# RPM DRAKE in Vietnamese. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # T.M.THANH , 2001-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-01 18:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-21 16:45+0100\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh \n" "Language-Team: Vietnamese Team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=tcvn-5712\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "Kh«ng thÓ t¹o tËp tin ghi chÐp, hñy bá.\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 #, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "HiÖu chØnh nguån" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "%d tËp tin" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "®­êng dÉn: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "®­êng dÉn hoÆc ®iÓm g¾n kÕt:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Removable device" msgstr "Gì bá ph­¬ng tiÖn" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 msgid "Security updates" msgstr "CËp nhËt b¶o mËt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." msgstr "Chän mirror:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "§¨ng nhËp:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "mËt khÈu:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" msgstr "Tªn:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "®­êng dÉn liªn quan tíi synthesis hoÆc hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up all the entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 #, fuzzy msgid "Adding a source:" msgstr "HiÖu chØnh nguån" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" msgstr "Lo¹i nguån:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84 #: ../rpmdrake.pm_.c:272 msgid "Ok" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 #: ../rpmdrake.pm_.c:272 msgid "Cancel" msgstr "Bá qua" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "" "H·y ®îi\n" "®ang gì bá ph­¬ng tiÖn" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "" "H·y ®îi\n" "®ang gì bá ph­¬ng tiÖn" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "HiÖu chØnh nguån" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "C¸c gãi tin" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 #, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "" "H·y ®îi\n" "®ang gì bá ph­¬ng tiÖn" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 #, fuzzy msgid "Configure sources" msgstr "CÊu h×nh mét nguån?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 msgid "Source" msgstr "Nguån" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221 msgid "Add" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:431 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Cã thÓ th¸o l¾p" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 msgid "Edit" msgstr "HiÖu chØnh" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229 msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:434 msgid "Quit" msgstr "Tho¸t" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:651 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:69 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:70 msgid "No" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Austria" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 msgid "Belgium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Canada" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Germany" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Greece" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Spain" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "T×m:" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Bá qua" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 #, fuzzy msgid "Israel" msgstr "§· cµi ®Æt" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "§· cµi ®Æt" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:160 msgid "Norway" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:161 msgid "Poland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:162 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "Cæng:" #: ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:167 msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:170 #: ../rpmdrake.pm_.c:171 ../rpmdrake.pm_.c:222 msgid "United States" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:230 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:234 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:240 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:241 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:249 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Kh«ng cã lçi" #: ../rpmdrake.pm_.c:250 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:264 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "H·y ®îi\n" "§ang thu thËp danh s¸ch c¸c mirror" #: ../rpmdrake_.c:31 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" " --noconfirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:78 msgid "" "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" "the installer should have generated it for me :-(.\n" "\n" "Disabling \"Mandrake choices\" classification." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:128 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:128 #, fuzzy msgid "Please choose" msgstr "H·y kh¼ng ®Þnh" #: ../rpmdrake_.c:158 #, fuzzy msgid "unknown package " msgstr "Trang kh«ng x¸c ®Þnh" #: ../rpmdrake_.c:168 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "H·y ®îi, ®ang gì bá c¸c gãi" #: ../rpmdrake_.c:193 #, fuzzy msgid "Addable" msgstr "S½n cã" #: ../rpmdrake_.c:193 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:226 msgid "This would break your system" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:227 msgid "" "Sorry, removing these packages would break your system:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:231 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "CÇn cµi ®Æt thªm gãi nµy ®Ó cho mäi thø ho¹t ®éng tèt: " #: ../rpmdrake_.c:232 #, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "§Ó tho¶ m·n toµn bé c¸c phô thuéc,\n" "nh÷ng gãi nµy sÏ ®­îc gì bá:" #: ../rpmdrake_.c:239 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:240 ../rpmdrake_.c:273 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:254 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:255 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:258 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" msgstr "C¸c gãi ®· ®­îc cµi ®Æt" #: ../rpmdrake_.c:259 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:272 ../rpmdrake_.c:398 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:287 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:288 #, c-format msgid "Total size: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:295 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "Importance: %s\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:299 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:325 msgid "By selection" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:325 #, fuzzy msgid "By size" msgstr "KÝch th­íc s©u" #: ../rpmdrake_.c:326 msgid "By presence" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:326 #, fuzzy msgid "By source" msgstr "Nguån" #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "CËp nhËt b¶o mËt" #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "cËp nhËt th«ng th­êng" #: ../rpmdrake_.c:363 #, fuzzy msgid "Mandrake choices" msgstr "CËp NhËt Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:364 #, fuzzy msgid "All packages, by group" msgstr "0 gãi, 0 byte" #: ../rpmdrake_.c:365 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:388 ../rpmdrake_.c:390 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "KÕt qu¶ t×m kiÕm" #: ../rpmdrake_.c:399 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:416 msgid "Find:" msgstr "T×m:" #: ../rpmdrake_.c:420 msgid "Search" msgstr "T×m kiÕm" #: ../rpmdrake_.c:432 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "§· cµi ®Æt" #: ../rpmdrake_.c:443 #, fuzzy msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../rpmdrake_.c:444 #, fuzzy msgid "Mandrake Update" msgstr "" "CËp NhËt\n" "Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:444 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr "Ch­¬ng Tr×nh Qu¶n Lý PhÇn MÒm" #: ../rpmdrake_.c:445 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "Cµi ®Æt c¸c gãi" #: ../rpmdrake_.c:474 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:478 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:480 msgid "Error updating medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:481 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:489 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:493 msgid "Error adding update medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:494 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:523 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "H·y ®îi, ®ang gì bá c¸c gãi" #: ../rpmdrake_.c:560 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "C¸c gãi háng, kh«ng ®äc ®­îc hoÆc kh«ng t×m thÊy" #: ../rpmdrake_.c:561 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:568 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:569 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:577 ../rpmdrake_.c:585 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Cã thÓ cµi ®Æt" #: ../rpmdrake_.c:578 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:581 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "H·y ®îi, ®ang gì bá c¸c gãi" #: ../rpmdrake_.c:586 msgid "There was a problem during installation." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:590 #, fuzzy msgid "Everything already installed." msgstr "Gãi ®· ®­îc cµi ®Æt" #: ../rpmdrake_.c:591 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:607 #, fuzzy msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "H·y ®îi, ®ang gì bá c¸c gãi" #: ../rpmdrake_.c:624 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "H·y ®îi, ®ang gì bá c¸c gãi" #: ../rpmdrake_.c:655 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:660 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:665 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Unable to update medium." #~ msgstr "Kh«ng thÓ t¹o tËp tin ghi chÐp, hñy bá.\n" #, fuzzy #~ msgid "Please wait, checking dependencies..." #~ msgstr "§ang kiÓm tra c¸c phô thuéc..." #, fuzzy #~ msgid "Please wait, saving changes..." #~ msgstr "H·y ®îi, ®ang gì bá c¸c gãi" #~ msgid "search" #~ msgstr "T×m kiÕm" #, fuzzy #~ msgid "rpmdrake.pl" #~ msgstr "Ch¹y RPM-DRAKE" #, fuzzy #~ msgid "rpmdrake" #~ msgstr "Ch¹y RPM-DRAKE" #~ msgid "New" #~ msgstr "Míi" #, fuzzy #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "H·y chê" #, fuzzy #~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" #~ msgstr "®­êng dÉn liªn quan tíi synthesis hoÆc hdlist:" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(kh«ng cã)" #~ msgid "%d packages, %Ld bytes" #~ msgstr "%d gãi, %Ld byte" #~ msgid "Cannot read this source: %s" #~ msgstr "Kh«ng ®äc ®­îc nguån: %s" #~ msgid "Cannot open the source: %s" #~ msgstr "Kh«ng më ®­îc nguån: %s" #~ msgid " Searching the %s source" #~ msgstr "§ang t×m kiÕm nguån %s" #~ msgid "filling lists" #~ msgstr "§ang ®iÒn c¸c danh s¸ch" #~ msgid "filling trees" #~ msgstr "®ang ®iÒn vµo c¸c c©y" #~ msgid "" #~ "Error!\n" #~ "Cannot open rpm database" #~ msgstr "" #~ "Lçi!\n" #~ "Kh«ng thÓ më c¬ së d÷ liÖu rpm" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Lçi!" #~ msgid "" #~ "It looks like you don't have\n" #~ "configured a source for\n" #~ "security updates.\n" #~ "Do you want to configure one now?" #~ msgstr "" #~ "Cã vÎ nh­ b¹n ch­a cÊu\n" #~ "h×nh mét nguån cho c¸c\n" #~ "cËp nhËt b¶o mËt.\n" #~ "B¹n cã muèn cÊu h×nh kh«ng?" #~ msgid "Do not show this message again" #~ msgstr "Kh«ng hiÓn thÞ l¹i th«ng ®iÖp nµy" #~ msgid "Configure a Cooker source?" #~ msgstr "CÊu h×nh mét nguån Cooker ?" #~ msgid "" #~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n" #~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n" #~ "Use it at your own risk.\n" #~ msgstr "" #~ "Cooker lµ ph©n phèi ®ang ph¸t triÓn vµ ch­a æn ®Þnh.\n" #~ "Nã kh«ng ®­îc MandrakeSoft hç trî.\n" #~ "Sö dông nã dÔ cã nguy c¬.\n" #~ msgid "" #~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" #~ "the tree mode won't be available" #~ msgstr "" #~ "Kh«ng t×m ®­îc tËp tin /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n" #~ "SÏ kh«ng cã ®­îc tr×nh bµy d¹ng c©y th­ môc" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Kh¸c" #~ msgid "Analysing the %s source" #~ msgstr "§ang ph©n tÝch nguån %s" #~ msgid "looking for installed packages" #~ msgstr "®ang t×m c¸c gãi ®· cµi ®Æt" #~ msgid "Frederic Lepied " #~ msgstr "Frederic Lepied " #~ msgid "Francois Pons " #~ msgstr "Francois Pons " #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr "TrÞnh Minh Thanh " #~ msgid "" #~ "Software Manager\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "Ch­¬ng Tr×nh Qu¶n Lý PhÇn MÒm\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" #~ "ph¸t hµnh theo GPL" #~ msgid "building dependencies for packages removing" #~ msgstr "®ang x©y dùng c¸c phô thuéc ®Ó gì bá c¸c gãi" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "Kh«ng t×m ®­îc %s\n" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Tªn" #~ msgid "Uninstalling packages" #~ msgstr "§ang gì cµi ®Æt c¸c gãi" #~ msgid "Looking for dependencies" #~ msgstr "§ang t×m c¸c phô thuéc" #~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" #~ msgstr "H·y ®îi, RPM ®ang gì bá c¸c gãi nµy:" #~ msgid "The selected packages have been removed succesfully" #~ msgstr "Gì bá thµnh c«ng c¸c gãi ®­îc chän" #~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" #~ msgstr "" #~ "C¶nh b¸o b¶o mËt: Tr×nh Qu¶n Lý PhÇn MÒm kh«ng ch¹y tr×nh duyÖt b»ng root" #~ msgid "Unable to run browser" #~ msgstr "Kh«ng thÓ ch¹y tr×nh duyÖt" #~ msgid "verbosity set to %s" #~ msgstr "§Æt sù dµi dßng cho %s" #~ msgid "TRUE" #~ msgstr "§óng" #~ msgid "FALSE" #~ msgstr "Sai" #~ msgid "be verbose" #~ msgstr "§Ó dµi dßng" #~ msgid "Close" #~ msgstr "§ãng" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_TÖp" #~ msgid "/File/Display Logs" #~ msgstr "/TÖp/HiÓn thÞ b¶n ghi" #~ msgid "/File/_Install" #~ msgstr "/TÖp/_Cµi ®Æt" #~ msgid "/File/_Uninstall" #~ msgstr "/TÖp/_Gì bá" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/TÖp/-" #~ msgid "/File/_Proxies" #~ msgstr "/TÖp/_Proxies" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/TÖp/_Tho¸t" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Gióp" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Gióp/_VÒ..." #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Gióp/-" #~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" #~ msgstr "/Gióp/MandrakeCampus.com" #~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" #~ msgstr "/Gióp/MandrakeExpert.com" #~ msgid "/Help/Show Console Logs" #~ msgstr "/Gióp/HiÖn b¶n ghi ë Console" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Phiªn b¶n" #~ msgid "Installed version" #~ msgstr "Phiªn b¶n ®­îc cµi ®Æt" #~ msgid "Size" #~ msgstr "KÝch th­íc" #~ msgid "Software Manager" #~ msgstr "Ch­¬ng Tr×nh Qu¶n Lý PhÇn MÒm" #~ msgid "" #~ "Install/\n" #~ "Remove" #~ msgstr "" #~ "Cµi ®Æt/\n" #~ "Gì bá" #~ msgid "Install and remove selected packages" #~ msgstr "Cµi ®Æt vµ bá cµi ®Æt c¸c gãi ®­îc chän" #~ msgid "" #~ "Define\n" #~ "sources" #~ msgstr "" #~ "X¸c ®Þnh\n" #~ "c¸c nguån" #~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" #~ msgstr "X¸c ®Þnh nguån cña c¸c gãi hiÖn cã ®Ó cµi ®Æt vµ cËp nhËt" #~ msgid "" #~ "Reload\n" #~ "lists" #~ msgstr "" #~ "N¹p l¹i\n" #~ "danh s¸ch" #~ msgid "reload lists of available packages" #~ msgstr "n¹p l¹i danh s¸ch c¸c gãi hiÖn cã" #~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard" #~ msgstr "Ch¹y ®å thuËt CËp NhËt Mandrake" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "ThiÕt lËp l¹i" #~ msgid "Search by file" #~ msgstr "T×m kiÕm theo tËp tin" #~ msgid "Search by description" #~ msgstr "T×m kiÕm theo m« t¶" #~ msgid "Flat List" #~ msgstr "Danh s¸ch d·y" #~ msgid "Tree view" #~ msgstr "Xem c©y th­ môc" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "§­îc chän" #~ msgid "All" #~ msgstr "Toµn bé" #~ msgid "Updates only" #~ msgstr "ChØ cËp nhËt" #~ msgid "Non-installed only" #~ msgstr "ChØ gì cµi ®Æt" #~ msgid "Edit Sources" #~ msgstr "HiÖu chØnh nguån" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Xãa" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Lçi: curl_easy_init()" #~ msgid "You must provide a valid source name!" #~ msgstr "B¹n ph¶i cung cÊp tªn nguån hîp lÖ!" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Adding source" #~ msgstr "" #~ "H·y ®îi\n" #~ "®ang thªm nguån" #~ msgid "An error occured when adding this source" #~ msgstr "Lçi xuÊt hiÖn khi ®ang thªm nguån nµy" #~ msgid "New Source" #~ msgstr "Nguån Míi" #~ msgid "New source's name:" #~ msgstr "Tªn míi cña nguån:" #~ msgid "path or mount point" #~ msgstr "®­êng dÉn hoÆc ®iÓm g¾n kÕt" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Côc bé" #~ msgid "path" #~ msgstr "®­êng dÉn" #~ msgid "http" #~ msgstr "http" #~ msgid "URL: " #~ msgstr "URL: " #~ msgid "ftp" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "CËp nhËt danh s¸ch mirror" #~ msgid "Cooker" #~ msgstr "Cooker" #~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" #~ msgstr "B¹n thùc sù muèn xo¸ nguån %s?\n" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Removing the %s source" #~ msgstr "" #~ "H·y ®îi\n" #~ "§ang gì bá nguån %s" #~ msgid "Editing %s" #~ msgstr "HiÖu chØnh %s" #~ msgid "Please change one or more parameter\n" #~ msgstr "H·y thay ®æi mét vµi th«ng sè\n" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the parameters for the %s source" #~ msgstr "" #~ "H·y ®îi\n" #~ "§ang cËp nhËt c¸c th«ng sè cho nguån %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the database for the sources" #~ msgstr "" #~ "H·y ®îi\n" #~ "§ang cËp nhËt c¬ së d÷ liÖu cho c¸c nguån" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the database for the %s source" #~ msgstr "" #~ "H·y ®îi\n" #~ "§ang cËp nhËt c¬ së d÷ liÖu cho nguån %s" #~ msgid "Sources to update" #~ msgstr "C¸c nguån cËp nhËt" #~ msgid "" #~ "Please choose the sources\n" #~ "you want to update:" #~ msgstr "" #~ "H·y chän c¸c nguån\n" #~ "mµ b¹n muèn cËp nhËt:" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" #~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" #~ msgstr "" #~ "Chµo mõng tiÖn Ých CËp NhËt Mandrake!\n" #~ "\n" #~ "T¹i ®©y, b¹n cã thÓ n©ng cÊp hÖ thèng \n" #~ "víi nh÷ng cËp nhËt Mandrake Linux míi nhÊt\n" #~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" #~ msgstr "H·y chän lo¹i cËp nhËt nµo mµ b¹n muèn thùc hiÖn:" #~ msgid "bugfixes" #~ msgstr "söa lçi" #~ msgid "security updates" #~ msgstr "cËp nhËt b¶o mËt" #~ msgid "No changelog found..." #~ msgstr "Kh«ng t×m thÊy thay ®æi b¶n ghi..." #~ msgid "Importance" #~ msgstr "Quan träng" #~ msgid "Please select the packages you want to upgrade" #~ msgstr "H·y chän c¸c gãi mµ b¹n muèn n©ng cÊp" #~ msgid "No Changelog found..." #~ msgstr "Kh«ng t×m thÊy thay ®æi b¶n ghi..." #~ msgid "please select at least one type of update\n" #~ msgstr "H·y chän Ýt nhÊt mét kiÓu cËp nhËt\n" #~ msgid "" #~ "Cannot grab the list of mirrors.\n" #~ "The network could be unreachable.\n" #~ "Please try again later.\n" #~ msgstr "" #~ "Kh«ng thÓ lËp danh s¸ch c¸c mirror.\n" #~ "Kh«ng thÓ nèi víi m¹ng lµm viÖc.\n" #~ "H·y thö l¹i sau.\n" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Proxy HTTP:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Proxy FPT:" #~ msgid "Initialisation" #~ msgstr "Khëi sù" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Chµo mõng" #~ msgid "Packages informations" #~ msgstr "Th«ng tin c¸c gãi" #~ msgid "Errors found" #~ msgstr "Ph¸t hiÖn lçi" #~ msgid "Packages dependencies informations" #~ msgstr "Th«ng tin vÒ sù phô thuéc cña c¸c gãi" #~ msgid "Disk usage" #~ msgstr "Sö dông ®Üa" #~ msgid "Good bye" #~ msgstr "T¹m biÖt" #, fuzzy #~ msgid "Software Installer" #~ msgstr "Ch­¬ng Tr×nh Qu¶n Lý PhÇn MÒm" #~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" #~ msgstr "Kh«ng thÓ t¹o th­ môc t¹m thêi mét c¸ch an toµn" #~ msgid "Unable to safely create the temporary file" #~ msgstr "Kh«ng thÓ t¹o tËp tin t¹m thêi mét c¸ch an toµn" #~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" #~ msgstr "ThÊy mét sè lçi khi kiÓm tra yªu cÇu cña b¹n :" #~ msgid "Files or packages format error" #~ msgstr "§Þnh d¹ng c¸c tËp tin hoÆc c¸c gãi bÞ lçi" #~ msgid "Conflicting packages" #~ msgstr "xung ®ét c¸c gãi" #~ msgid "" #~ "Despite these errors some package can be installed.\n" #~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." #~ msgstr "" #~ "MÆc dï gÆp c¸c lçi nµy, cã thÓ cµi ®Æt ®­îc mét sè gãi.\n" #~ "NÕu b¹n muèn tiÕp tôc, nhÊn vµo nót \"TiÕp theo\" bªn d­íi." #~ msgid "" #~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" #~ "So I can't proceed with the installation." #~ msgstr "" #~ "Xin lçi, v× toµn bé c¸c gãi cã lçi.\n" #~ "Do ®ã kh«ng thùc hiÖn ®­îc cµi ®Æt." #~ msgid "" #~ "Congratulations!\n" #~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " #~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" #~ "See you soon!" #~ msgstr "" #~ "Chóc mõng!\n" #~ "B¹n ®· cµi ®Æt thµnh c«ng c¸c gãi, b©y giê b¹n cã thÓ th­ëng thøc ch­¬ng " #~ "tr×nh míi. ChØ viÖc nhÊp chuét lªn nót \"Tho¸t\" bªn d­íi.\n" #~ "HÑn sím gÆp l¹i!" #~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." #~ msgstr "ThËt kh«ng may, mét sè gãi ®· kh«ng ®­îc cµi ®Æt do cã lçi." #~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." #~ msgstr "§· cµi ®Æt tÊt c¶ c¸c phÇn mÒm ®­îc yªu cÇu thªm, tiÕp tôc." #~ msgid "" #~ "This additional package needs to be installed in order to everything " #~ "working well:" #~ msgstr "CÇn cµi ®Æt thªm gãi nµy ®Ó cho mäi thø ho¹t ®éng tèt: " #~ msgid "" #~ "Install in progress...\n" #~ "\n" #~ "You can see below the installation state." #~ msgstr "" #~ "§ang thùc thi cµi ®Æt...\n" #~ "\n" #~ "B¹n cã thÓ xem diÔn biÕn tiÕn tr×nh cµi ®Æt bªn d­íi." #~ msgid "Welcome to rpminst" #~ msgstr "Chµo mõng RPM-INST" #~ msgid "" #~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" #~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " #~ "software) that you can install on your system to use it later." #~ msgstr "" #~ "Ch­¬ng tr×nh nµy sÏ cµi ®Æt c¸c gãi RPM b¹n yªu cÇu.\n" #~ "Gãi RPM lµ mét \"kiÖn\" chøa mét phÇn mÒm (hay mét phÇn) ®Ó b¹n cµi ®Æt " #~ "vµo hÖ thèng vµ sö dông sau ®ã." #~ msgid "" #~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" #~ "Please wait while packages and dependencies are checked." #~ msgstr "" #~ "Ch­¬ng tr×nh nµy sÏ cµi ®Æt c¸c gãi RPM mµ b¹n yªy cÇu.\n" #~ "H·y chê. §ang kiÓm tra c¸c gãi vµ c¸c phô thuéc." #~ msgid "Now doing:" #~ msgstr "B©y giê ®ang thùc hiÖn:" #~ msgid "Checking files..." #~ msgstr "§ang kiÓm tra c¸c tËp tin..." #~ msgid "Checking packages..." #~ msgstr "®ang kiÓm tra c¸c gãi..." #~ msgid "Building interface..." #~ msgstr "§ang x©y dùng giao diÖn..." #~ msgid "Install selected with rpminst" #~ msgstr "Cµi ®Æt gãi ®­îc chän víi RPMINST" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Chän toµn bé" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Bá chän toµn bé" #~ msgid "Unknown error code" #~ msgstr "M· lçi kh«ng x¸c ®Þnh" #~ msgid "RPM file not found" #~ msgstr "Kh«ng t×m thÊy tËp tin RPM" #~ msgid "Bad RPM file format (header)" #~ msgstr "§Þnh d¹ng tËp tin RPM háng (header)" #~ msgid "Package unknown by urpmq" #~ msgstr "URPMQ kh«ng x¸c ®Þnh ®­îc gãi" #~ msgid "Conflicting package" #~ msgstr "Xung ®ét gãi" #~ msgid "Not enough available disk space" #~ msgstr "Kh«ng ®ñ kh«ng gian ®Üa" #~ msgid "Unreadable RPM file" #~ msgstr "TËp tin RPM kh«ng ®äc ®­îc" #~ msgid "Added for dependencies" #~ msgstr "§­îc bæ xung cho c¸c phô thuéc" #~ msgid "Header format error (from urpmq)" #~ msgstr "Lçi ®Þnh d¹ng header (tõ URPMQ)" #~ msgid "Canceled by user" #~ msgstr "BÞ ng­êi dïng bá qua" #~ msgid "Refused by grpmi" #~ msgstr "BÞ GRPMI tõ chèi" #~ msgid "urpmi return value" #~ msgstr "URPMI trë vÒ gi¸ trÞ" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Lçi bªn trong" #~ msgid "Brief" #~ msgstr "Tãm t¾t" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Chi tiÕt" #~ msgid "Files" #~ msgstr "TËp tin" #~ msgid "" #~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." #~ msgstr "Xin lçi, kh«ng cã tr×nh duyÖt web nµo ®­îc cµi ®Æt trong hÖ thèng." #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Thay ®æi b¶n ghi" #~ msgid "Group: " #~ msgstr "Nhãm:" #~ msgid "License: " #~ msgstr "GiÊy phÐp:" #~ msgid "Packager: " #~ msgstr "§ãng gãi:" #~ msgid "Size: " #~ msgstr "KÝch th­íc:" #~ msgid "Empty changelog" #~ msgstr "Lµm rçng b¶n ghi thay ®æi" #~ msgid "(undefined)" #~ msgstr "(kh«ng x¸c ®Þnh)" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Tæng kÕt" #~ msgid "Description" #~ msgstr "M« t¶" #~ msgid "%1.2f kB" #~ msgstr "%1.2f kB" #~ msgid "%1.2f MB" #~ msgstr "%1.2f MB" #~ msgid "%1.2f GB" #~ msgstr "%1.2f GB" #~ msgid "" #~ "Cannot open the cached source: %s\n" #~ "fallback to slow method." #~ msgstr "" #~ "Kh«ng thÓ më nguån trong cach: %s\n" #~ "§æi xuèng ph­¬ng ph¸p chËm." #~ msgid "" #~ "Cannot read this cached source: %s\n" #~ "fallback to slow method" #~ msgstr "" #~ "Kh«ng thÓ ®äc nguån nµy trong cach: %s\n" #~ "§æi xuèng ph­¬ng ph¸p chËm." #~ msgid "Device name:" #~ msgstr "Tªn thiÕt bÞ:" #~ msgid "url: " #~ msgstr "URL: " #~ msgid "hdlist:" #~ msgstr "hdlist:" #~ msgid "" #~ "Software Manager\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ch­¬ng Tr×nh Qu¶n Lý PhÇn MÒm\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "ph¸t hµnh theo GPL" #~ msgid "" #~ "An internal error occured :\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "XuÊt hiÖn mét lçi bªn trong :\n" #~ "%s" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Lçi" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Invoking rpminst" #~ msgstr "" #~ "H·y ®îi\n" #~ "®ang gäi RPM-INST" #~ msgid "" #~ "Easy\n" #~ "Updates" #~ msgstr "" #~ "CËp nhËt\n" #~ "DÔ dµng" #~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" #~ msgstr "B¹n ph¶i dïng Ýt nhÊt mét cña --tËp tin hay --gãi !" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Th«ng tin" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "M« t¶:" #~ msgid "Files list" #~ msgstr "Danh s¸ch tËp tin" #~ msgid "Device" #~ msgstr "ThiÕt bÞ" #~ msgid "Mount point" #~ msgstr "§iÓm g¾n kÕt" #~ msgid "Needed" #~ msgstr "CÇn ®Õn" #~ msgid "Status" #~ msgstr "T×nh tr¹ng" #~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." #~ msgstr "" #~ "B¹n cã thÓ xem c¸c yªu cÇu d­íi ®©y cho c¸c hÖ thèng tËp tin kh¸c nhau." #~ msgid "KO" #~ msgstr "KO" #~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." #~ msgstr "Cã ®ñ kh«ng gian ®Üa ®Ó tiÕn hµnh cµi ®Æt." #~ msgid "" #~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " #~ "room and try again !" #~ msgstr "" #~ "Kh«ng cã ®ñ kh«ng gian trªn ®Üa ®Ó cµi ®Æt ch­¬ng tr×nh b¹n muèn. H·y t¹o " #~ "kh«ng gian vµ thö l¹i!" #~ msgid "More informations about " #~ msgstr "Thªm th«ng tin vÒ" #~ msgid "Release" #~ msgstr "Ph¸t hµnh" #~ msgid "Build date" #~ msgstr "Ngµy t¹o ra" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "More informations..." #~ msgstr "Thªm c¸c th«ng tin... " #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "rank:" #~ msgstr "d·y:" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/a" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Phiªn b¶n:" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Tæng kÕt:" #~ msgid "End of rpminst" #~ msgstr "PhÇn cuèi cña RPM-INST" #~ msgid "" #~ "Install/\n" #~ "Uninstall" #~ msgstr "" #~ "Cµi ®Æt/\n" #~ "Gì cµi ®Æt" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "sources" #~ msgstr "" #~ "CËp nhËt\n" #~ "nguån" #~ msgid "Update sources" #~ msgstr "CËp nhËt nguån" #~ msgid "" #~ "Edit\n" #~ "media" #~ msgstr "" #~ "HiÖu chØnh\n" #~ "ph­¬ng tiÖn" #~ msgid "Edit media" #~ msgstr "HiÖu chØnh ph­¬ng tiÖn" #~ msgid "New Media" #~ msgstr "Ph­¬ng tiÖn míi" #~ msgid "" #~ "Do you really want to\n" #~ "remove the %s media?" #~ msgstr "" #~ "B¹n cã thùc sù muèn\n" #~ "gì bá ph­¬ng tiÖn %s?" #~ msgid "CDROM" #~ msgstr "CDROM" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Adding media" #~ msgstr "" #~ "H·y ®îi\n" #~ "®ang thªm ph­¬ng tiÖn" #~ msgid "Add a media" #~ msgstr "Thªm ph­¬ng tiÖn" #~ msgid "Type of media:" #~ msgstr "Lo¹i ph­¬ng tiÖn:" #~ msgid "New media's Name:" #~ msgstr "Tªn ph­¬ng tiÖn míi:" #~ msgid "Please, choose a CDROM number: " #~ msgstr "H·y chän CDROM sè:" #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "Th­ môc:" #~ msgid "Select directory" #~ msgstr "Chän th­ môc" #~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" #~ msgstr "URL FPT cña th­ môc chøa c¸c RPM" #~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" #~ msgstr "VÞ trÝ cho hdlist (liªn quan tíi URL ë trªn)" #~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" #~ msgstr "HTTP URL cña th­ môc chøa c¸c RPM" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the database for the %s media" #~ msgstr "" #~ "H·y ®îi\n" #~ "§ang cËp nhËt c¬ së d÷ liÖu cho ph­¬ng tiÖn %s" #~ msgid "Type" #~ msgstr "KiÓu" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Ph­¬ng tiÖn" #~ msgid "Add media" #~ msgstr "Thªm ph­¬ng tiÖn" #~ msgid "Update media" #~ msgstr "CËp nhËt ph­¬ng tiÖn" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Tïy thÝch" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Lo¹i" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Configuration checking" #~ msgstr "" #~ "H·y ®îi\n" #~ "§ang kiÓm tra cÊu h×nh" #~ msgid "" #~ "RpmDrake was unable to find any package\n" #~ "Please, check your installation\n" #~ "\n" #~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n" #~ "still correctly mounted." #~ msgstr "" #~ "RPM-DRAKE kh«ng t×m thÊy gãi nµo\n" #~ "H·y kiÓm tra cµi ®Æt cña b¹n\n" #~ "\n" #~ "NÕu thùc hiÖn cµi ®Æt NFS, h·y kiÓm tra xem c¸c th­ môc\n" #~ "NFS cã cßn ®­îc g¾n kÕt tèt kh«ng." #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Tªn: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d gãi ®­îc chän: %.1f MB" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "0 gãi ®­îc chän: 0.0 MB" #~ msgid "" #~ "Uninstall\n" #~ "selected" #~ msgstr "" #~ "Gì cµi ®Æt\n" #~ "gãi ®­îc chän" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Removing packages" #~ msgstr "" #~ "H·y chê\n" #~ "®ang gì bá c¸c gãi" #~ msgid "/File/_Update list" #~ msgstr "/TÖp/_Danh s¸ch cËp nhËt" #~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n" #~ msgstr "Lçi: b¹n ph¶i lµ root ®Ó dïng RPM-DRAKE.\n" #~ msgid "Enter search pattern" #~ msgstr "NhËp mÉu t×m kiÕm" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "Tr­êng hîp dÔ háng" #~ msgid "RPM Groups" #~ msgstr "C¸c nhãm RPM" #~ msgid "Packages:" #~ msgstr "C¸c gãi:" #~ msgid "File list" #~ msgstr "Danh s¸ch tËp tin" #~ msgid "" #~ "Expand\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Më réng\n" #~ "toµn bé" #~ msgid "Expand all" #~ msgstr "Më réng toµn bé" #~ msgid "" #~ "Collapse\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Thu gän\n" #~ "toµn bé" #~ msgid "Collapse all" #~ msgstr "Thu gän toµn bé" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Chän\n" #~ "toµn bé" #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Bá chän\n" #~ "toµn bé" #~ msgid "Installing" #~ msgstr "§ang cµi ®Æt" #~ msgid "" #~ "Show\n" #~ "selected" #~ msgstr "" #~ "HiÓn thÞ\n" #~ "gãi ®­îc chän" #~ msgid "Show selected" #~ msgstr "HiÓn thÞ gãi ®­îc chän"