# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga , 1999-2000 # Lorint Hendschel , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-22 17:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel \n" "Language-Team: Walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 msgid "Unable to create medium." msgstr "Dji n' sai askepyî l' sopoirt." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "Dji n' sai mete a djoû l' sopoirt; i srè otomaticmint essocté." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164 msgid "Edit a source" msgstr "Candjî on sourdants" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Local files" msgstr "Fitchîs locås" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Path:" msgstr "Tchimin:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" msgstr "Sierveu FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 msgid "URL:" msgstr "Hårdêye:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" msgstr "Sierveu HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Path or mount point:" msgstr "Tchimin ou pont di montaedje:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" msgstr "Bodjåve sopoirt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:440 msgid "Security updates" msgstr "Metaedjes a djoû di såvrité" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." msgstr "Foyter..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 msgid "Choose a mirror..." msgstr "Tchoezixhoz on muroe..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Login:" msgstr "No d' elodjaedje:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Password:" msgstr "Sicret:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" msgstr "No:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Tchimin relatif pol fitchî di sinteze ou hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 msgid "Adding a source:" msgstr "Radjoutant on sourdant:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" msgstr "Sôre di sourdant:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:76 ../rpmdrake.pm_.c:89 #: ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:306 ../rpmdrake_.c:706 msgid "Ok" msgstr "'l est bon" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:306 #: ../rpmdrake_.c:706 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji radjoute on sopoirt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji oisteye on sopoirt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Dji candje li sourdants «%s»:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 msgid "Save changes" msgstr "Schaper les candjmints" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:184 msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, metaedje a djoû do sopoirt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 msgid "Update source(s)" msgstr "Mete a djoû sourdant(s)" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194 msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Tchoezixhoz les sourdant(s) ki vos vloz mete a djoû:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198 msgid "Update" msgstr "Mete a djoû" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, metaedje a djoû do sopoirt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 msgid "Configure sources" msgstr "Apontyî les sourdants" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 msgid "Enabled?" msgstr "En alaedje?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 msgid "Source" msgstr "Sourdant" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:560 msgid "Remove" msgstr "Oister" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:244 msgid "Edit" msgstr "Candjî" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:246 msgid "Add..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:248 msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251 msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:563 msgid "Quit" msgstr "Moussî foû" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 ../rpmdrake_.c:770 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:72 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:74 msgid "No" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:131 msgid "Austria" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:132 msgid "Australia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:133 msgid "Belgium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:134 msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:135 msgid "Canada" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:136 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:137 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:138 msgid "Germany" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:139 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 ../rpmdrake.pm_.c:144 msgid "Greece" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 msgid "Spain" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:142 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "Trover:" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Rinoncî" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 #, fuzzy msgid "Israel" msgstr "Astalés" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "Astalés" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Norway" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Poland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "Pôrt:" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:160 #: ../rpmdrake.pm_.c:161 ../rpmdrake.pm_.c:213 msgid "United States" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:221 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:225 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:231 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:232 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:240 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Nole aroke" #: ../rpmdrake.pm_.c:241 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:255 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Tchoeziwxhoz les muroes ki vos vloz, s' i vs plait." #: ../rpmdrake_.c:122 msgid "(Non available)" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:129 ../rpmdrake_.c:179 msgid "Search results" msgstr "Rizultats do cweraedje" #: ../rpmdrake_.c:129 msgid "Search results (none)" msgstr "Rizultats do cweraedje (nouk)" #: ../rpmdrake_.c:143 #, fuzzy msgid "Please wait, searching..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji cwir dins les fitchîs..." #: ../rpmdrake_.c:146 msgid "Stop" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:199 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:199 msgid "Please choose" msgstr "Tchoezixhoz s' i vs plait" #: ../rpmdrake_.c:235 msgid "unknown package " msgstr "pacaedje nén cnoxhou" #: ../rpmdrake_.c:245 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji fwait l' djivêye des pacaedjes..." #: ../rpmdrake_.c:258 msgid "(none)" msgstr "(nole)" #: ../rpmdrake_.c:260 msgid "No update" msgstr "Nou metaedjes a djoû" #: ../rpmdrake_.c:261 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:279 msgid "Addable" msgstr "Pout esse radjouté" #: ../rpmdrake_.c:279 msgid "Upgradable" msgstr "Pout esse metou a djoû" #: ../rpmdrake_.c:313 msgid "This would break your system" msgstr "Çouchal va spiyî l' sistinme da vosse" #: ../rpmdrake_.c:314 msgid "" "Sorry, removing these packages would break your system:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:318 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "" "I gn a mezåjhe d' astaler ces pacaedjes adicionels chal po ki tot rote " "comufåt: " #: ../rpmdrake_.c:319 #, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Po ki totes les aloyances soeyexhe shuvowes,\n" "les pacaedjes shuvants vont esse oistés:" #: ../rpmdrake_.c:326 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:327 ../rpmdrake_.c:374 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:344 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:345 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:358 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Des pacaedjes k' i gn a n' polèt nén esse astalés" #: ../rpmdrake_.c:359 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:373 ../rpmdrake_.c:524 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Tchoezi: %d Mo / I gn a del plaece po: %d Mo" #: ../rpmdrake_.c:397 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Grandeu tchoezeye: %d Mo" #: ../rpmdrake_.c:405 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "Importance: %s\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "No: %s\n" "Modêye: %s\n" "Grandeu: %s Ko\n" "Impôrtance: %s\n" "\n" "Rascourti: %s\n" "\n" "%s\n" #: ../rpmdrake_.c:409 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "No: %s\n" "Modêye: %s\n" "Grandeu: %s Ko\n" "\n" "Rascourti: %s\n" "\n" "%s\n" #: ../rpmdrake_.c:440 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Metaedjes a djoû di coridjaedje" #: ../rpmdrake_.c:440 msgid "Normal updates" msgstr "Metaedjes a djoû normås" #: ../rpmdrake_.c:459 msgid "Mandrake choices" msgstr "Tchuzes di Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:460 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Tos les pacaedjes, relîs alfabeticmint" #: ../rpmdrake_.c:461 msgid "All packages," msgstr "Tos les pacaedjes," #: ../rpmdrake_.c:484 msgid "by group" msgstr "pa groupe" #: ../rpmdrake_.c:484 msgid "by size" msgstr "pa grandeu" #: ../rpmdrake_.c:485 msgid "by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:486 msgid "by source repository" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:486 msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:507 #, fuzzy msgid "in descriptions" msgstr "Discrijhaedjes" #: ../rpmdrake_.c:507 msgid "in names" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:508 #, fuzzy msgid "in files" msgstr "Fitchîs locås" #: ../rpmdrake_.c:525 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:544 msgid "Find:" msgstr "Trover:" #: ../rpmdrake_.c:549 msgid "Search" msgstr "Cweri" #: ../rpmdrake_.c:561 msgid "Install" msgstr "Astaler" #: ../rpmdrake_.c:572 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:573 msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Metaedjes a djoû\n" "di Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:573 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Oistaedje des pacaedjes di programes" #: ../rpmdrake_.c:574 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Astalaedje des pacaedjes di programes" #: ../rpmdrake_.c:604 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:608 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:610 msgid "Error updating medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:611 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:618 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:619 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source (keep the default name of the source - `%s').\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:625 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:629 msgid "Error adding update medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:630 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:659 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji cwir après les pacaedjes k' i gn a..." #: ../rpmdrake_.c:696 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "Pacaedjes måvas, nén lejhåves oudobén nén trovés" #: ../rpmdrake_.c:697 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:704 msgid "Change medium" msgstr "Candjî di sopoirt" #: ../rpmdrake_.c:705 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:713 msgid "Installation failed" msgstr "L' astalaedje a fwait berwete" #: ../rpmdrake_.c:714 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:717 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Tchoezixhoz les pacaedjes ki vos vloz astaler" #: ../rpmdrake_.c:726 msgid "Program missing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:727 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:731 #, fuzzy msgid "Everything already installed." msgstr "Pacaedje dedja astalé" #: ../rpmdrake_.c:732 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:742 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:759 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, rpm oisteye les pacaedjes..." #: ../rpmdrake_.c:774 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:779 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:784 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Management" msgstr "Oistaedje des pacaedjes di programes" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "Astaler tot" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Avançmint di l' astalåcion/metaedje a djoû" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Aberwetant:" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "Astalant:" #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr " doet esse astalé, %s-%s-%s a mezåjhe di lî" #~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" #~ msgstr " ni pout nén esse astalé e minme tins ki %s-%s-%s" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Protocole nén sopoirté\n" #~ msgid "Failed init\n" #~ msgstr "L' inicialijhaedje a fwait berwete\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "Mwaijhe cogne pol hårdêye\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "Mwaijhe cogne pol ûzeu dins l' hårdêye\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Dji n' a savou m' raloyî\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "Fitchî nén etir\n" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "http nén trové\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Aroke tot scrijhant\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Aroke tot lejhant\n" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Li memwere est hûte\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Li tins est hûte\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Lîvreye nén trovêye\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Foncsion nén trovêye\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Côde d' aroke nén cnoxhou %d\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot aberwetant l' fitchî" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Passer hûte" #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Dj' apresteye l' astalaedje" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Dji n' sai verifyî l' signateure GPG" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Li pacaedje %s a-st ene mwaijhe signateure\n" #~ "oudobén GnuPG n' est nén astalé comufåt" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Li pacaedje %s n' est nén siné" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Nén astaler" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Probleme avou l' signateure" #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "Dji n' pout drovi l' pacaedje" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Li pacaedje est crombe" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Li pacaedje ni pout esse astalé" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Åk n' a nén stî tot verifiant les aloyances :-(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Foirci" #~ msgid "Error..." #~ msgstr "Aroke..." #~ msgid "Problems occured during installation" #~ msgstr "Åk n' a nén stî cwand dj' astaléve" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "Po s' è siervi: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "aroke di grpmi: vos dvoz esse root po enonder ci programe chal!\n" #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr "ratournaedje da Pablo Saratxaga " #~ msgid "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "© MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "cossemé dizo li licince GPL" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Aroke" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Dji n' a savu prinde li djîvêye des miroes\n" #~ "Sayîz di novea pus tård" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Sourdant sol rantoele: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Sourdant sol rantoele: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n" #~ "Dji cweri li djîvêye des miroes" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f Ko" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f Mo" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " n/d " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Dji n' a savu prinde li fitchî di discrijhaedje\n" #~ "Des målès sacwès porént ariver" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/d" #~ msgid "security" #~ msgstr "såvrité" #~ msgid "general" #~ msgstr "djenerå" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "coridjaedje" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n" #~ "Dji cweri li fitchî di discrijhaedje" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Dji n' a savu prinde li djîvêye des pacaedjes a mete a djoû\n" #~ "Sayîz di novea avou in ôte miroe" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Adviertixhmint" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Asteme! Ces pacaedjes ni sont NÉN foirt testés.\n" #~ "Vos ploz vormint mete vosse sistinme cou dzeu cou dzo\n" #~ "si vos les astalez.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Sourdant sol deure plake: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n" #~ "Dji mete a djoû li djîvêye di pacaedjes" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "No: %s\n" #~ "Sôre: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "nén cnoxhou" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "No: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d pacaedjes tchoezis: %.1f Mo" #~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "GnuPG nén trové" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "GnuPG n' esta nén trové\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate ni porè nén verifyî les signateures GPG\n" #~ "des pacaedjes.\n" #~ "\n" #~ "S' i vs plait, astalez li pacaedje gpg\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Nén mostrer ci messaedje chal li côp ki vént" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "oufti! dji n' trove nou %s\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "Nou pacaedje tchoezi: 0.0 Mo" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Fitchî" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Fitchî/_Preferinces" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fitchî/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fitchî/_Moussî foû" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Aidance" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/_Aidance/Å _dfait..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "No" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Astalé" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Grandeu" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Sôre" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Rascourti" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, modêye 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ "Po s' è siervi:\n" #~ " -h, --help: Mostrer ci tecse chal et moussî foû\n" #~ " -v, --version: Mostrer l' limerô di modêye et moussî foû\n" #~ " -V, --verbose: Fé crexhe li livea d' informåcions\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Sourdant sol rantoele: (miroe a l' astcheyance)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Mete a djoû\n" #~ "l' djîvêye" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "Mete a djoû li djîvêye di pacaedjes a mete a djoû" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Tchoezi\n" #~ "totafwait" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Tchoezi totafwait" #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Distchoezi\n" #~ "totafwait" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Distchoezi totafwait" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Fé les\n" #~ "metaedjes a djoû" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Fé les metaedjes a djoû" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Metaedjes a djoû normås" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "Mete a djoû avou les pacaedjes di disvelopmint" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Les pacaedjes sont les metaedjes a djoû po Linux-Mandrake\n" #~ "Tchoezixhoz li(les) cis ki vos vloz mete a djoû\n" #~ "Cwand vos clitchîz so on pacaedje vos voeyoz l' informåcion\n" #~ "sol mezåjhe di mete a djoû" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Tårdjîz on pô s' i vs plait\n" #~ "Dji fwai li relîjhaedje des pacaedjes" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Tchoezixhoz vos pacaedjes" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Pacaedjes a mete a djoû" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "Pacaedjes a NÉN mete a djoû" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Asteme! Vos alez candjî l' modêye.\n" #~ "MandrakeUpdate croerè ki vos avoz vormint\n" #~ "cisse modêye la d' astalêye.\n" #~ "\n" #~ "Vos n' doevrîz fé çoula ki si vos savoz vormint çu ki vos fjhoz.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Preferinces po les proxies" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proxies" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Proxy http:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Pôrt:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Proxy ftp:" #~ msgid "Proxy username:" #~ msgstr "No d' ûzeu sol proxy:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Sicret sol proxy:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Aroke: curl_easy_init()" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Plake" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Rantoele" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "Ridant RPM" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "Apontiaedje pol rantoele:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Modêye:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Mostrer metaedjes a djoû di såvrité" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Mostrer metaedjes a djoû djenerås" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Mostrer metaedjes a djoû ki coridjèt des bugs" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "miroe:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Mete a djoû li djîvêye des miroes..." #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Tchoezi pacaedjes" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "No d' ûzeu:" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Såvrité" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Nén advierti si GnuPG n' est nén astalé" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Nén advierti si l' pacaedje n' est nén siné" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Totes sôres" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Ratindaedje:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(e seg.)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "Preferinces po MandrakeUpdate" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categoreyes" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferinces" #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Sicret nén correk" #~ msgid "" #~ "The action you requested requires root priviliges.\n" #~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" #~ "L' accion ki vos avoz dmandêye a mezåjhe des priviledjes di root.\n" #~ "Tapez li scret di root s' i vs plait" #~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" #~ msgstr "Po s' è siervi: gsu [-c] comande [args]\n"