# translation of rpmdrake-uz.po to Uzbek # Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Sherzod Mamatkulov , 2001,2002. # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-uz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-07 13:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-05 01:51+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:77 msgid "Choose media type" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:78 msgid "" "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " "mirror.\n" "\n" "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n" "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " "superset\n" "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " "the\n" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:86 msgid "Distribution sources" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:86 #, fuzzy msgid "Official updates" msgstr "Oddiy yangilash" #: ../edit-urpm-sources.pl:89 #, fuzzy, perl-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Oynalar ro'yxatini olish uchun Mandriva veb-sayti bilan aloqa\n" "o'tnatish kerak. Iltimos tarmoq ishga tushganligini tekshiring.\n" "\n" "Davom etishni istaysizmi?" #: ../edit-urpm-sources.pl:99 #, fuzzy msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Manba yangilanmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../edit-urpm-sources.pl:131 msgid "Add a medium" msgstr "Manbani qo'shish" #: ../edit-urpm-sources.pl:133 msgid "Local files" msgstr "Lokal fayllar" #: ../edit-urpm-sources.pl:133 msgid "Path:" msgstr "Yo'l:" #: ../edit-urpm-sources.pl:134 msgid "FTP server" msgstr "FTP serveri" #: ../edit-urpm-sources.pl:134 ../edit-urpm-sources.pl:135 #: ../edit-urpm-sources.pl:136 ../edit-urpm-sources.pl:404 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:135 #, fuzzy msgid "RSYNC server" msgstr "FTP serveri" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP serveri" #: ../edit-urpm-sources.pl:137 msgid "Path or mount point:" msgstr "Yo'l yoki ulash nuqtasi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:137 msgid "Removable device" msgstr "Olinadigan uskunalar" #: ../edit-urpm-sources.pl:156 msgid "Browse..." msgstr "Tanlash" #: ../edit-urpm-sources.pl:184 msgid "Login:" msgstr "Foydalanuvchi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:184 ../edit-urpm-sources.pl:480 ../rpmdrake.pm:130 msgid "Password:" msgstr "Maxfiy so'z:" #: ../edit-urpm-sources.pl:189 ../edit-urpm-sources.pl:405 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "synthesis/hdlist fayliga nisbiy yo'l:" #: ../edit-urpm-sources.pl:191 msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:196 msgid "Name:" msgstr "Nomi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:204 msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:215 #, fuzzy msgid "Search this media for updates" msgstr "Siz yangilamoqchi bo'lgan manbani tanlang:" #: ../edit-urpm-sources.pl:225 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Kamida birinchi ikkita maydonni to'ldirish kerak." #: ../edit-urpm-sources.pl:229 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Huddi shunday nomli manba allaqachon mavjud.\n" "Uni almashtirishni istaysizmi?" #: ../edit-urpm-sources.pl:240 msgid "Adding a medium:" msgstr "Manba qo'shilmoqda:" #: ../edit-urpm-sources.pl:242 msgid "Type of medium:" msgstr "Manbaning turi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:250 ../edit-urpm-sources.pl:325 #: ../edit-urpm-sources.pl:411 ../edit-urpm-sources.pl:436 #: ../edit-urpm-sources.pl:497 ../edit-urpm-sources.pl:578 #: ../edit-urpm-sources.pl:618 ../edit-urpm-sources.pl:676 #: ../edit-urpm-sources.pl:815 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:819 #: ../rpmdrake:1715 ../rpmdrake:1723 ../rpmdrake.pm:284 ../rpmdrake.pm:597 #: ../rpmdrake.pm:687 ../rpmdrake.pm:760 msgid "Cancel" msgstr "Bekor qilish" #: ../edit-urpm-sources.pl:252 ../edit-urpm-sources.pl:327 #: ../edit-urpm-sources.pl:436 ../edit-urpm-sources.pl:487 #: ../edit-urpm-sources.pl:575 ../edit-urpm-sources.pl:617 #: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../edit-urpm-sources.pl:741 #: ../edit-urpm-sources.pl:808 ../edit-urpm-sources.pl:861 #: ../edit-urpm-sources.pl:1010 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:819 #: ../rpmdrake:836 ../rpmdrake:841 ../rpmdrake:1646 ../rpmdrake:1715 #: ../rpmdrake:1866 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:226 ../rpmdrake.pm:286 #: ../rpmdrake.pm:597 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl:309 #, fuzzy msgid "Global options for package installation" msgstr "O'rnatishga paketlar tayyorlanmoqda..." #: ../edit-urpm-sources.pl:311 msgid "always" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:312 #, fuzzy msgid "never" msgstr "Serverlar" #: ../edit-urpm-sources.pl:321 #, fuzzy msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Ba'zi bir paketlarni o'rnatib bo'lmaydi" #: ../edit-urpm-sources.pl:322 #, fuzzy msgid "Download program to use:" msgstr "\"%s\" olinmoqda, tezlik: %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:352 #, fuzzy msgid "Source Removal" msgstr "Dastur paketlarini olib tashlash" #: ../edit-urpm-sources.pl:353 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:358 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Manba olib tashlanmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../edit-urpm-sources.pl:395 msgid "Edit a medium" msgstr "Manbani tuzatish" #: ../edit-urpm-sources.pl:401 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Manba (\"%s\") tuzatilmoqda:" #: ../edit-urpm-sources.pl:415 msgid "Save changes" msgstr "O'zgarishlarni saqlash" #: ../edit-urpm-sources.pl:423 ../edit-urpm-sources.pl:997 msgid "Proxy..." msgstr "Proksi..." #: ../edit-urpm-sources.pl:434 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Davom etish uchun manbani ko'yishingiz kerak" #: ../edit-urpm-sources.pl:435 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "O'zgarishlarni saqlash uchun manbani uskunaga qo'yishingiz kerak." #: ../edit-urpm-sources.pl:456 msgid "Configure proxies" msgstr "Proksini moslash" #: ../edit-urpm-sources.pl:466 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:467 msgid "Global proxy settings" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:469 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Agar proksi kerak bo'lsa, proksi serverining nomini (kerak bo'lsa port " "raqamini) kiriting (m-n ):" #: ../edit-urpm-sources.pl:472 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proksi kompyuterning nomi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:475 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" "Proksi tasdiqlash uchun foydalanuvchi/maxfiy so'zni ko'rsatishingiz mumkin:" #: ../edit-urpm-sources.pl:478 msgid "User:" msgstr "Foydalanuvchi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:546 msgid "Add a parallel group" msgstr "Parallel guruhni qo'shish" #: ../edit-urpm-sources.pl:546 msgid "Edit a parallel group" msgstr "Parallel guruhni tuzatish" #: ../edit-urpm-sources.pl:557 msgid "Add a medium limit" msgstr "Manba chegarasini qo'shish" #: ../edit-urpm-sources.pl:569 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:606 msgid "Add a host" msgstr "Kompyuterni qo'shish" #: ../edit-urpm-sources.pl:612 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Qo'shish uchun kompyuterning nomini yoki IP raqamini kiriting:" #: ../edit-urpm-sources.pl:643 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:647 msgid "Group name:" msgstr "Guruhning nomi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:648 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../edit-urpm-sources.pl:650 msgid "Media limit:" msgstr "Manba chegarasi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662 msgid "Add" msgstr "Qo'shish" #: ../edit-urpm-sources.pl:656 ../edit-urpm-sources.pl:663 #: ../edit-urpm-sources.pl:721 ../edit-urpm-sources.pl:975 msgid "Remove" msgstr "Olib tashlash" #: ../edit-urpm-sources.pl:657 msgid "Hosts:" msgstr "Kompyuterlarning nomi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:691 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 msgid "Group" msgstr "Guruh" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 msgid "Media limit" msgstr "Manba chegarasi" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../edit-urpm-sources.pl:695 msgid "Command" msgstr "Buyruq" #: ../edit-urpm-sources.pl:705 ../rpmdrake:399 ../rpmdrake:423 ../rpmdrake:562 #: ../rpmdrake:745 msgid "(none)" msgstr "(yo'q)" #: ../edit-urpm-sources.pl:725 ../edit-urpm-sources.pl:979 msgid "Edit..." msgstr "Tahrirlash..." #: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:985 msgid "Add..." msgstr "Qo'shish..." #: ../edit-urpm-sources.pl:749 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:753 ../edit-urpm-sources.pl:910 msgid "Medium" msgstr "Manba" #: ../edit-urpm-sources.pl:758 msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:777 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:790 msgid "Add a key" msgstr "Kalitni qo'shish" #: ../edit-urpm-sources.pl:802 #, perl-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Manbaga (%s) qo'shish uchun kalitni tanlang" #: ../edit-urpm-sources.pl:830 msgid "Remove a key" msgstr "Kalitni olib tashlash" #: ../edit-urpm-sources.pl:831 #, perl-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:849 msgid "Add a key..." msgstr "Kalitni qo'shish" #: ../edit-urpm-sources.pl:853 msgid "Remove key" msgstr "Kalitni olib tashlash" #: ../edit-urpm-sources.pl:869 msgid "Configure media" msgstr "Manbalarni moslash" #: ../edit-urpm-sources.pl:908 msgid "Enabled?" msgstr "Yoqilgan" #: ../edit-urpm-sources.pl:909 #, fuzzy msgid "Updates?" msgstr "Yangilash" #: ../edit-urpm-sources.pl:925 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:955 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:989 #, fuzzy msgid "Add custom..." msgstr "Qo'shish..." #: ../edit-urpm-sources.pl:993 msgid "Update..." msgstr "Yangilash..." #: ../edit-urpm-sources.pl:996 msgid "Manage keys..." msgstr "Kalitlarni boshqarish" #: ../edit-urpm-sources.pl:998 msgid "Parallel..." msgstr "Parallel..." #: ../edit-urpm-sources.pl:999 msgid "Global options..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1009 ../rpmdrake:1274 msgid "Help" msgstr "Yordam" #: ../edit-urpm-sources.pl:1022 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1941 #, perl-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Davom etishni istaysizmi?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1025 msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Dasturlar manbasining boshqaruvchisiga marhamat!\n" "\n" "Bu vosita kompyuteringizda ishlatmoqchi bo'lgan paketlar manbasini\n" "moslashda sizga yordam beradi. Moslagandan kegin, ular yangi\n" "dasturlarni o'rnatishda yoki yangilanishlarni qo'llashda ishlatiladi." #: ../edit-urpm-sources.pl:1037 msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:87 msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:101 #, perl-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:104 #, perl-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:129 #, fuzzy, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "\"%s\" manbasi muvaffaqiyatli qo'shildi." #: ../gurpmi.addmedia:130 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "\"%s\" manbasi muvaffaqiyatli qo'shildi." #: ../rpmdrake:38 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Foydalanish: %s [PARAMETRLAR]..." #: ../rpmdrake:39 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" #: ../rpmdrake:40 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr "" #: ../rpmdrake:41 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../rpmdrake:42 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" #: ../rpmdrake:43 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:44 #, fuzzy msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --update - faqat yangilash manbasidan foydalanish.\n" #: ../rpmdrake:45 #, fuzzy msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr " --name - faqat paketning nomini ko'rsatish.\n" #: ../rpmdrake:46 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" #: ../rpmdrake:47 msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:48 msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:49 msgid " --root force to run as root" msgstr "" #: ../rpmdrake:50 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr "" #: ../rpmdrake:188 msgid "Running in user mode" msgstr "Foydalanuvchi usulida ishga tushirilmoqda" #: ../rpmdrake:189 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Bu dasturni siz oddiy foydalanuvchi sifatida ishga\n" "tushirayapsiz. Tizimga o'zgarishlar kiritib bo'lmaydi,\n" "ammo mavjud bo'lgan ma'lumot bazasini ko'rishingiz mumkin." #: ../rpmdrake:197 msgid "Accessibility" msgstr "Qulayliklar" #: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201 #: ../rpmdrake:202 msgid "Archiving" msgstr "Arxivlash" #: ../rpmdrake:199 msgid "Backup" msgstr "Zahira nusxasi" #: ../rpmdrake:200 msgid "Cd burning" msgstr "Kompakt-diskga yozish" #: ../rpmdrake:201 msgid "Compression" msgstr "Qisish" #: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235 #: ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:283 #: ../rpmdrake:368 msgid "Other" msgstr "Boshqa" #: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206 #: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208 msgid "Books" msgstr "Kitoblar" #: ../rpmdrake:204 msgid "Computer books" msgstr "Kompyuter haqida kitoblar" #: ../rpmdrake:205 msgid "Faqs" msgstr "Tez-tez so'raladigan savollar" #: ../rpmdrake:206 msgid "Howtos" msgstr "Howto'lar" #: ../rpmdrake:207 msgid "Literature" msgstr "Adabiyot" #: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211 msgid "Cluster" msgstr "" #: ../rpmdrake:210 msgid "Message Passing" msgstr "" #: ../rpmdrake:211 msgid "Queueing Services" msgstr "" #: ../rpmdrake:212 msgid "Communications" msgstr "Aloqa" #: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:217 msgid "Databases" msgstr "Ma'lumot bazalari" #: ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 #: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 #: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 msgid "Development" msgstr "Tuzish" #: ../rpmdrake:215 msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:216 msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake:218 msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME va GTK+" #: ../rpmdrake:219 msgid "Java" msgstr "Java" #: ../rpmdrake:220 msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE va Qt" #: ../rpmdrake:221 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: ../rpmdrake:223 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:224 msgid "PHP" msgstr "" #: ../rpmdrake:225 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:226 msgid "Editors" msgstr "Tahrirchilar" #: ../rpmdrake:227 msgid "Education" msgstr "Ta'lim" #: ../rpmdrake:228 msgid "Emulators" msgstr "Emulyatorlar" #: ../rpmdrake:229 msgid "File tools" msgstr "Fayl vositalari" #: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 #: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 #: ../rpmdrake:238 msgid "Games" msgstr "O'yinlar" #: ../rpmdrake:231 msgid "Adventure" msgstr "Sarguzashtlar" #: ../rpmdrake:232 msgid "Arcade" msgstr "Arkada" #: ../rpmdrake:233 msgid "Boards" msgstr "Stol o'yinlari" #: ../rpmdrake:234 msgid "Cards" msgstr "Qartalar" #: ../rpmdrake:236 msgid "Puzzles" msgstr "Boshqotirmalar" #: ../rpmdrake:237 msgid "Sports" msgstr "Sport" #: ../rpmdrake:238 msgid "Strategy" msgstr "Strategiya" #: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 #: ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246 #: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 msgid "Graphical desktop" msgstr "Grafik ishchi stoli" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:242 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:241 msgid "FVWM based" msgstr "FVWM asosida" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:246 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:249 msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:252 msgid "KDE" msgstr "KDE" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:256 msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../rpmdrake:247 msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:260 msgid "Xfce" msgstr "" #: ../rpmdrake:249 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../rpmdrake:250 msgid "Monitoring" msgstr "Nazorat qilish" #: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:301 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:255 ../rpmdrake:256 #: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260 #: ../rpmdrake:261 ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:282 msgid "Networking" msgstr "Tarmoqda ishlash" #: ../rpmdrake:254 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../rpmdrake:255 msgid "File transfer" msgstr "Fayl uzatish" #: ../rpmdrake:256 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:257 msgid "Instant messaging" msgstr "Xabar almashish" #: ../rpmdrake:258 msgid "Mail" msgstr "Xat-xabar" #: ../rpmdrake:259 msgid "News" msgstr "Yangiliklar" #: ../rpmdrake:261 msgid "Remote access" msgstr "Masofadan ulanish" #: ../rpmdrake:262 msgid "WWW" msgstr "Internet" #: ../rpmdrake:263 msgid "Office" msgstr "Idora uchun dasturlar" #: ../rpmdrake:264 msgid "Public Keys" msgstr "" #: ../rpmdrake:265 msgid "Publishing" msgstr "Nashr etish" #: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 #: ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 #: ../rpmdrake:274 msgid "Sciences" msgstr "Tabiiy fanlar" #: ../rpmdrake:267 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomiya" #: ../rpmdrake:268 msgid "Biology" msgstr "Biologiya" #: ../rpmdrake:269 msgid "Chemistry" msgstr "Kimyo" #: ../rpmdrake:270 msgid "Computer science" msgstr "Informatika" #: ../rpmdrake:271 msgid "Geosciences" msgstr "Er haqida fanlar" #: ../rpmdrake:272 msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: ../rpmdrake:274 msgid "Physics" msgstr "Fizika" #: ../rpmdrake:275 msgid "Shells" msgstr "Konsollar" #: ../rpmdrake:276 msgid "Sound" msgstr "Tovush" #: ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 #: ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284 #: ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:288 #: ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:292 #: ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296 #: ../rpmdrake:297 msgid "System" msgstr "Tizim" #: ../rpmdrake:278 msgid "Base" msgstr "Asosiy" #: ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 #: ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 msgid "Configuration" msgstr "Moslash" #: ../rpmdrake:280 msgid "Boot and Init" msgstr "Tizimni yuklash" #: ../rpmdrake:281 msgid "Hardware" msgstr "Asbob-uskunalar" #: ../rpmdrake:284 msgid "Packaging" msgstr "Paketlar" #: ../rpmdrake:285 msgid "Printing" msgstr "Bosib chiqarish" #: ../rpmdrake:286 #, fuzzy msgid "Deploiement" msgstr "Tuzish" #: ../rpmdrake:287 #, fuzzy msgid "Deployment" msgstr "Tuzish" #: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291 #: ../rpmdrake:292 msgid "Fonts" msgstr "Shriftlar" #: ../rpmdrake:289 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ../rpmdrake:290 msgid "True type" msgstr "True type" #: ../rpmdrake:291 msgid "Type1" msgstr "Type1" #: ../rpmdrake:292 msgid "X11 bitmap" msgstr "" #: ../rpmdrake:293 msgid "Internationalization" msgstr "Tarjimalar" #: ../rpmdrake:294 msgid "Kernel and hardware" msgstr "Kernel va asbob-uskunalar" #: ../rpmdrake:295 msgid "Libraries" msgstr "Kutubxonalar" #: ../rpmdrake:296 msgid "Servers" msgstr "Serverlar" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:311 msgid "X11" msgstr "" #: ../rpmdrake:298 msgid "Terminals" msgstr "Terminallar" #: ../rpmdrake:299 msgid "Text tools" msgstr "Matn vositalari" #: ../rpmdrake:300 msgid "Toys" msgstr "O'yinchoqlar" #. - to highlight information #: ../rpmdrake:429 ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:605 msgid "(Not available)" msgstr "(Mavjud emas)" #: ../rpmdrake:461 msgid "Search results" msgstr "Qidiruv natijalari" #: ../rpmdrake:461 msgid "Search results (none)" msgstr "Qidiruv natijalari (yo'q)" #: ../rpmdrake:472 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Qirilmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:780 msgid "Addable" msgstr "Qo'shsa bo'ladi" #: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:780 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake:546 msgid "Not selected" msgstr "Tanlanmagan" #: ../rpmdrake:546 msgid "Selected" msgstr "Tanlangan" #: ../rpmdrake:588 ../rpmdrake:621 msgid "Importance: " msgstr "Muhimligi: " #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:629 msgid "Reason for update: " msgstr "Yangilash uchun sabab: " #. extra empty line #: ../rpmdrake:592 ../rpmdrake:631 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "ta'riflarda" #: ../rpmdrake:600 msgid "Files:" msgstr "Fayllar:" #: ../rpmdrake:605 msgid "Changelog:" msgstr "Changelog:" #: ../rpmdrake:610 msgid "Medium: " msgstr "Manba: " #: ../rpmdrake:611 msgid "Currently installed version: " msgstr "O'rnatilgan versiyasi: " #: ../rpmdrake:615 msgid "Name: " msgstr "Nomi: " #: ../rpmdrake:616 msgid "Version: " msgstr "Versiya: " #: ../rpmdrake:617 msgid "Architecture: " msgstr "" #: ../rpmdrake:618 #, perl-format msgid "%s KB" msgstr "%s Kb" #: ../rpmdrake:618 msgid "Size: " msgstr "Hajmi: " #. extra empty line #: ../rpmdrake:625 msgid "Summary: " msgstr "Hisobot: " #: ../rpmdrake:631 msgid "Description: " msgstr "Ta'rifi: " #: ../rpmdrake:668 ../rpmdrake.pm:178 #, fuzzy msgid "Software Management" msgstr "Tanlash" #. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package" #: ../rpmdrake:685 ../rpmdrake:832 ../rpmdrake:834 ../rpmdrake:1856 msgid "More information on package..." msgstr "Paket haqida qo'shimcha ma'lumot..." #: ../rpmdrake:687 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Quyidagi paketlardan bittasi kerak:" #: ../rpmdrake:687 msgid "Please choose" msgstr "Iltimos tanlang" #: ../rpmdrake:729 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Paketlar ro'yxati yaratilmoqda, iltimos kurib turing..." #: ../rpmdrake:747 msgid "No update" msgstr "" #: ../rpmdrake:748 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:771 ../rpmdrake:1027 msgid "All" msgstr "Hammasi" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:819 ../rpmdrake:824 msgid "More info" msgstr "Qo'shimcha ma'lumot" #: ../rpmdrake:827 ../rpmdrake:1845 msgid "Information on packages" msgstr "Paketlar haqida ma'lumot" #: ../rpmdrake:849 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Ba'zi bir qo'shimcha paketlarni olib tashlash kerak" #: ../rpmdrake:850 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" msgstr "" "Ularning bog'liqligi sababli, quyidagi paket(lar)ni ham olib " "tashlash kerak:" #: ../rpmdrake:856 ../rpmdrake:865 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Ba'zi bir paketlarni olib tashlab bo'lmaydi" #: ../rpmdrake:857 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Bu paketlarni olib tashlash tizimni ishdan chiqaradi, uzr:\n" "\n" #: ../rpmdrake:866 ../rpmdrake:931 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:895 msgid "Additional packages needed" msgstr "Qo'shimcha paketlar kerak" #: ../rpmdrake:896 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Bog'liqliklarni ta'minlash uchun quyidagi paket(lar)\n" "ham o'rnatilishi kerak:\n" "\n" #: ../rpmdrake:911 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "" #: ../rpmdrake:914 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Ba'zi bir paketlarni o'rnatib bo'lmaydi" #: ../rpmdrake:915 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Uzr, quyidagi paket(lar)ni tanlab bo'lmaydi:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:930 ../rpmdrake:1140 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Ba'zi bir paketlarni olib tashlash kerak" #: ../rpmdrake:955 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Tanlangan: %s / Diskdagi bo'sh joy: %s" #: ../rpmdrake:956 #, perl-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Tanlangan hajm: %d Mb" #. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up. #: ../rpmdrake:961 msgid "Description not available for this package\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1027 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "O'rnatish" #: ../rpmdrake:1027 #, fuzzy msgid "Non installed" msgstr "O'rnatish" #: ../rpmdrake:1028 #, perl-format msgid "%s choices" msgstr "" #: ../rpmdrake:1028 msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "Mandriva Linux termasi" #. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview): #: ../rpmdrake:1030 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Hamma paketlar: alifbo bo'yicha" #: ../rpmdrake:1031 msgid "All packages, by update availability" msgstr "Hamma paketlar: yangilash imkoniyati bo'yicha" #: ../rpmdrake:1032 msgid "All packages, by size" msgstr "Hamma paketlar: hajmi bo'yicha" #: ../rpmdrake:1033 msgid "All packages, by selection state" msgstr "Hamma paketlar: tanlash holati bo'yicha" #: ../rpmdrake:1034 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake:1035 msgid "All packages, by group" msgstr "Hamma paketlar: guruh bo'yicha" #: ../rpmdrake:1037 #, fuzzy msgid "All updates" msgstr "Oddiy yangilash" #: ../rpmdrake:1037 msgid "Bugfixes updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1037 msgid "Normal updates" msgstr "Oddiy yangilash" #: ../rpmdrake:1037 msgid "Security updates" msgstr "Xavfsizlikga oid yangilanishlar" #: ../rpmdrake:1092 msgid "in names" msgstr "nomlarda" #: ../rpmdrake:1094 msgid "in descriptions" msgstr "ta'riflarda" #: ../rpmdrake:1096 msgid "in file names" msgstr "fayl nomlarida" #: ../rpmdrake:1122 msgid "You need to select some packages first." msgstr "Avvalo, ba'zi bir paketlarni tanlashingiz kerak" #: ../rpmdrake:1127 msgid "Too many packages are selected" msgstr "Juda ko'p paketlar tanlangan" #: ../rpmdrake:1128 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "DIQQAT: Siz o'rnatmoqchi bo'lgan paketlarning hajmi juda\n" "katta. O'rnatish vaqtida yoki unda keyin diskingizda bo'sh joy\n" "qolmashi mumkin. Bu juda havfli va aloxida e'tibor talab\n" "qiladi.\n" "\n" "Tanlangan paketlarni rostdan o'rnatishni istaysizmi?" #: ../rpmdrake:1141 #, perl-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Boshqalarni yangilash uchun quyidagi paketlarni olib tashlash kerak:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Davom etishni istaysizmi?" #: ../rpmdrake:1172 ../rpmdrake:1175 ../rpmdrake:1185 ../rpmdrake:1197 #: ../rpmdrake:1203 msgid "/_File" msgstr "/_Fayl" #: ../rpmdrake:1175 msgid "/_Update media" msgstr "/_Manbani yangilash" #: ../rpmdrake:1185 msgid "/_Reset the selection" msgstr "/_Tanlashni tiklash" #: ../rpmdrake:1197 msgid "/Reload the _packages list" msgstr "/_Paketlar ro'yxatini qaytadan yuklash" #: ../rpmdrake:1203 msgid "/_Quit" msgstr "/Chi_qish" #: ../rpmdrake:1203 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../rpmdrake:1206 ../rpmdrake:1207 ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1240 msgid "/_Options" msgstr "/_Parametrlar" #: ../rpmdrake:1207 #, fuzzy msgid "/_Media Manager" msgstr "Tanlash" #: ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1240 msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/_Avtomatik ravishda tanlangan paketlarni ko'rsatish" #: ../rpmdrake:1214 ../rpmdrake:1215 ../rpmdrake:1216 ../rpmdrake:1217 msgid "/_Help" msgstr "/_Yordam" #: ../rpmdrake:1215 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Xato haqida xabar qilish" #: ../rpmdrake:1217 msgid "/_About..." msgstr "/_Haqida" #. nicer formatting #: ../rpmdrake:1220 #, fuzzy msgid "About Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" #: ../rpmdrake:1222 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../rpmdrake:1224 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "" #: ../rpmdrake:1226 msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../rpmdrake:1231 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1255 msgid "Find:" msgstr "Qidirish:" #: ../rpmdrake:1264 msgid "Search" msgstr "Qidirish" #: ../rpmdrake:1266 msgid "Clear" msgstr "Tozalash" #: ../rpmdrake:1279 msgid "Apply" msgstr "Qo'llash" #: ../rpmdrake:1283 msgid "Quit" msgstr "Chiqish" #: ../rpmdrake:1299 msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../rpmdrake:1300 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" #: ../rpmdrake:1301 msgid "" "You can view information about a packages by clicking on it on the right " "list." msgstr "" #: ../rpmdrake:1318 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" #: ../rpmdrake:1345 msgid "Fatal error" msgstr "Juda jiddiy xato" #: ../rpmdrake:1346 #, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Juda jiddiy xato ro'y berdi: %s." #: ../rpmdrake:1352 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Lokal tarmoqni moslash" #: ../rpmdrake:1353 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1362 msgid "Already existing update media" msgstr "" #: ../rpmdrake:1363 #, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1373 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake:1374 #, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1411 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Mavjud bo'lgan paketlar qidirilmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../rpmdrake:1412 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Paketlar ma'lumot bazasi o'qilmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../rpmdrake:1568 #, perl-format msgid "Inspecting %s" msgstr "%s tekshirilmoqda" #: ../rpmdrake:1591 msgid "changes:" msgstr "o'zgarishlar:" #: ../rpmdrake:1599 #, perl-format msgid "Remove .%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1603 #, perl-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Faylni (.%s) asosiy fayl sifatida ishlatish" #: ../rpmdrake:1607 msgid "Do nothing" msgstr "Hech narsa qilmash" #: ../rpmdrake:1623 msgid "Installation finished" msgstr "O'rnatish tugadi" #: ../rpmdrake:1638 msgid "Inspect..." msgstr "Tekshirish..." #. N("Everything installed successfully"), #: ../rpmdrake:1671 ../rpmdrake:1842 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Talab qilingan hamma paketlar muvaffaqiyatli o'rnatildi." #: ../rpmdrake:1675 ../rpmdrake:1822 msgid "Problem during installation" msgstr "O'rnatishda xato yuzaga keldi" #: ../rpmdrake:1676 ../rpmdrake:1823 ../rpmdrake:1883 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Paketlarni o'rnatishda xato yuzaga keldi:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1693 msgid "Unable to get source packages." msgstr "" #: ../rpmdrake:1694 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1695 ../rpmdrake:1769 #, perl-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Xatolar:\n" "%s" #: ../rpmdrake:1704 msgid "Initializing..." msgstr "Ishga tayyorlanmoqda..." #: ../rpmdrake:1704 msgid "Package installation..." msgstr "Paketlarni o'rnatish" #: ../rpmdrake:1713 msgid "Change medium" msgstr "Manbani o'zgartirish" #: ../rpmdrake:1714 #, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Iltimos \"%s\" nomli manbani [%s] uskunaga qo'ying" #: ../rpmdrake:1721 #, perl-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "\"%s\" (%s/%s) paketi olinmoqda..." #: ../rpmdrake:1744 msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Paketlarning imzolari tekshirilmoqda..." #: ../rpmdrake:1756 ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:852 msgid "Warning" msgstr "Diqqat" #: ../rpmdrake:1757 #, perl-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "Quyidagi paketlarning imzolari noto'g'ri:\n" "\n" "%s\n" "\n" "O'rnatishni davom ettirishni istaysizmi?" #: ../rpmdrake:1766 ../rpmdrake:1882 msgid "Installation failed" msgstr "O'rnatish muvaffaqiyatsiz tugadi" #: ../rpmdrake:1767 #, perl-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" "O'rnatish muvaffaqiyatsiz tugadi, ba'zi bir fayllar etishmaydi:\n" "%s\n" "\n" "Balki manba ma'lumot bazasini yangilashingiz kerak." #: ../rpmdrake:1782 msgid "Preparing packages installation..." msgstr "O'rnatishga paketlar tayyorlanmoqda..." #: ../rpmdrake:1785 #, perl-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "\"%s\" (%s/%s) paketi o'rnatilmoqda..." #: ../rpmdrake:1801 #, perl-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "RPM-fayliga (%s) murojaat qilib bo'lmadi" #: ../rpmdrake:1837 msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1847 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "" #: ../rpmdrake:1859 #, fuzzy, perl-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "Paket haqida qo'shimcha ma'lumot..." #: ../rpmdrake:1872 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811 ../rpmdrake.pm:835 msgid "Error" msgstr "Xato" #: ../rpmdrake:1873 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake:1898 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Paketlar olib tashlanmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../rpmdrake:1909 msgid "Problem during removal" msgstr "Olib tashlashda muammo yuzaga keldi" #: ../rpmdrake:1910 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Quyidagi paketlarni olib tashlashda muammo yuzaga keldi:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1940 msgid "Welcome" msgstr "Marhamat" #: ../rpmdrake:1945 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Dasturlarni olib tashlovchi vositaga marhamat!\n" "\n" "Bu vosita kompyuteringizdan olib tashlamoqchi bo'lgan dasturlarni\n" "tanlashda sizga yordam beradi." #: ../rpmdrake:1950 #, perl-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "%s - yangilash vositasiga marhamat!\n" "\n" "Bu vosita kompyuteringizga o'rnatmoqchi bo'lgan yangilanishlarni tanlashda\n" "sizga yordam beradi." #: ../rpmdrake:1955 msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "" #: ../rpmdrake:1956 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Dasturlarni o'rnatish vositasiga marhamat!\n" "\n" "Mandriva Linux tizimi bilan birga minglab dasturlar\n" "DVD yoki kompakt-diskda tarqatiladi. Bu vosita kompyuteringizga\n" "dasturlarni o'rnatish uchun ularni tanlashda sizga yordam beradi." #: ../rpmdrake.pm:102 msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "Mandriva Linux yangilash" #: ../rpmdrake.pm:102 #, fuzzy msgid "Software Update" msgstr "Dastur paketlarini olib tashlash" #: ../rpmdrake.pm:129 #, fuzzy msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Iltimos elektron pochtangizni kiriting" #: ../rpmdrake.pm:130 #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Foydalanuvchi:" #: ../rpmdrake.pm:173 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Dastur paketlarini olib tashlash" #: ../rpmdrake.pm:174 #, fuzzy msgid "Software Packages Update" msgstr "Dastur paketlarini olib tashlash" #: ../rpmdrake.pm:175 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Dastur paketlarini o'rnatish" #: ../rpmdrake.pm:217 msgid "No" msgstr "Yo'q" #: ../rpmdrake.pm:221 msgid "Yes" msgstr "Ha" #: ../rpmdrake.pm:269 msgid "Info..." msgstr "Ma'lumot" #: ../rpmdrake.pm:307 msgid "Please wait" msgstr "Iltimos kutib turing" #: ../rpmdrake.pm:386 msgid "Austria" msgstr "Avstriya" #: ../rpmdrake.pm:387 msgid "Australia" msgstr "Avstraliya" #: ../rpmdrake.pm:388 msgid "Belgium" msgstr "Belgiya" #: ../rpmdrake.pm:389 msgid "Brazil" msgstr "Braziliya" #: ../rpmdrake.pm:390 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:391 msgid "Switzerland" msgstr "Shveytsariya" #: ../rpmdrake.pm:392 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake.pm:393 msgid "Czech Republic" msgstr "Chex Respublikasi" #: ../rpmdrake.pm:394 msgid "Germany" msgstr "Olmoniya" #: ../rpmdrake.pm:395 msgid "Danmark" msgstr "Daniya" #: ../rpmdrake.pm:396 ../rpmdrake.pm:400 msgid "Greece" msgstr "Gretsiya" #: ../rpmdrake.pm:397 msgid "Spain" msgstr "Ispaniya" #: ../rpmdrake.pm:398 msgid "Finland" msgstr "Finlyandiya" #: ../rpmdrake.pm:399 msgid "France" msgstr "Frantsiya" #: ../rpmdrake.pm:401 msgid "Hungary" msgstr "Vengriya" #: ../rpmdrake.pm:402 msgid "Israel" msgstr "Isroil" #: ../rpmdrake.pm:403 msgid "Italy" msgstr "Italiya" #: ../rpmdrake.pm:404 msgid "Japan" msgstr "Yaponiya" #: ../rpmdrake.pm:405 msgid "Korea" msgstr "Koreya" #: ../rpmdrake.pm:406 msgid "Netherlands" msgstr "Niderlandlar" #: ../rpmdrake.pm:407 msgid "Norway" msgstr "Norvegiya" #: ../rpmdrake.pm:408 msgid "Poland" msgstr "Polsha" #: ../rpmdrake.pm:409 msgid "Portugal" msgstr "Portugaliya" #: ../rpmdrake.pm:410 msgid "Russia" msgstr "Rossiya" #: ../rpmdrake.pm:411 msgid "Sweden" msgstr "Shvetsiya" #: ../rpmdrake.pm:412 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: ../rpmdrake.pm:413 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakiya" #: ../rpmdrake.pm:414 msgid "Taiwan" msgstr "Tayvan" #: ../rpmdrake.pm:415 msgid "United Kingdom" msgstr "Buyuk Britaniya" #: ../rpmdrake.pm:416 msgid "China" msgstr "Xitoy" #: ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:418 ../rpmdrake.pm:419 ../rpmdrake.pm:420 #: ../rpmdrake.pm:509 msgid "United States" msgstr "Qo'shma Shtatlar" #: ../rpmdrake.pm:523 #, fuzzy msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Oynalar ro'yxatini olish uchun Mandriva veb-sayti bilan aloqa\n" "o'tnatish kerak. Iltimos tarmoq ishga tushganligini tekshiring.\n" "\n" "Davom etishni istaysizmi?" #: ../rpmdrake.pm:527 msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Oynalar ro'yxatini olish uchun Mandriva veb-sayti bilan aloqa\n" "o'tnatish kerak. Iltimos tarmoq ishga tushganligini tekshiring.\n" "\n" "Davom etishni istaysizmi?" #: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569 msgid "Mirror choice" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:535 #, fuzzy msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Manba yangilanmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../rpmdrake.pm:536 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" #. - seems that value is bitten before being printed by next func.. #: ../rpmdrake.pm:542 msgid "Error during download" msgstr "Olishda xato ro'y berdi" #: ../rpmdrake.pm:544 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:549 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:559 msgid "No mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:561 msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:562 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:581 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Iltimos istagan oynani tanlang." #: ../rpmdrake.pm:639 #, perl-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:642 #, perl-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Manba (%s) fayli tekshirilmoqda..." #: ../rpmdrake.pm:645 #, perl-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:649 msgid " done." msgstr " tayyor." #: ../rpmdrake.pm:653 msgid " failed!" msgstr " muvaffaqiyatsiz tugadi!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:657 #, perl-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s fayli %s manbadan" #: ../rpmdrake.pm:661 #, perl-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "\"%s\"ni olish boshlanmoqda..." #: ../rpmdrake.pm:665 #, perl-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "\"%s\" olinmoqda, qolgan vaqt: %s, tezlik: %s" #: ../rpmdrake.pm:668 #, perl-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "\"%s\" olinmoqda, tezlik: %s" #: ../rpmdrake.pm:679 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Manba yangilanmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../rpmdrake.pm:706 msgid "Error retrieving packages" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:707 #, perl-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:738 msgid "Update media" msgstr "Manbani yangilash" #: ../rpmdrake.pm:743 msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:750 msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Siz yangilamoqchi bo'lgan manbani tanlang:" #: ../rpmdrake.pm:764 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Tanlangan" #: ../rpmdrake.pm:768 msgid "Update" msgstr "Yangilash" #: ../rpmdrake.pm:789 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:812 ../rpmdrake.pm:823 #, perl-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:835 msgid "Unable to create medium." msgstr "Manbani yaratib bo'lmadi." #: ../rpmdrake.pm:840 msgid "Failure when adding medium" msgstr "Manbani qo'shish muvaffaqiyatsiz tugadi" #: ../rpmdrake.pm:841 #, perl-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Manbani qo'shishda xato ro'y berdi:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:854 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:857 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:874 msgid "Help launched in background" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:875 msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Olinadigan fayllar jildi mavjud emas" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Xotira etishmayapti\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Natija faylini qo'shish usulida ochib bo'lmadi" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Noma'lum protokol\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "URL formati noto'g'ri\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "URL'da foydalanuvchi formati noto'g'ri\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Aloqa o'rnatib bo'lmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP serveridan kutilmagan javob\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP serveriga kirishga ruxsat yo'q\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP foydalanuvchining maxfiy so'zi haqiqiy emas\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Kutilmagan FTP PASS javobi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Kutilmagan FTP USER javobi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Kutilmagan FTP PASV javobi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Kutilmagan FTP 227 formati\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP xostini aniqlab bo'lmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP qayta ulanib bo'lmaydi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP ikkilik usuliga o'tib bo'lmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Qisman fayl\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP faylni RETR qilolmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP yozish xatosi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP kvota xatosi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP topilmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Yozishda xato\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Foydalanuvchi noto'g'ri ko'rsatilgan\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP faylni STOP qilolmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "O'qishda xato\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Vaqt o'tdi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP ASCII usuliga o'tolmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP PORT muvaffaqiyatsiz tugadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP RESET'ni ishlatolmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP hajmni aniqlolmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP chegara xatosi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST xatosi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL orqali ulanishda xato\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Fayl faylni o'qiyolmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP ulanolmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP'ni qidirish muvaffaqiyatsiz tugadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Kutubxona topilmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Funktsiya topilmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Funktsiyaning argumenti noto'g'ri\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Chaqiruv tartibi noto'g'ri\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "HTTP interfeysining operatsiyasi muvaffaqiyatsiz tugadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() funktsiyasi muvaffaqiyatsiz tugadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Foydalanuvchi ko'rsatgan parametr noma'lum\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Telnet parametri noto'g'ri\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "tarmoq ma'lumotini jo'natish muvaffaqiyatsiz tugadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "tarmoq ma'lumotini qabul qilish muvaffaqiyatsiz tugadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "lokal sertifikatlarda muammo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "ko'rsatilgan shifrni ishlatib bo'lmadi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Noma'lum xato kodi %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Dasturlarni o'rnatish" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Dasturlarni olib tashlash" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Tanlash" #~ msgid "XFree86" #~ msgstr "XFree86" #~ msgid "No package found for installation." #~ msgstr "O'rnatish uchun paket topilmadi." #~ msgid "Stop" #~ msgstr "To'xtatish" #~ msgid "All packages, by medium repository" #~ msgstr "Hamma paketlar: manba bo'yicha" #~ msgid "Normal information" #~ msgstr "Qisqa ma'lumot" #~ msgid "Maximum information" #~ msgstr "To'liq ma'lumot" #~ msgid "everything was installed correctly" #~ msgstr "hamma narsa to'g'ri o'rnatildi" #~ msgid "Update medium" #~ msgstr "Manbani yangilash" #~ msgid "Regenerate hdlist" #~ msgstr "hdlist'ni qaytadan yaratish" #~ msgid "Please wait, generating hdlist..." #~ msgstr "hdlist yaratilmoqda, iltimos kutib turing..." #~ msgid "Everything installed successfully" #~ msgstr "Hamma narsa muvaffaqiyatli o'rnatildi" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Kalitlar" #~ msgid "Rpmdrake %s" #~ msgstr "Rpmdrake %s" #~ msgid "Choose a mirror..." #~ msgstr "Oynani tanlash..." #~ msgid "Reset the selection" #~ msgstr "Tanlashni tiklash" #~ msgid "Reload the packages list" #~ msgstr "Paketlar ro'yxatini qaytadan yuklash"