# translation of rpmdrake-uz.po to Uzbek # Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Sherzod Mamatkulov , 2001,2002. # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-uz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-22 16:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-05 01:51+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:76 msgid "Choose media type" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:77 msgid "" "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " "mirror.\n" "\n" "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n" "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " "superset\n" "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " "the\n" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:85 msgid "Distribution sources" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:85 #, fuzzy msgid "Official updates" msgstr "Oddiy yangilash" #: ../edit-urpm-sources.pl:88 #, fuzzy, perl-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Oynalar ro'yxatini olish uchun Mandriva veb-sayti bilan aloqa\n" "o'tnatish kerak. Iltimos tarmoq ishga tushganligini tekshiring.\n" "\n" "Davom etishni istaysizmi?" #: ../edit-urpm-sources.pl:98 #, fuzzy msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Manba yangilanmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../edit-urpm-sources.pl:130 msgid "Add a medium" msgstr "Manbani qo'shish" #: ../edit-urpm-sources.pl:132 msgid "Local files" msgstr "Lokal fayllar" #: ../edit-urpm-sources.pl:132 msgid "Path:" msgstr "Yo'l:" #: ../edit-urpm-sources.pl:133 msgid "FTP server" msgstr "FTP serveri" #: ../edit-urpm-sources.pl:133 ../edit-urpm-sources.pl:134 #: ../edit-urpm-sources.pl:135 ../edit-urpm-sources.pl:403 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:134 #, fuzzy msgid "RSYNC server" msgstr "FTP serveri" #: ../edit-urpm-sources.pl:135 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP serveri" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 msgid "Path or mount point:" msgstr "Yo'l yoki ulash nuqtasi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 msgid "Removable device" msgstr "Olinadigan uskunalar" #: ../edit-urpm-sources.pl:155 msgid "Browse..." msgstr "Tanlash" #: ../edit-urpm-sources.pl:183 msgid "Login:" msgstr "Foydalanuvchi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:183 ../edit-urpm-sources.pl:479 ../rpmdrake.pm:130 msgid "Password:" msgstr "Maxfiy so'z:" #: ../edit-urpm-sources.pl:188 ../edit-urpm-sources.pl:404 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "synthesis/hdlist fayliga nisbiy yo'l:" #: ../edit-urpm-sources.pl:190 msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:195 msgid "Name:" msgstr "Nomi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:203 msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:214 #, fuzzy msgid "Search this media for updates" msgstr "Siz yangilamoqchi bo'lgan manbani tanlang:" #: ../edit-urpm-sources.pl:224 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Kamida birinchi ikkita maydonni to'ldirish kerak." #: ../edit-urpm-sources.pl:228 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Huddi shunday nomli manba allaqachon mavjud.\n" "Uni almashtirishni istaysizmi?" #: ../edit-urpm-sources.pl:239 msgid "Adding a medium:" msgstr "Manba qo'shilmoqda:" #: ../edit-urpm-sources.pl:241 msgid "Type of medium:" msgstr "Manbaning turi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:249 ../edit-urpm-sources.pl:324 #: ../edit-urpm-sources.pl:410 ../edit-urpm-sources.pl:435 #: ../edit-urpm-sources.pl:496 ../edit-urpm-sources.pl:577 #: ../edit-urpm-sources.pl:617 ../edit-urpm-sources.pl:675 #: ../edit-urpm-sources.pl:814 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:783 #: ../rpmdrake:1675 ../rpmdrake:1683 ../rpmdrake.pm:280 ../rpmdrake.pm:592 #: ../rpmdrake.pm:682 ../rpmdrake.pm:755 msgid "Cancel" msgstr "Bekor qilish" #: ../edit-urpm-sources.pl:251 ../edit-urpm-sources.pl:326 #: ../edit-urpm-sources.pl:435 ../edit-urpm-sources.pl:486 #: ../edit-urpm-sources.pl:574 ../edit-urpm-sources.pl:616 #: ../edit-urpm-sources.pl:668 ../edit-urpm-sources.pl:740 #: ../edit-urpm-sources.pl:807 ../edit-urpm-sources.pl:860 #: ../edit-urpm-sources.pl:1009 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:783 #: ../rpmdrake:800 ../rpmdrake:805 ../rpmdrake:1606 ../rpmdrake:1675 #: ../rpmdrake:1826 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:222 ../rpmdrake.pm:282 #: ../rpmdrake.pm:592 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl:308 #, fuzzy msgid "Global options for package installation" msgstr "O'rnatishga paketlar tayyorlanmoqda..." #: ../edit-urpm-sources.pl:310 msgid "always" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:311 #, fuzzy msgid "never" msgstr "Serverlar" #: ../edit-urpm-sources.pl:320 #, fuzzy msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Ba'zi bir paketlarni o'rnatib bo'lmaydi" #: ../edit-urpm-sources.pl:321 #, fuzzy msgid "Download program to use:" msgstr "\"%s\" olinmoqda, tezlik: %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:351 #, fuzzy msgid "Source Removal" msgstr "Dastur paketlarini olib tashlash" #: ../edit-urpm-sources.pl:352 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:357 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Manba olib tashlanmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../edit-urpm-sources.pl:394 msgid "Edit a medium" msgstr "Manbani tuzatish" #: ../edit-urpm-sources.pl:400 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Manba (\"%s\") tuzatilmoqda:" #: ../edit-urpm-sources.pl:414 msgid "Save changes" msgstr "O'zgarishlarni saqlash" #: ../edit-urpm-sources.pl:422 ../edit-urpm-sources.pl:996 msgid "Proxy..." msgstr "Proksi..." #: ../edit-urpm-sources.pl:433 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Davom etish uchun manbani ko'yishingiz kerak" #: ../edit-urpm-sources.pl:434 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "O'zgarishlarni saqlash uchun manbani uskunaga qo'yishingiz kerak." #: ../edit-urpm-sources.pl:455 msgid "Configure proxies" msgstr "Proksini moslash" #: ../edit-urpm-sources.pl:465 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:466 msgid "Global proxy settings" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:468 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Agar proksi kerak bo'lsa, proksi serverining nomini (kerak bo'lsa port " "raqamini) kiriting (m-n ):" #: ../edit-urpm-sources.pl:471 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proksi kompyuterning nomi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:474 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" "Proksi tasdiqlash uchun foydalanuvchi/maxfiy so'zni ko'rsatishingiz mumkin:" #: ../edit-urpm-sources.pl:477 msgid "User:" msgstr "Foydalanuvchi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:545 msgid "Add a parallel group" msgstr "Parallel guruhni qo'shish" #: ../edit-urpm-sources.pl:545 msgid "Edit a parallel group" msgstr "Parallel guruhni tuzatish" #: ../edit-urpm-sources.pl:556 msgid "Add a medium limit" msgstr "Manba chegarasini qo'shish" #: ../edit-urpm-sources.pl:568 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:605 msgid "Add a host" msgstr "Kompyuterni qo'shish" #: ../edit-urpm-sources.pl:611 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Qo'shish uchun kompyuterning nomini yoki IP raqamini kiriting:" #: ../edit-urpm-sources.pl:642 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:646 msgid "Group name:" msgstr "Guruhning nomi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:647 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../edit-urpm-sources.pl:649 msgid "Media limit:" msgstr "Manba chegarasi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:654 ../edit-urpm-sources.pl:661 msgid "Add" msgstr "Qo'shish" #: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662 #: ../edit-urpm-sources.pl:720 ../edit-urpm-sources.pl:974 msgid "Remove" msgstr "Olib tashlash" #: ../edit-urpm-sources.pl:656 msgid "Hosts:" msgstr "Kompyuterlarning nomi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:690 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:693 msgid "Group" msgstr "Guruh" #: ../edit-urpm-sources.pl:693 msgid "Media limit" msgstr "Manba chegarasi" #: ../edit-urpm-sources.pl:693 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 msgid "Command" msgstr "Buyruq" #: ../edit-urpm-sources.pl:704 ../rpmdrake:387 ../rpmdrake:411 ../rpmdrake:547 #: ../rpmdrake:711 msgid "(none)" msgstr "(yo'q)" #: ../edit-urpm-sources.pl:724 ../edit-urpm-sources.pl:978 msgid "Edit..." msgstr "Tahrirlash..." #: ../edit-urpm-sources.pl:732 ../edit-urpm-sources.pl:984 msgid "Add..." msgstr "Qo'shish..." #: ../edit-urpm-sources.pl:748 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:752 ../edit-urpm-sources.pl:909 msgid "Medium" msgstr "Manba" #: ../edit-urpm-sources.pl:757 msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:776 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:789 msgid "Add a key" msgstr "Kalitni qo'shish" #: ../edit-urpm-sources.pl:801 #, perl-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Manbaga (%s) qo'shish uchun kalitni tanlang" #: ../edit-urpm-sources.pl:829 msgid "Remove a key" msgstr "Kalitni olib tashlash" #: ../edit-urpm-sources.pl:830 #, perl-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:848 msgid "Add a key..." msgstr "Kalitni qo'shish" #: ../edit-urpm-sources.pl:852 msgid "Remove key" msgstr "Kalitni olib tashlash" #: ../edit-urpm-sources.pl:868 msgid "Configure media" msgstr "Manbalarni moslash" #: ../edit-urpm-sources.pl:907 msgid "Enabled?" msgstr "Yoqilgan" #: ../edit-urpm-sources.pl:908 #, fuzzy msgid "Updates?" msgstr "Yangilash" #: ../edit-urpm-sources.pl:924 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:954 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:988 #, fuzzy msgid "Add custom..." msgstr "Qo'shish..." #: ../edit-urpm-sources.pl:992 msgid "Update..." msgstr "Yangilash..." #: ../edit-urpm-sources.pl:995 msgid "Manage keys..." msgstr "Kalitlarni boshqarish" #: ../edit-urpm-sources.pl:997 msgid "Parallel..." msgstr "Parallel..." #: ../edit-urpm-sources.pl:998 msgid "Global options..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1008 msgid "Help" msgstr "Yordam" #: ../edit-urpm-sources.pl:1021 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1901 #, perl-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Davom etishni istaysizmi?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1024 msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Dasturlar manbasining boshqaruvchisiga marhamat!\n" "\n" "Bu vosita kompyuteringizda ishlatmoqchi bo'lgan paketlar manbasini\n" "moslashda sizga yordam beradi. Moslagandan kegin, ular yangi\n" "dasturlarni o'rnatishda yoki yangilanishlarni qo'llashda ishlatiladi." #: ../edit-urpm-sources.pl:1036 msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:87 msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:101 #, perl-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:104 #, perl-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:129 #, fuzzy, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "\"%s\" manbasi muvaffaqiyatli qo'shildi." #: ../gurpmi.addmedia:130 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "\"%s\" manbasi muvaffaqiyatli qo'shildi." #: ../rpmdrake:38 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Foydalanish: %s [PARAMETRLAR]..." #: ../rpmdrake:39 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" #: ../rpmdrake:40 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr "" #: ../rpmdrake:41 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../rpmdrake:42 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" #: ../rpmdrake:43 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:44 #, fuzzy msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --update - faqat yangilash manbasidan foydalanish.\n" #: ../rpmdrake:45 #, fuzzy msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr " --name - faqat paketning nomini ko'rsatish.\n" #: ../rpmdrake:46 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" #: ../rpmdrake:47 msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:48 msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:49 msgid " --root force to run as root" msgstr "" #: ../rpmdrake:50 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr "" #: ../rpmdrake:188 msgid "Running in user mode" msgstr "Foydalanuvchi usulida ishga tushirilmoqda" #: ../rpmdrake:189 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Bu dasturni siz oddiy foydalanuvchi sifatida ishga\n" "tushirayapsiz. Tizimga o'zgarishlar kiritib bo'lmaydi,\n" "ammo mavjud bo'lgan ma'lumot bazasini ko'rishingiz mumkin." #: ../rpmdrake:198 msgid "Accessibility" msgstr "Qulayliklar" #: ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201 ../rpmdrake:202 msgid "Archiving" msgstr "Arxivlash" #: ../rpmdrake:199 msgid "Backup" msgstr "Zahira nusxasi" #: ../rpmdrake:200 msgid "Cd burning" msgstr "Kompakt-diskga yozish" #: ../rpmdrake:201 msgid "Compression" msgstr "Qisish" #: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:231 #: ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:272 #: ../rpmdrake:356 msgid "Other" msgstr "Boshqa" #: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206 #: ../rpmdrake:207 msgid "Books" msgstr "Kitoblar" #: ../rpmdrake:203 msgid "Computer books" msgstr "Kompyuter haqida kitoblar" #: ../rpmdrake:204 msgid "Faqs" msgstr "Tez-tez so'raladigan savollar" #: ../rpmdrake:205 msgid "Howtos" msgstr "Howto'lar" #: ../rpmdrake:206 msgid "Literature" msgstr "Adabiyot" #: ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:209 msgid "Cluster" msgstr "" #: ../rpmdrake:208 msgid "Message Passing" msgstr "" #: ../rpmdrake:209 msgid "Queueing Services" msgstr "" #: ../rpmdrake:210 msgid "Communications" msgstr "Aloqa" #: ../rpmdrake:211 ../rpmdrake:214 msgid "Databases" msgstr "Ma'lumot bazalari" #: ../rpmdrake:212 msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:212 ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 #: ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 #: ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222 msgid "Development" msgstr "Tuzish" #: ../rpmdrake:213 msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake:215 msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME va GTK+" #: ../rpmdrake:216 msgid "Java" msgstr "Java" #: ../rpmdrake:217 msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE va Qt" #: ../rpmdrake:218 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: ../rpmdrake:220 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:221 msgid "PHP" msgstr "" #: ../rpmdrake:222 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:223 msgid "Editors" msgstr "Tahrirchilar" #: ../rpmdrake:224 msgid "Education" msgstr "Ta'lim" #: ../rpmdrake:225 msgid "Emulators" msgstr "Emulyatorlar" #: ../rpmdrake:226 msgid "File tools" msgstr "Fayl vositalari" #: ../rpmdrake:227 msgid "Adventure" msgstr "Sarguzashtlar" #: ../rpmdrake:227 ../rpmdrake:228 ../rpmdrake:229 ../rpmdrake:230 #: ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 ../rpmdrake:234 msgid "Games" msgstr "O'yinlar" #: ../rpmdrake:228 msgid "Arcade" msgstr "Arkada" #: ../rpmdrake:229 msgid "Boards" msgstr "Stol o'yinlari" #: ../rpmdrake:230 msgid "Cards" msgstr "Qartalar" #: ../rpmdrake:232 msgid "Puzzles" msgstr "Boshqotirmalar" #: ../rpmdrake:233 msgid "Sports" msgstr "Sport" #: ../rpmdrake:234 msgid "Strategy" msgstr "Strategiya" #: ../rpmdrake:235 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238 #: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 msgid "Graphical desktop" msgstr "Grafik ishchi stoli" #: ../rpmdrake:236 msgid "FVWM based" msgstr "FVWM asosida" #: ../rpmdrake:237 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:238 msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #: ../rpmdrake:239 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:241 msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../rpmdrake:242 msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: ../rpmdrake:243 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../rpmdrake:244 msgid "Monitoring" msgstr "Nazorat qilish" #: ../rpmdrake:245 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../rpmdrake:246 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../rpmdrake:246 ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 #: ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 #: ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:271 msgid "Networking" msgstr "Tarmoqda ishlash" #: ../rpmdrake:247 msgid "File transfer" msgstr "Fayl uzatish" #: ../rpmdrake:248 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:249 msgid "Instant messaging" msgstr "Xabar almashish" #: ../rpmdrake:250 msgid "Mail" msgstr "Xat-xabar" #: ../rpmdrake:251 msgid "News" msgstr "Yangiliklar" #: ../rpmdrake:253 msgid "Remote access" msgstr "Masofadan ulanish" #: ../rpmdrake:254 msgid "WWW" msgstr "Internet" #: ../rpmdrake:255 msgid "Office" msgstr "Idora uchun dasturlar" #: ../rpmdrake:256 msgid "Public Keys" msgstr "" #: ../rpmdrake:257 msgid "Publishing" msgstr "Nashr etish" #: ../rpmdrake:258 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomiya" #: ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261 #: ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:263 ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:265 msgid "Sciences" msgstr "Tabiiy fanlar" #: ../rpmdrake:259 msgid "Biology" msgstr "Biologiya" #: ../rpmdrake:260 msgid "Chemistry" msgstr "Kimyo" #: ../rpmdrake:261 msgid "Computer science" msgstr "Informatika" #: ../rpmdrake:262 msgid "Geosciences" msgstr "Er haqida fanlar" #: ../rpmdrake:263 msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: ../rpmdrake:265 msgid "Physics" msgstr "Fizika" #: ../rpmdrake:266 msgid "Shells" msgstr "Konsollar" #: ../rpmdrake:267 msgid "Sound" msgstr "Tovush" #: ../rpmdrake:268 msgid "Base" msgstr "Asosiy" #: ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 #: ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:275 #: ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 #: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 #: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 msgid "System" msgstr "Tizim" #: ../rpmdrake:269 msgid "Boot and Init" msgstr "Tizimni yuklash" #: ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 #: ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274 msgid "Configuration" msgstr "Moslash" #: ../rpmdrake:270 msgid "Hardware" msgstr "Asbob-uskunalar" #: ../rpmdrake:273 msgid "Packaging" msgstr "Paketlar" #: ../rpmdrake:274 msgid "Printing" msgstr "Bosib chiqarish" #: ../rpmdrake:275 #, fuzzy msgid "Deploiement" msgstr "Tuzish" #: ../rpmdrake:276 #, fuzzy msgid "Deployment" msgstr "Tuzish" #: ../rpmdrake:277 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 msgid "Fonts" msgstr "Shriftlar" #: ../rpmdrake:278 msgid "True type" msgstr "True type" #: ../rpmdrake:279 msgid "Type1" msgstr "Type1" #: ../rpmdrake:280 msgid "X11 bitmap" msgstr "" #: ../rpmdrake:281 msgid "Internationalization" msgstr "Tarjimalar" #: ../rpmdrake:282 msgid "Kernel and hardware" msgstr "Kernel va asbob-uskunalar" #: ../rpmdrake:283 msgid "Libraries" msgstr "Kutubxonalar" #: ../rpmdrake:284 msgid "Servers" msgstr "Serverlar" #: ../rpmdrake:285 msgid "XFree86" msgstr "XFree86" #: ../rpmdrake:286 msgid "Terminals" msgstr "Terminallar" #: ../rpmdrake:287 msgid "Text tools" msgstr "Matn vositalari" #: ../rpmdrake:288 msgid "Toys" msgstr "O'yinchoqlar" #: ../rpmdrake:289 msgid "Video" msgstr "Video" #. - to highlight information #: ../rpmdrake:417 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:591 msgid "(Not available)" msgstr "(Mavjud emas)" #: ../rpmdrake:446 msgid "Search results" msgstr "Qidiruv natijalari" #: ../rpmdrake:446 msgid "Search results (none)" msgstr "Qidiruv natijalari (yo'q)" #: ../rpmdrake:457 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Qirilmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:746 msgid "Addable" msgstr "Qo'shsa bo'ladi" #: ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:746 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake:531 msgid "Not selected" msgstr "Tanlanmagan" #: ../rpmdrake:531 msgid "Selected" msgstr "Tanlangan" #: ../rpmdrake:574 ../rpmdrake:607 msgid "Importance: " msgstr "Muhimligi: " #: ../rpmdrake:575 ../rpmdrake:615 msgid "Reason for update: " msgstr "Yangilash uchun sabab: " #. extra empty line #: ../rpmdrake:578 ../rpmdrake:617 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "ta'riflarda" #: ../rpmdrake:586 msgid "Files:\n" msgstr "Fayllar:\n" #: ../rpmdrake:591 msgid "Changelog:\n" msgstr "Changelog:\n" #: ../rpmdrake:596 msgid "Medium: " msgstr "Manba: " #: ../rpmdrake:597 msgid "Currently installed version: " msgstr "O'rnatilgan versiyasi: " #: ../rpmdrake:601 msgid "Name: " msgstr "Nomi: " #: ../rpmdrake:602 msgid "Version: " msgstr "Versiya: " #: ../rpmdrake:603 msgid "Architecture: " msgstr "" #: ../rpmdrake:604 #, perl-format msgid "%s KB" msgstr "%s Kb" #: ../rpmdrake:604 msgid "Size: " msgstr "Hajmi: " #. extra empty line #: ../rpmdrake:611 msgid "Summary: " msgstr "Hisobot: " #: ../rpmdrake:617 msgid "Description: " msgstr "Ta'rifi: " #. nicer formatting #: ../rpmdrake:654 ../rpmdrake:1193 ../rpmdrake:1313 ../rpmdrake:1716 #: ../rpmdrake:1900 msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" #. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package" #: ../rpmdrake:671 ../rpmdrake:796 ../rpmdrake:798 ../rpmdrake:1816 msgid "More information on package..." msgstr "Paket haqida qo'shimcha ma'lumot..." #: ../rpmdrake:672 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Quyidagi paketlardan bittasi kerak:" #: ../rpmdrake:672 msgid "Please choose" msgstr "Iltimos tanlang" #: ../rpmdrake:695 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Paketlar ro'yxati yaratilmoqda, iltimos kurib turing..." #: ../rpmdrake:713 msgid "No update" msgstr "" #: ../rpmdrake:714 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:737 ../rpmdrake:1003 msgid "All" msgstr "Hammasi" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:783 ../rpmdrake:788 msgid "More info" msgstr "Qo'shimcha ma'lumot" #: ../rpmdrake:791 ../rpmdrake:1805 msgid "Information on packages" msgstr "Paketlar haqida ma'lumot" #: ../rpmdrake:813 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Ba'zi bir qo'shimcha paketlarni olib tashlash kerak" #: ../rpmdrake:814 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Ularning bog'liqligi sababli, quyidagi paket(lar)ni ham olib\n" "tashlash kerak:\n" "\n" #: ../rpmdrake:820 ../rpmdrake:829 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Ba'zi bir paketlarni olib tashlab bo'lmaydi" #: ../rpmdrake:821 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Bu paketlarni olib tashlash tizimni ishdan chiqaradi, uzr:\n" "\n" #: ../rpmdrake:830 ../rpmdrake:895 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:859 msgid "Additional packages needed" msgstr "Qo'shimcha paketlar kerak" #: ../rpmdrake:860 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Bog'liqliklarni ta'minlash uchun quyidagi paket(lar)\n" "ham o'rnatilishi kerak:\n" "\n" #: ../rpmdrake:875 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "" #: ../rpmdrake:878 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Ba'zi bir paketlarni o'rnatib bo'lmaydi" #: ../rpmdrake:879 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Uzr, quyidagi paket(lar)ni tanlab bo'lmaydi:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:894 ../rpmdrake:1116 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Ba'zi bir paketlarni olib tashlash kerak" #: ../rpmdrake:919 #, perl-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Tanlangan: %d Mb / Diskdagi bo'sh joy: %d Mb" #: ../rpmdrake:920 #, perl-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Tanlangan hajm: %d Mb" #. - related to the partial tree displaying hackery #. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up. #: ../rpmdrake:926 msgid "Description not available for this package\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1003 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "O'rnatish" #: ../rpmdrake:1003 #, fuzzy msgid "Non installed" msgstr "O'rnatish" #: ../rpmdrake:1004 #, perl-format msgid "%s choices" msgstr "" #: ../rpmdrake:1004 msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "Mandriva Linux termasi" #. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview): #: ../rpmdrake:1006 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Hamma paketlar: alifbo bo'yicha" #: ../rpmdrake:1007 msgid "All packages, by update availability" msgstr "Hamma paketlar: yangilash imkoniyati bo'yicha" #: ../rpmdrake:1008 msgid "All packages, by size" msgstr "Hamma paketlar: hajmi bo'yicha" #: ../rpmdrake:1009 msgid "All packages, by selection state" msgstr "Hamma paketlar: tanlash holati bo'yicha" #: ../rpmdrake:1010 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake:1011 msgid "All packages, by group" msgstr "Hamma paketlar: guruh bo'yicha" #: ../rpmdrake:1013 #, fuzzy msgid "All updates" msgstr "Oddiy yangilash" #: ../rpmdrake:1013 msgid "Bugfixes updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1013 msgid "Normal updates" msgstr "Oddiy yangilash" #: ../rpmdrake:1013 msgid "Security updates" msgstr "Xavfsizlikga oid yangilanishlar" #: ../rpmdrake:1068 msgid "in names" msgstr "nomlarda" #: ../rpmdrake:1070 msgid "in descriptions" msgstr "ta'riflarda" #: ../rpmdrake:1072 msgid "in file names" msgstr "fayl nomlarida" #: ../rpmdrake:1098 msgid "You need to select some packages first." msgstr "Avvalo, ba'zi bir paketlarni tanlashingiz kerak" #: ../rpmdrake:1103 msgid "Too many packages are selected" msgstr "Juda ko'p paketlar tanlangan" #: ../rpmdrake:1104 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "DIQQAT: Siz o'rnatmoqchi bo'lgan paketlarning hajmi juda\n" "katta. O'rnatish vaqtida yoki unda keyin diskingizda bo'sh joy\n" "qolmashi mumkin. Bu juda havfli va aloxida e'tibor talab\n" "qiladi.\n" "\n" "Tanlangan paketlarni rostdan o'rnatishni istaysizmi?" #: ../rpmdrake:1117 #, perl-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Boshqalarni yangilash uchun quyidagi paketlarni olib tashlash kerak:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Davom etishni istaysizmi?" #: ../rpmdrake:1148 ../rpmdrake:1151 ../rpmdrake:1161 ../rpmdrake:1173 #: ../rpmdrake:1179 msgid "/_File" msgstr "/_Fayl" #: ../rpmdrake:1151 msgid "/_Update media" msgstr "/_Manbani yangilash" #: ../rpmdrake:1161 msgid "/_Reset the selection" msgstr "/_Tanlashni tiklash" #: ../rpmdrake:1173 msgid "/Reload the _packages list" msgstr "/_Paketlar ro'yxatini qaytadan yuklash" #: ../rpmdrake:1179 msgid "/_Quit" msgstr "/Chi_qish" #: ../rpmdrake:1179 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../rpmdrake:1182 ../rpmdrake:1183 ../rpmdrake:1213 msgid "/_Options" msgstr "/_Parametrlar" #: ../rpmdrake:1183 ../rpmdrake:1213 msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/_Avtomatik ravishda tanlangan paketlarni ko'rsatish" #: ../rpmdrake:1187 ../rpmdrake:1188 ../rpmdrake:1189 ../rpmdrake:1190 msgid "/_Help" msgstr "/_Yordam" #: ../rpmdrake:1188 msgid "/_Report Bug" msgstr "" #: ../rpmdrake:1190 msgid "/_About..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1195 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../rpmdrake:1197 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "" #: ../rpmdrake:1199 #, fuzzy msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux yangilash" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../rpmdrake:1204 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1228 msgid "Find:" msgstr "Qidirish:" #: ../rpmdrake:1237 msgid "Search" msgstr "Qidirish" #: ../rpmdrake:1239 msgid "Clear" msgstr "Tozalash" #: ../rpmdrake:1247 msgid "Apply" msgstr "" #: ../rpmdrake:1252 msgid "Quit" msgstr "Chiqish" #: ../rpmdrake:1306 msgid "Fatal error" msgstr "Juda jiddiy xato" #: ../rpmdrake:1307 #, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Juda jiddiy xato ro'y berdi: %s." #: ../rpmdrake:1314 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1323 msgid "Already existing update media" msgstr "" #: ../rpmdrake:1324 #, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1334 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake:1335 #, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1372 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Mavjud bo'lgan paketlar qidirilmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../rpmdrake:1373 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Paketlar ma'lumot bazasi o'qilmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../rpmdrake:1528 #, perl-format msgid "Inspecting %s" msgstr "%s tekshirilmoqda" #: ../rpmdrake:1551 msgid "changes:" msgstr "o'zgarishlar:" #: ../rpmdrake:1559 #, perl-format msgid "Remove .%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1563 #, perl-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Faylni (.%s) asosiy fayl sifatida ishlatish" #: ../rpmdrake:1567 msgid "Do nothing" msgstr "Hech narsa qilmash" #: ../rpmdrake:1583 msgid "Installation finished" msgstr "O'rnatish tugadi" #: ../rpmdrake:1598 msgid "Inspect..." msgstr "Tekshirish..." #. N("Everything installed successfully"), #: ../rpmdrake:1631 ../rpmdrake:1802 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Talab qilingan hamma paketlar muvaffaqiyatli o'rnatildi." #: ../rpmdrake:1635 ../rpmdrake:1782 msgid "Problem during installation" msgstr "O'rnatishda xato yuzaga keldi" #: ../rpmdrake:1636 ../rpmdrake:1783 ../rpmdrake:1843 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Paketlarni o'rnatishda xato yuzaga keldi:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1653 msgid "Unable to get source packages." msgstr "" #: ../rpmdrake:1654 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1655 ../rpmdrake:1729 #, perl-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Xatolar:\n" "%s" #: ../rpmdrake:1664 msgid "Initializing..." msgstr "Ishga tayyorlanmoqda..." #: ../rpmdrake:1664 msgid "Package installation..." msgstr "Paketlarni o'rnatish" #: ../rpmdrake:1673 msgid "Change medium" msgstr "Manbani o'zgartirish" #: ../rpmdrake:1674 #, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Iltimos \"%s\" nomli manbani [%s] uskunaga qo'ying" #: ../rpmdrake:1681 #, perl-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "\"%s\" (%s/%s) paketi olinmoqda..." #: ../rpmdrake:1704 msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Paketlarning imzolari tekshirilmoqda..." #: ../rpmdrake:1717 #, perl-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "Quyidagi paketlarning imzolari noto'g'ri:\n" "\n" "%s\n" "\n" "O'rnatishni davom ettirishni istaysizmi?" #: ../rpmdrake:1726 ../rpmdrake:1842 msgid "Installation failed" msgstr "O'rnatish muvaffaqiyatsiz tugadi" #: ../rpmdrake:1727 #, perl-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" "O'rnatish muvaffaqiyatsiz tugadi, ba'zi bir fayllar etishmaydi:\n" "%s\n" "\n" "Balki manba ma'lumot bazasini yangilashingiz kerak." #: ../rpmdrake:1742 msgid "Preparing packages installation..." msgstr "O'rnatishga paketlar tayyorlanmoqda..." #: ../rpmdrake:1745 #, perl-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "\"%s\" (%s/%s) paketi o'rnatilmoqda..." #: ../rpmdrake:1761 #, perl-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "RPM-fayliga (%s) murojaat qilib bo'lmadi" #: ../rpmdrake:1797 msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1807 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "" #: ../rpmdrake:1819 #, fuzzy, perl-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "Paket haqida qo'shimcha ma'lumot..." #: ../rpmdrake:1832 msgid "No package found for installation." msgstr "O'rnatish uchun paket topilmadi." #: ../rpmdrake:1833 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake:1858 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Paketlar olib tashlanmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../rpmdrake:1869 msgid "Problem during removal" msgstr "Olib tashlashda muammo yuzaga keldi" #: ../rpmdrake:1870 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Quyidagi paketlarni olib tashlashda muammo yuzaga keldi:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1905 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Dasturlarni olib tashlovchi vositaga marhamat!\n" "\n" "Bu vosita kompyuteringizdan olib tashlamoqchi bo'lgan dasturlarni\n" "tanlashda sizga yordam beradi." #: ../rpmdrake:1910 #, perl-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "%s - yangilash vositasiga marhamat!\n" "\n" "Bu vosita kompyuteringizga o'rnatmoqchi bo'lgan yangilanishlarni tanlashda\n" "sizga yordam beradi." #: ../rpmdrake:1915 msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "" #: ../rpmdrake:1916 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Dasturlarni o'rnatish vositasiga marhamat!\n" "\n" "Mandriva Linux tizimi bilan birga minglab dasturlar\n" "DVD yoki kompakt-diskda tarqatiladi. Bu vosita kompyuteringizga\n" "dasturlarni o'rnatish uchun ularni tanlashda sizga yordam beradi." #: ../rpmdrake.pm:102 msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "Mandriva Linux yangilash" #: ../rpmdrake.pm:102 #, fuzzy msgid "Software Update" msgstr "Dastur paketlarini olib tashlash" #: ../rpmdrake.pm:129 #, fuzzy msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Iltimos elektron pochtangizni kiriting" #: ../rpmdrake.pm:130 #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Foydalanuvchi:" #: ../rpmdrake.pm:172 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Dastur paketlarini olib tashlash" #: ../rpmdrake.pm:173 #, fuzzy msgid "Software Packages Update" msgstr "Dastur paketlarini olib tashlash" #: ../rpmdrake.pm:174 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Dastur paketlarini o'rnatish" #: ../rpmdrake.pm:213 msgid "No" msgstr "Yo'q" #: ../rpmdrake.pm:217 msgid "Yes" msgstr "Ha" #: ../rpmdrake.pm:265 msgid "Info..." msgstr "Ma'lumot" #: ../rpmdrake.pm:381 msgid "Austria" msgstr "Avstriya" #: ../rpmdrake.pm:382 msgid "Australia" msgstr "Avstraliya" #: ../rpmdrake.pm:383 msgid "Belgium" msgstr "Belgiya" #: ../rpmdrake.pm:384 msgid "Brazil" msgstr "Braziliya" #: ../rpmdrake.pm:385 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:386 msgid "Switzerland" msgstr "Shveytsariya" #: ../rpmdrake.pm:387 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake.pm:388 msgid "Czech Republic" msgstr "Chex Respublikasi" #: ../rpmdrake.pm:389 msgid "Germany" msgstr "Olmoniya" #: ../rpmdrake.pm:390 msgid "Danmark" msgstr "Daniya" #: ../rpmdrake.pm:391 ../rpmdrake.pm:395 msgid "Greece" msgstr "Gretsiya" #: ../rpmdrake.pm:392 msgid "Spain" msgstr "Ispaniya" #: ../rpmdrake.pm:393 msgid "Finland" msgstr "Finlyandiya" #: ../rpmdrake.pm:394 msgid "France" msgstr "Frantsiya" #: ../rpmdrake.pm:396 msgid "Hungary" msgstr "Vengriya" #: ../rpmdrake.pm:397 msgid "Israel" msgstr "Isroil" #: ../rpmdrake.pm:398 msgid "Italy" msgstr "Italiya" #: ../rpmdrake.pm:399 msgid "Japan" msgstr "Yaponiya" #: ../rpmdrake.pm:400 msgid "Korea" msgstr "Koreya" #: ../rpmdrake.pm:401 msgid "Netherlands" msgstr "Niderlandlar" #: ../rpmdrake.pm:402 msgid "Norway" msgstr "Norvegiya" #: ../rpmdrake.pm:403 msgid "Poland" msgstr "Polsha" #: ../rpmdrake.pm:404 msgid "Portugal" msgstr "Portugaliya" #: ../rpmdrake.pm:405 msgid "Russia" msgstr "Rossiya" #: ../rpmdrake.pm:406 msgid "Sweden" msgstr "Shvetsiya" #: ../rpmdrake.pm:407 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: ../rpmdrake.pm:408 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakiya" #: ../rpmdrake.pm:409 msgid "Taiwan" msgstr "Tayvan" #: ../rpmdrake.pm:410 msgid "United Kingdom" msgstr "Buyuk Britaniya" #: ../rpmdrake.pm:411 msgid "China" msgstr "Xitoy" #: ../rpmdrake.pm:412 ../rpmdrake.pm:413 ../rpmdrake.pm:414 ../rpmdrake.pm:415 #: ../rpmdrake.pm:504 msgid "United States" msgstr "Qo'shma Shtatlar" #: ../rpmdrake.pm:518 #, fuzzy msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Oynalar ro'yxatini olish uchun Mandriva veb-sayti bilan aloqa\n" "o'tnatish kerak. Iltimos tarmoq ishga tushganligini tekshiring.\n" "\n" "Davom etishni istaysizmi?" #: ../rpmdrake.pm:522 msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Oynalar ro'yxatini olish uchun Mandriva veb-sayti bilan aloqa\n" "o'tnatish kerak. Iltimos tarmoq ishga tushganligini tekshiring.\n" "\n" "Davom etishni istaysizmi?" #: ../rpmdrake.pm:527 msgid "Mirror choice" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:530 #, fuzzy msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Manba yangilanmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../rpmdrake.pm:531 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" #. - seems that value is bitten before being printed by next func.. #: ../rpmdrake.pm:537 msgid "Error during download" msgstr "Olishda xato ro'y berdi" #: ../rpmdrake.pm:539 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:544 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:554 msgid "No mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:556 msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:557 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:576 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Iltimos istagan oynani tanlang." #: ../rpmdrake.pm:634 #, perl-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:637 #, perl-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Manba (%s) fayli tekshirilmoqda..." #: ../rpmdrake.pm:640 #, perl-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:644 msgid " done." msgstr " tayyor." #: ../rpmdrake.pm:648 msgid " failed!" msgstr " muvaffaqiyatsiz tugadi!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:652 #, perl-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s fayli %s manbadan" #: ../rpmdrake.pm:656 #, perl-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "\"%s\"ni olish boshlanmoqda..." #: ../rpmdrake.pm:660 #, perl-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "\"%s\" olinmoqda, qolgan vaqt: %s, tezlik: %s" #: ../rpmdrake.pm:663 #, perl-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "\"%s\" olinmoqda, tezlik: %s" #: ../rpmdrake.pm:674 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Manba yangilanmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../rpmdrake.pm:701 msgid "Error retrieving packages" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:702 #, perl-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:733 msgid "Update media" msgstr "Manbani yangilash" #: ../rpmdrake.pm:738 msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:745 msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Siz yangilamoqchi bo'lgan manbani tanlang:" #: ../rpmdrake.pm:759 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Tanlangan" #: ../rpmdrake.pm:763 msgid "Update" msgstr "Yangilash" #: ../rpmdrake.pm:784 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:807 ../rpmdrake.pm:818 #, perl-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:830 msgid "Unable to create medium." msgstr "Manbani yaratib bo'lmadi." #: ../rpmdrake.pm:835 msgid "Failure when adding medium" msgstr "Manbani qo'shish muvaffaqiyatsiz tugadi" #: ../rpmdrake.pm:836 #, perl-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Manbani qo'shishda xato ro'y berdi:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:849 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:852 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:869 msgid "Help launched in background" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:870 msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Olinadigan fayllar jildi mavjud emas" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Xotira etishmayapti\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Natija faylini qo'shish usulida ochib bo'lmadi" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Noma'lum protokol\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "URL formati noto'g'ri\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "URL'da foydalanuvchi formati noto'g'ri\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Aloqa o'rnatib bo'lmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP serveridan kutilmagan javob\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP serveriga kirishga ruxsat yo'q\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP foydalanuvchining maxfiy so'zi haqiqiy emas\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Kutilmagan FTP PASS javobi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Kutilmagan FTP USER javobi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Kutilmagan FTP PASV javobi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Kutilmagan FTP 227 formati\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP xostini aniqlab bo'lmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP qayta ulanib bo'lmaydi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP ikkilik usuliga o'tib bo'lmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Qisman fayl\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP faylni RETR qilolmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP yozish xatosi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP kvota xatosi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP topilmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Yozishda xato\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Foydalanuvchi noto'g'ri ko'rsatilgan\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP faylni STOP qilolmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "O'qishda xato\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Vaqt o'tdi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP ASCII usuliga o'tolmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP PORT muvaffaqiyatsiz tugadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP RESET'ni ishlatolmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP hajmni aniqlolmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP chegara xatosi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST xatosi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL orqali ulanishda xato\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Fayl faylni o'qiyolmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP ulanolmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP'ni qidirish muvaffaqiyatsiz tugadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Kutubxona topilmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Funktsiya topilmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Funktsiyaning argumenti noto'g'ri\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Chaqiruv tartibi noto'g'ri\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "HTTP interfeysining operatsiyasi muvaffaqiyatsiz tugadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() funktsiyasi muvaffaqiyatsiz tugadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Foydalanuvchi ko'rsatgan parametr noma'lum\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Telnet parametri noto'g'ri\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "tarmoq ma'lumotini jo'natish muvaffaqiyatsiz tugadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "tarmoq ma'lumotini qabul qilish muvaffaqiyatsiz tugadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "lokal sertifikatlarda muammo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "ko'rsatilgan shifrni ishlatib bo'lmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Noma'lum xato kodi %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Dasturlarni o'rnatish" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Dasturlarni olib tashlash" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Tanlash" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "To'xtatish" #~ msgid "All packages, by medium repository" #~ msgstr "Hamma paketlar: manba bo'yicha" #~ msgid "Normal information" #~ msgstr "Qisqa ma'lumot" #~ msgid "Maximum information" #~ msgstr "To'liq ma'lumot" #~ msgid "everything was installed correctly" #~ msgstr "hamma narsa to'g'ri o'rnatildi" #~ msgid "Update medium" #~ msgstr "Manbani yangilash" #~ msgid "Regenerate hdlist" #~ msgstr "hdlist'ni qaytadan yaratish" #~ msgid "Please wait, generating hdlist..." #~ msgstr "hdlist yaratilmoqda, iltimos kutib turing..." #~ msgid "Everything installed successfully" #~ msgstr "Hamma narsa muvaffaqiyatli o'rnatildi" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Kalitlar" #~ msgid "Rpmdrake %s" #~ msgstr "Rpmdrake %s" #~ msgid "Choose a mirror..." #~ msgstr "Oynani tanlash..." #~ msgid "Reset the selection" #~ msgstr "Tanlashni tiklash" #~ msgid "Reload the packages list" #~ msgstr "Paketlar ro'yxatini qaytadan yuklash"