
"Risay�z ene miete pus t�rd."

#: ../rpmdrake.pm_.c:247
msgid "No mirror"
msgstr "Nou muroe"

#: ../rpmdrake.pm_.c:248
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Dji n'�sai trover d'�muroe.\n"
"\n"
"�a pout esse c�ze di sacwant�s r�jhons; li pus cmone c'�est cwand\n"
"l'��rtchitecteure di vosse processeu n'�est n�n sopoirt�ye p�z�s\n"
"metaedjes a djo� oficirs di Mandrake Linux."

#: ../rpmdrake.pm_.c:262
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Tchoeziwxhoz les muroes ki vos vloz, s'�i vs plait."

#: ../rpmdrake_.c:94
msgid "Other"
msgstr "�te"

#: ../rpmdrake_.c:131 ../rpmdrake_.c:422 ../rpmdrake_.c:423
msgid "(Not available)"
msgstr "(N�n disponibe)"

#: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:190
msgid "Search results"
msgstr "Rizultats do cweraedje"

#: ../rpmdrake_.c:139
msgid "Search results (none)"
msgstr "Rizultats do cweraedje (nouk)"

#: ../rpmdrake_.c:154
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji cwir..."

#: ../rpmdrake_.c:157
msgid "Stop"
msgstr "Arester"

#: ../rpmdrake_.c:191 ../rpmdrake_.c:291
msgid "Addable"
msgstr "Pout esse radjout�"

#: ../rpmdrake_.c:191 ../rpmdrake_.c:291
msgid "Upgradable"
msgstr "Pout esse metou a djo�"

#: ../rpmdrake_.c:193
msgid "Not selected"
msgstr "N�n tchoezi"

#: ../rpmdrake_.c:193
msgid "Selected"
msgstr "Tchoezi"

#: ../rpmdrake_.c:228
msgid "More information on package..."
msgstr "Pus d'�inform�cions sol pacaedje..."

#: ../rpmdrake_.c:230
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "I gn a mez�jhe d'�onk des pacaedjes ki shuv�t:"

#: ../rpmdrake_.c:230
msgid "Please choose"
msgstr "Tchoezixhoz s'�i vs plait"

#: ../rpmdrake_.c:246
msgid "unknown package "
msgstr "pacaedje n�n cnoxhou"

#: ../rpmdrake_.c:256
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji fwait l'�djiv�ye des pacaedjes..."

#: ../rpmdrake_.c:270
msgid "(none)"
msgstr "(nole)"

#: ../rpmdrake_.c:272
msgid "No update"
msgstr "Nou metaedjes a djo�"

#: ../rpmdrake_.c:273
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Li djiv�ye des metaedjes a djo� est vude. �oula vout dire soeye-t i\n"
"k'�i gn a n�n di metaedjes a djo� po les pacaedjes astal�s\n"
"so vosse copiutrece, soeye-t i ki vos les avoz ddja astal�s."

#: ../rpmdrake_.c:325
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "K�k�s �tes pacaedjes div�t esse oist�s"

#: ../rpmdrake_.c:326
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"C�ze di leu-z aloyances, les pacaedjes ki shuv�t dv�t esse\n"
"oist�s eto:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:332
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Des pacaedjes k'�i gn a n'�pol�t n�n esse oist�s"

#: ../rpmdrake_.c:333 ../rpmdrake_.c:391
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"C�ze di leu-z aloyances, les pacaedjes ki shuv�t dv�t esse\n"
"dizastal�s asteure:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:361
msgid "Additional packages needed"
msgstr "�tes pacaedjes k'�end a mez�jhe"

#: ../rpmdrake_.c:362
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Po verify� les aloyances, les pacaedjes ki shuv�t dv�t esse\n"
"astal�s eto:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:375
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Des pacaedjes k'�i gn a n'�pol�t n�n esse astal�s"

#: ../rpmdrake_.c:376
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"Dji rgrete, les pacaedjes ki shuv�t n'�pol�t n�n esse tchoezis:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:390 ../rpmdrake_.c:572
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Des pacaedjes k'�i gn a dv�t esse dizastal�s"

#: ../rpmdrake_.c:412
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Tchoezi: %d Mo / Plaece libe sol deure plake: %d Mo"

#: ../rpmdrake_.c:414
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Grandeu tchoezeye: %d Mo"

#: ../rpmdrake_.c:420
#, c-format
msgid ""
"%sFiles:\n"
"%s\n"
"\n"
"Changelog:\n"
"%s"
msgstr ""
"%sFitch�s:\n"
"%s\n"
"\n"
"Djourn� des candjmints:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake_.c:421
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Sourdant: %s\n"

#: ../rpmdrake_.c:426
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"Importance: %s\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"No: %s\n"
"Mod�ye: %s\n"
"Grandeu: %s Ko\n"
"Imp�rtance: %s\n"
"\n"
"Rascourti: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:430
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"No: %s\n"
"Mod�ye: %s\n"
"Grandeu: %s Ko\n"
"\n"
"Rascourti: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:441
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake_.c:462
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Metaedjes a djo� di coridjaedje"

#: ../rpmdrake_.c:462
msgid "Normal updates"
msgstr "Metaedjes a djo� norm�s"

#: ../rpmdrake_.c:481
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Tchuzes di Mandrake"

#: ../rpmdrake_.c:482
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Tos les pacaedjes, rel�s alfabeticmint"

#: ../rpmdrake_.c:483
msgid "All packages,"
msgstr "Tos les pacaedjes,"

#: ../rpmdrake_.c:506
msgid "by group"
msgstr "pa groupe"

#: ../rpmdrake_.c:506
msgid "by size"
msgstr "pa grandeu"

#: ../rpmdrake_.c:507
msgid "by selection state"
msgstr "pa l'�etat di tchoezixhadje"

#: ../rpmdrake_.c:508
msgid "by source repository"
msgstr "pa sourdant"

#: ../rpmdrake_.c:508
msgid "by update availability"
msgstr "pa disponibilit� di metaedjes a djo�"

#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "in descriptions"
msgstr "ez�s discrijhaedjes"

#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "in names"
msgstr "ez�s Nos"

#: ../rpmdrake_.c:530
msgid "in files"
msgstr "ez�s fitch�s"

#: ../rpmdrake_.c:541
msgid "Maximum information"
msgstr "Li pus d'�inform�cions"

#: ../rpmdrake_.c:541
msgid "Normal information"
msgstr "Inform�cions norm�les"

#: ../rpmdrake_.c:562
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "P�r trop di pacaedjes ont st� tchoezis"

#: ../rpmdrake_.c:563
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Adviertixhmint: i shonne ki vos say�z d'�astaler telmint\n"
"d'�pacaedjes k'�i poreut n'�pus aveur di plaece di libe\n"
"so vosse sistinme; �oula est p�rticulirmint riskeus et doet\n"
"esse cossider� avou atincion.\n"
"\n"
"Voloz vs vormint astaler tos les pacaedjes tchoezis?"

#: ../rpmdrake_.c:573
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Les pacaedjes ki shuv�t dv�t esse oist�s po ds �tes poleur esse metous a "
"djo�:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"C'�est bon di continuwer?"

#: ../rpmdrake_.c:594
msgid "Find:"
msgstr "Trover:"

#: ../rpmdrake_.c:599
msgid "Search"
msgstr "Cweri"

#: ../rpmdrake_.c:611
msgid "Install"
msgstr "Astaler"

#: ../rpmdrake_.c:637
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../rpmdrake_.c:638
msgid "Mandrake Update"
msgstr ""
"Metaedjes a djo�\n"
"di Mandrake"

#: ../rpmdrake_.c:638
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Oistaedje des pacaedjes di programes"

#: ../rpmdrake_.c:639
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Astalaedje des pacaedjes di programes"

#: ../rpmdrake_.c:672
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Dj'�a mez�jhe di m'�raloy� sol muroe po prinde les dierins pacaejes\n"
"di metaedjes a djo�. Verify�z ki vos estoz b�n raloy�s al daegntoele\n"
"pol moumint, s'�i vs plait.\n"
"\n"
"C'�est bon di continuwer?"

#: ../rpmdrake_.c:676
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
"T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji m'�raloye � muroe po mete a djo� "
"l'�inform�cion so les pacaedjes."

#: ../rpmdrake_.c:678
msgid "Error updating medium"
msgstr "�k n'�a n�n st� tot metant a djo� li sopoirt"

#: ../rpmdrake_.c:679
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
"I gn a-st avou ene aroke moirt tot metant a djo� l'�inform�cion so les "
"pacaedjes."

#: ../rpmdrake_.c:685
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Kimint tchoezi manuwelmint vosse muroe"

#: ../rpmdrake_.c:686
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Vos ploz ossu tchoezi l'�muroe ki vos vloz al mwin: po �oula,\n"
"i vs f�t enonder li manaedjeu des sources des programes,\n"
"et radjouter on sourdant �Metaedjes a djo� di s�vrit�.\n"
"\n"
"Poy, renondez MandrakeUpdate."

#: ../rpmdrake_.c:692
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
"T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji m'�raloye � muroe po vey les pacaedjes di "
"metaedje a djo� k'�i gn a..."

#: ../rpmdrake_.c:696
msgid "Error adding update medium"
msgstr "�k n'�a n�n st� tot radjoutant li sopoirt di metaedjes a djo�"

#: ../rpmdrake_.c:697
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
"�k n'�a n�n st� tot radjoutant li sopoirt di metaedjes a djo� avou urpmi.\n"
"\n"
"�oula pout esse ki l'�muroe est cromb, ou timporairmint n�n disponibe,\n"
"ou co ki vosse mod�ye di Mandrake Linux (%s) n'�est n�n co (ou pus waire)\n"
"sopoirt�ye p�z�s metaedjes a djo� oficirs di Mandrake Linux.\n"
"\n"
"Voloz vs say� avou �n �te muroe?"

#: ../rpmdrake_.c:726
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji cwir apr�s les pacaedjes k'�i gn a..."

#: ../rpmdrake_.c:749
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Totes les pacaedjes dimand�s ont st� astal�s comuf�t."

#: ../rpmdrake_.c:749
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Totafwait a st� astal� comuf�t"

#: ../rpmdrake_.c:752
msgid "Installation finished"
msgstr "L'�astalaedje a fini"

#: ../rpmdrake_.c:755
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Analijhant %s"

#: ../rpmdrake_.c:771
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Oister les *.%s"

#: ../rpmdrake_.c:773
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Eploy� les *.%s come mwaisses fitch�s"

#: ../rpmdrake_.c:775
msgid "Do nothing"
msgstr "�n r�n f�"

#: ../rpmdrake_.c:778
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"

#: ../rpmdrake_.c:787
msgid "Inspect..."
msgstr "Analijhant..."

#: ../rpmdrake_.c:800
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"L'�astalaedje a fini; %s.\n"
"\n"
"Sacwants fitch�s d'�apontiaedje ont st� askepy�s dizo des nos\n"
"avou �.rpmnew� ou �.rpmsave� come cawete, vos les dvr�z rlouk�\n"
"po decider cw� f� avou zels:"

#: ../rpmdrake_.c:801
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr "Des pacaedjes k'�i gn a n'�ont n�n polou esse astal�s comuf�t"

#: ../rpmdrake_.c:802
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "totafwait a st� astal� comuf�t"

#: ../rpmdrake_.c:821
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Dji n'�a n�n savou prinde les pacaedjes sourdants."

#: ../rpmdrake_.c:822
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Dji n'�a n�n savou prinde les pacaedjes sourdants, dji rgrete."

#: ../rpmdrake_.c:829
msgid "Change medium"
msgstr "Candj� di sopoirt"

#: ../rpmdrake_.c:830
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Metoz l'�sopoirt lom� �%s� dins l'�lijheu [%s]"

#: ../rpmdrake_.c:838
msgid "Installation failed"
msgstr "L'�astalaedje a fwait berwete"

#: ../rpmdrake_.c:839
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"L'�astalaedje a fwait berwete, sacwants fitch�s mank�t.\n"
"Vos dvoz motoit mete a djo� vosse b�ze di dn�ye des sourdants."

#: ../rpmdrake_.c:842
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr ""
"T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji oisteye des pacaedjes po ds �tes poleur "
"esse astal�s..."

#: ../rpmdrake_.c:851
msgid "Program missing"
msgstr "I manke on programe"

#: ../rpmdrake_.c:852
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""
"I manke on programe k'�end a mez�jhe (grpm). Verify�z vosse astal�cion."

#: ../rpmdrake_.c:870
msgid "Everything already installed."
msgstr "Tot a ddja st� astal�."

#: ../rpmdrake_.c:871
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "Tot a ddja st� astal� (est �ki �oula n'�divreut n�n m�y ariver?)."

#: ../rpmdrake_.c:881
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji l� li b�ze di dn�ye des pacaedjes..."

#: ../rpmdrake_.c:919
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, rpm oisteye les pacaedjes..."

#: ../rpmdrake_.c:934
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"B�nvnow a l'�usteye di oistaedje di programes!\n"
"\n"
"Ciste usteye chal vos aidr� a tchoezi k�s programes ki vos vloz dizastaler\n"
"di vosse copiutrece."

#: ../rpmdrake_.c:939
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"B�nvnowe a MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"Ciste usteye chal vos aidr� a tchoezi les metaedjes a djo� ki vos vloz\n"
"astaler sol copiutrece da vosse."

#: ../rpmdrake_.c:944
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"B�nvnowe a l'�usteye d'�astalaedje di programes!\n"
"\n"
"Vosse sistinme Mandrake Linux v�nt avou sacwants meyes di programes dins\n"
"des pacaedjes rpm so des plakes lazer. Ciste usteye chal vos aidr� a\n"
"tchoezi k�s programes vos vloz astaler sol copiutrece da vosse."

#: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1
msgid "Software Management"
msgstr "Manaedjeu di programes"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Oister des programes"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Manaedjeu des sources des programes"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Astaler des programes"

#~ msgid "Remove .rpmnew"
#~ msgstr "Oister les *.rpmnew"

#~ msgid "This would break your system"
#~ msgstr "�ouchal va spiy� l'�sistinme da vosse"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dji rgrete, mins oister ces pacaedjes la va spiy� l'�sistinme da vosse:\n"
#~ "\n"