# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000 # Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-03 18:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n" "Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 msgid "Unable to create medium." msgstr "Dji n'�sai askepy� l'�sopoirt." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "Dji n'�sai mete a djo� l'�sopoirt; i sr� otomaticmint essoct�." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164 msgid "Edit a source" msgstr "Candj� on sourdant" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Local files" msgstr "Fitch�s loc�s" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Path:" msgstr "Tchimin:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" msgstr "Sierveu FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 msgid "URL:" msgstr "H�rd�ye:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" msgstr "Sierveu HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Path or mount point:" msgstr "Tchimin ou pont di montaedje:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" msgstr "Bodj�ve sopoirt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:462 msgid "Security updates" msgstr "Metaedjes a djo� di s�vrit�" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." msgstr "Foyter..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 msgid "Choose a mirror..." msgstr "Tchoezixhoz on muroe..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Login:" msgstr "No d'�elodjaedje:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 ../edit-urpm-sources.pl_.c:228 msgid "Password:" msgstr "Sicret:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" msgstr "No:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Tchimin relatif pol fitch� di sinteze ou hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Vos dvoz rimpli pol moens les deus prumir�s intr�yes." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "I gn a ddja on sopoirt avou �'�no la,\n" "el voloz vs vormint replaec�?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 msgid "Adding a source:" msgstr "Radjoutant on sourdant:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" msgstr "S�re di sourdant:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 ../rpmdrake.pm_.c:78 ../rpmdrake.pm_.c:98 #: ../rpmdrake.pm_.c:270 ../rpmdrake_.c:319 ../rpmdrake_.c:805 #: ../rpmdrake_.c:831 msgid "Ok" msgstr "'l est bon" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 ../rpmdrake.pm_.c:270 ../rpmdrake_.c:319 #: ../rpmdrake_.c:831 msgid "Cancel" msgstr "Rinonc�" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji radjoute on sopoirt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji oisteye on sopoirt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Dji candje li sourdants �%s�:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 msgid "Save changes" msgstr "Schaper les candjmints" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Vos dvoz mete li sopoirt dins l'�lijheu po continuwer" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Po pleur schaper les candjmints, vos dvoz mete li sopoirt e l'�lijheu." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, metaedje a djo� do sopoirt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194 msgid "Update source(s)" msgstr "Mete a djo� sourdant(s)" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197 msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Tchoezixhoz les sourdant(s) ki vos vloz mete a djo�:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201 msgid "Update" msgstr "Mete a djo�" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, metaedje a djo� do sopoirt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Configure proxies" msgstr "Aponty� les proxies" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:220 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" "Si vos avoz mez�jhe d'�on proxy, dinez si no d'�lodjoe et motoit ossu li " "p�rt a-z eploy� (sintacse: <lodjoe_proxy[:p�rt]>):" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:222 msgid "Proxy hostname:" msgstr "No d'�lodjoe do proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:224 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Vos ploz dner �n uzeu et si scret po l'�otintifiaedje sol proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:226 msgid "User:" msgstr "Uzeu:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250 msgid "Configure sources" msgstr "Aponty� les sourdants" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251 msgid "Enabled?" msgstr "En alaedje?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251 msgid "Source" msgstr "Sourdant" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:279 ../rpmdrake_.c:610 msgid "Remove" msgstr "Oister" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:281 msgid "Edit" msgstr "Candj�" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:283 msgid "Add..." msgstr "Radjouter..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285 msgid "Update..." msgstr "Mete a djo�..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:286 msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:289 msgid "Save and quit" msgstr "Schaper et cwiter" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:290 ../rpmdrake_.c:613 msgid "Quit" msgstr "Mouss� fo�" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:300 ../rpmdrake_.c:930 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "C'�est bon di continuwer?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:303 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "B�nvnowe a l'�aspougneu des sourdants des pacaedjes!\n" "\n" "Ciste usteye vos aidr� a-z aponty� les sourdants des pacaedjes ki vos vloz\n" "eploy� e vosse copiutrece. I sront adon disponibes po l'�astalaedje di\n" "pacaedjes di noveas programes ou po les metaedjes a djo�." #: ../rpmdrake.pm_.c:74 msgid "Yes" msgstr "Oyi" #: ../rpmdrake.pm_.c:76 msgid "No" msgstr "Neni" #: ../rpmdrake.pm_.c:90 msgid "Info..." msgstr "Inform�cions..." #: ../rpmdrake.pm_.c:140 msgid "Austria" msgstr "�triche" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 msgid "Australia" msgstr "Ostraleye" #: ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Belgium" msgstr "Beljike" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 msgid "Brazil" msgstr "Braezi" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Czech Republic" msgstr "Tchekeye" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Germany" msgstr "Almagne" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Danmark" msgstr "Daenm�tche" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Greece" msgstr "Grece" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Spain" msgstr "Espagne" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Finland" msgstr "Finlande" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "France" msgstr "France" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Israel" msgstr "Israyel" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Italy" msgstr "It�leye" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 msgid "Japan" msgstr "Djapon" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Korea" msgstr "Coreye" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 msgid "Netherlands" msgstr "Olande" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 msgid "Norway" msgstr "Norvedje" #: ../rpmdrake.pm_.c:160 msgid "Poland" msgstr "Pologne" #: ../rpmdrake.pm_.c:161 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm_.c:162 msgid "Russia" msgstr "R�sseye" #: ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Sweden" msgstr "Suwede" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 msgid "United Kingdom" msgstr "Rwey�me-Uni" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 msgid "China" msgstr "Chine" #: ../rpmdrake.pm_.c:167 ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 #: ../rpmdrake.pm_.c:170 ../rpmdrake.pm_.c:220 msgid "United States" msgstr "Etats Unis" #: ../rpmdrake.pm_.c:228 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Dj'�a mez�jhe di m'�raloy� sol site waibe da MandrakeSoft po prinde\n" "li djiv�ye des muroes. Verify�z ki vos estoz b�n raloy�s al daegntoele\n" "pol moumint, s'�i vs plait.\n" "\n" "C'�est bon di continuwer?" #: ../rpmdrake.pm_.c:232 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dj'�aberweteye do waibe da MandrakeSoft les " "adresses des muroes." #: ../rpmdrake.pm_.c:238 msgid "Error during download" msgstr "�k n'�a n�n st� tot-z aberwetant" #: ../rpmdrake.pm_.c:239 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "�k n'�a n�n st� tot-z aberwetant li djiv�ye des muroes:\n" "\n" "%s\n" "Motoit ki l'�rantoele, ou l'�waibe da MandrakeSoft, �n sont n�n\n" "disponibes pol moumint.\n" "Risay�z ene miete pus t�rd." #: ../rpmdrake.pm_.c:247 msgid "No mirror" msgstr "Nou muroe" #: ../rpmdrake.pm_.c:248 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "Dji n'�sai trover d'�muroe.\n" "\n" "�a pout esse c�ze di sacwant�s r�jhons; li pus cmone c'�est cwand\n" "l'��rtchitecteure di vosse processeu n'�est n�n sopoirt�ye p�z�s\n" "metaedjes a djo� oficirs di Mandrake Linux." #: ../rpmdrake.pm_.c:262 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Tchoeziwxhoz les muroes ki vos vloz, s'�i vs plait." #: ../rpmdrake_.c:94 msgid "Other" msgstr "�te" #: ../rpmdrake_.c:131 ../rpmdrake_.c:422 ../rpmdrake_.c:423 msgid "(Not available)" msgstr "(N�n disponibe)" #: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:190 msgid "Search results" msgstr "Rizultats do cweraedje" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "Search results (none)" msgstr "Rizultats do cweraedje (nouk)" #: ../rpmdrake_.c:154 msgid "Please wait, searching..." msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji cwir..." #: ../rpmdrake_.c:157 msgid "Stop" msgstr "Arester" #: ../rpmdrake_.c:191 ../rpmdrake_.c:291 msgid "Addable" msgstr "Pout esse radjout�" #: ../rpmdrake_.c:191 ../rpmdrake_.c:291 msgid "Upgradable" msgstr "Pout esse metou a djo�" #: ../rpmdrake_.c:193 msgid "Not selected" msgstr "N�n tchoezi" #: ../rpmdrake_.c:193 msgid "Selected" msgstr "Tchoezi" #: ../rpmdrake_.c:228 msgid "More information on package..." msgstr "Pus d'�inform�cions sol pacaedje..." #: ../rpmdrake_.c:230 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "I gn a mez�jhe d'�onk des pacaedjes ki shuv�t:" #: ../rpmdrake_.c:230 msgid "Please choose" msgstr "Tchoezixhoz s'�i vs plait" #: ../rpmdrake_.c:246 msgid "unknown package " msgstr "pacaedje n�n cnoxhou" #: ../rpmdrake_.c:256 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji fwait l'�djiv�ye des pacaedjes..." #: ../rpmdrake_.c:270 msgid "(none)" msgstr "(nole)" #: ../rpmdrake_.c:272 msgid "No update" msgstr "Nou metaedjes a djo�" #: ../rpmdrake_.c:273 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Li djiv�ye des metaedjes a djo� est vude. �oula vout dire soeye-t i\n" "k'�i gn a n�n di metaedjes a djo� po les pacaedjes astal�s\n" "so vosse copiutrece, soeye-t i ki vos les avoz ddja astal�s." #: ../rpmdrake_.c:325 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "K�k�s �tes pacaedjes div�t esse oist�s" #: ../rpmdrake_.c:326 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "C�ze di leu-z aloyances, les pacaedjes ki shuv�t dv�t esse\n" "oist�s eto:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:332 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Des pacaedjes k'�i gn a n'�pol�t n�n esse oist�s" #: ../rpmdrake_.c:333 ../rpmdrake_.c:391 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "C�ze di leu-z aloyances, les pacaedjes ki shuv�t dv�t esse\n" "dizastal�s asteure:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:361 msgid "Additional packages needed" msgstr "�tes pacaedjes k'�end a mez�jhe" #: ../rpmdrake_.c:362 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Po verify� les aloyances, les pacaedjes ki shuv�t dv�t esse\n" "astal�s eto:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:375 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Des pacaedjes k'�i gn a n'�pol�t n�n esse astal�s" #: ../rpmdrake_.c:376 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "Dji rgrete, les pacaedjes ki shuv�t n'�pol�t n�n esse tchoezis:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:390 ../rpmdrake_.c:572 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Des pacaedjes k'�i gn a dv�t esse dizastal�s" #: ../rpmdrake_.c:412 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Tchoezi: %d Mo / Plaece libe sol deure plake: %d Mo" #: ../rpmdrake_.c:414 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Grandeu tchoezeye: %d Mo" #: ../rpmdrake_.c:420 #, c-format msgid "" "%sFiles:\n" "%s\n" "\n" "Changelog:\n" "%s" msgstr "" "%sFitch�s:\n" "%s\n" "\n" "Djourn� des candjmints:\n" "%s" #: ../rpmdrake_.c:421 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Sourdant: %s\n" #: ../rpmdrake_.c:426 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "Importance: %s\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "No: %s\n" "Mod�ye: %s\n" "Grandeu: %s Ko\n" "Imp�rtance: %s\n" "\n" "Rascourti: %s\n" "\n" "%s\n" #: ../rpmdrake_.c:430 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "No: %s\n" "Mod�ye: %s\n" "Grandeu: %s Ko\n" "\n" "Rascourti: %s\n" "\n" "%s\n" #: ../rpmdrake_.c:441 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:462 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Metaedjes a djo� di coridjaedje" #: ../rpmdrake_.c:462 msgid "Normal updates" msgstr "Metaedjes a djo� norm�s" #: ../rpmdrake_.c:481 msgid "Mandrake choices" msgstr "Tchuzes di Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:482 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Tos les pacaedjes, rel�s alfabeticmint" #: ../rpmdrake_.c:483 msgid "All packages," msgstr "Tos les pacaedjes," #: ../rpmdrake_.c:506 msgid "by group" msgstr "pa groupe" #: ../rpmdrake_.c:506 msgid "by size" msgstr "pa grandeu" #: ../rpmdrake_.c:507 msgid "by selection state" msgstr "pa l'�etat di tchoezixhadje" #: ../rpmdrake_.c:508 msgid "by source repository" msgstr "pa sourdant" #: ../rpmdrake_.c:508 msgid "by update availability" msgstr "pa disponibilit� di metaedjes a djo�" #: ../rpmdrake_.c:529 msgid "in descriptions" msgstr "ez�s discrijhaedjes" #: ../rpmdrake_.c:529 msgid "in names" msgstr "ez�s Nos" #: ../rpmdrake_.c:530 msgid "in files" msgstr "ez�s fitch�s" #: ../rpmdrake_.c:541 msgid "Maximum information" msgstr "Li pus d'�inform�cions" #: ../rpmdrake_.c:541 msgid "Normal information" msgstr "Inform�cions norm�les" #: ../rpmdrake_.c:562 msgid "Too many packages are selected" msgstr "P�r trop di pacaedjes ont st� tchoezis" #: ../rpmdrake_.c:563 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Adviertixhmint: i shonne ki vos say�z d'�astaler telmint\n" "d'�pacaedjes k'�i poreut n'�pus aveur di plaece di libe\n" "so vosse sistinme; �oula est p�rticulirmint riskeus et doet\n" "esse cossider� avou atincion.\n" "\n" "Voloz vs vormint astaler tos les pacaedjes tchoezis?" #: ../rpmdrake_.c:573 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Les pacaedjes ki shuv�t dv�t esse oist�s po ds �tes poleur esse metous a " "djo�:\n" "\n" "%s\n" "\n" "C'�est bon di continuwer?" #: ../rpmdrake_.c:594 msgid "Find:" msgstr "Trover:" #: ../rpmdrake_.c:599 msgid "Search" msgstr "Cweri" #: ../rpmdrake_.c:611 msgid "Install" msgstr "Astaler" #: ../rpmdrake_.c:637 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:638 msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Metaedjes a djo�\n" "di Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:638 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Oistaedje des pacaedjes di programes" #: ../rpmdrake_.c:639 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Astalaedje des pacaedjes di programes" #: ../rpmdrake_.c:672 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Dj'�a mez�jhe di m'�raloy� sol muroe po prinde les dierins pacaejes\n" "di metaedjes a djo�. Verify�z ki vos estoz b�n raloy�s al daegntoele\n" "pol moumint, s'�i vs plait.\n" "\n" "C'�est bon di continuwer?" #: ../rpmdrake_.c:676 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji m'�raloye � muroe po mete a djo� " "l'�inform�cion so les pacaedjes." #: ../rpmdrake_.c:678 msgid "Error updating medium" msgstr "�k n'�a n�n st� tot metant a djo� li sopoirt" #: ../rpmdrake_.c:679 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" "I gn a-st avou ene aroke moirt tot metant a djo� l'�inform�cion so les " "pacaedjes." #: ../rpmdrake_.c:685 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Kimint tchoezi manuwelmint vosse muroe" #: ../rpmdrake_.c:686 msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Vos ploz ossu tchoezi l'�muroe ki vos vloz al mwin: po �oula,\n" "i vs f�t enonder li manaedjeu des sources des programes,\n" "et radjouter on sourdant �Metaedjes a djo� di s�vrit�.\n" "\n" "Poy, renondez MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake_.c:692 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji m'�raloye � muroe po vey les pacaedjes di " "metaedje a djo� k'�i gn a..." #: ../rpmdrake_.c:696 msgid "Error adding update medium" msgstr "�k n'�a n�n st� tot radjoutant li sopoirt di metaedjes a djo�" #: ../rpmdrake_.c:697 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" "�k n'�a n�n st� tot radjoutant li sopoirt di metaedjes a djo� avou urpmi.\n" "\n" "�oula pout esse ki l'�muroe est cromb, ou timporairmint n�n disponibe,\n" "ou co ki vosse mod�ye di Mandrake Linux (%s) n'�est n�n co (ou pus waire)\n" "sopoirt�ye p�z�s metaedjes a djo� oficirs di Mandrake Linux.\n" "\n" "Voloz vs say� avou �n �te muroe?" #: ../rpmdrake_.c:726 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji cwir apr�s les pacaedjes k'�i gn a..." #: ../rpmdrake_.c:749 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Totes les pacaedjes dimand�s ont st� astal�s comuf�t." #: ../rpmdrake_.c:749 msgid "Everything installed successfully" msgstr "Totafwait a st� astal� comuf�t" #: ../rpmdrake_.c:752 msgid "Installation finished" msgstr "L'�astalaedje a fini" #: ../rpmdrake_.c:755 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Analijhant %s" #: ../rpmdrake_.c:771 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Oister les *.%s" #: ../rpmdrake_.c:773 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Eploy� les *.%s come mwaisses fitch�s" #: ../rpmdrake_.c:775 msgid "Do nothing" msgstr "�n r�n f�" #: ../rpmdrake_.c:778 msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #: ../rpmdrake_.c:787 msgid "Inspect..." msgstr "Analijhant..." #: ../rpmdrake_.c:800 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "L'�astalaedje a fini; %s.\n" "\n" "Sacwants fitch�s d'�apontiaedje ont st� askepy�s dizo des nos\n" "avou �.rpmnew� ou �.rpmsave� come cawete, vos les dvr�z rlouk�\n" "po decider cw� f� avou zels:" #: ../rpmdrake_.c:801 msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "Des pacaedjes k'�i gn a n'�ont n�n polou esse astal�s comuf�t" #: ../rpmdrake_.c:802 msgid "everything was installed correctly" msgstr "totafwait a st� astal� comuf�t" #: ../rpmdrake_.c:821 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Dji n'�a n�n savou prinde les pacaedjes sourdants." #: ../rpmdrake_.c:822 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "Dji n'�a n�n savou prinde les pacaedjes sourdants, dji rgrete." #: ../rpmdrake_.c:829 msgid "Change medium" msgstr "Candj� di sopoirt" #: ../rpmdrake_.c:830 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Metoz l'�sopoirt lom� �%s� dins l'�lijheu [%s]" #: ../rpmdrake_.c:838 msgid "Installation failed" msgstr "L'�astalaedje a fwait berwete" #: ../rpmdrake_.c:839 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "L'�astalaedje a fwait berwete, sacwants fitch�s mank�t.\n" "Vos dvoz motoit mete a djo� vosse b�ze di dn�ye des sourdants." #: ../rpmdrake_.c:842 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "" "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji oisteye des pacaedjes po ds �tes poleur " "esse astal�s..." #: ../rpmdrake_.c:851 msgid "Program missing" msgstr "I manke on programe" #: ../rpmdrake_.c:852 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "" "I manke on programe k'�end a mez�jhe (grpm). Verify�z vosse astal�cion." #: ../rpmdrake_.c:870 msgid "Everything already installed." msgstr "Tot a ddja st� astal�." #: ../rpmdrake_.c:871 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "Tot a ddja st� astal� (est �ki �oula n'�divreut n�n m�y ariver?)." #: ../rpmdrake_.c:881 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, dji l� li b�ze di dn�ye des pacaedjes..." #: ../rpmdrake_.c:919 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "T�rdj�z on p� s'�i vs plait, rpm oisteye les pacaedjes..." #: ../rpmdrake_.c:934 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "B�nvnow a l'�usteye di oistaedje di programes!\n" "\n" "Ciste usteye chal vos aidr� a tchoezi k�s programes ki vos vloz dizastaler\n" "di vosse copiutrece." #: ../rpmdrake_.c:939 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "B�nvnowe a MandrakeUpdate!\n" "\n" "Ciste usteye chal vos aidr� a tchoezi les metaedjes a djo� ki vos vloz\n" "astaler sol copiutrece da vosse." #: ../rpmdrake_.c:944 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "B�nvnowe a l'�usteye d'�astalaedje di programes!\n" "\n" "Vosse sistinme Mandrake Linux v�nt avou sacwants meyes di programes dins\n" "des pacaedjes rpm so des plakes lazer. Ciste usteye chal vos aidr� a\n" "tchoezi k�s programes vos vloz astaler sol copiutrece da vosse." #: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1 msgid "Software Management" msgstr "Manaedjeu di programes" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Oister des programes" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Manaedjeu des sources des programes" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Astaler des programes" #~ msgid "Remove .rpmnew" #~ msgstr "Oister les *.rpmnew" #~ msgid "This would break your system" #~ msgstr "�ouchal va spiy� l'�sistinme da vosse" #~ msgid "" #~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Dji rgrete, mins oister ces pacaedjes la va spiy� l'�sistinme da vosse:\n" #~ "\n"