# translation of rpmdrake-uz.po to Uzbek
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Sherzod Mamatkulov <mamatkulov@yahoo.com>, 2001,2002.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-uz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 18:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 23:22+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:80
msgid "Choose media type"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:81
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
"mirror.\n"
"\n"
"There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n"
"contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
"superset\n"
"of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
"the\n"
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:89
msgid "Distribution sources"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:89
msgid "Official updates"
msgstr "Rasmiy yangilanishlar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:92
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Oynalar ro'yxatini olish uchun Mandriva veb-sayti bilan aloqa\n"
"o'tnatish kerak. Iltimos tarmoq ishga tushganligini tekshiring.\n"
"\n"
"Davom etishni istaysizmi?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:102
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Manba qo'shilmoqda, iltimos kutib turing..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:134
msgid "Add a medium"
msgstr "Manbani qo'shish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:136
msgid "Local files"
msgstr "Lokal fayllar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:136
msgid "Path:"
msgstr "Yo'l:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:137
msgid "FTP server"
msgstr "FTP serveri"

#: ../edit-urpm-sources.pl:137 ../edit-urpm-sources.pl:138
#: ../edit-urpm-sources.pl:139 ../edit-urpm-sources.pl:407
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:138
msgid "RSYNC server"
msgstr "RSYNC serveri"

#: ../edit-urpm-sources.pl:139
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP serveri"

#: ../edit-urpm-sources.pl:140
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Yo'l yoki ulash nuqtasi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:140
msgid "Removable device"
msgstr "Olinadigan uskunalar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:159
msgid "Browse..."
msgstr "Tanlash"

#: ../edit-urpm-sources.pl:187
msgid "Login:"
msgstr "Foydalanuvchi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:187 ../edit-urpm-sources.pl:487 ../rpmdrake.pm:130
msgid "Password:"
msgstr "Maxfiy so'z:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:192 ../edit-urpm-sources.pl:408
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "synthesis/hdlist fayliga nisbiy yo'l:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:194
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:199
msgid "Name:"
msgstr "Nomi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:207
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:218
#, fuzzy
msgid "Search this media for updates"
msgstr "Siz yangilamoqchi bo'lgan manbani tanlang:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:228
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Kamida birinchi ikkita maydonni to'ldirish kerak."

#: ../edit-urpm-sources.pl:232
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Huddi shunday nomli manba allaqachon mavjud.\n"
"Uni almashtirishni istaysizmi?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:243
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Manba qo'shilmoqda:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:245
msgid "Type of medium:"
msgstr "Manbaning turi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:253 ../edit-urpm-sources.pl:328
#: ../edit-urpm-sources.pl:414 ../edit-urpm-sources.pl:439
#: ../edit-urpm-sources.pl:504 ../edit-urpm-sources.pl:586
#: ../edit-urpm-sources.pl:626 ../edit-urpm-sources.pl:684
#: ../edit-urpm-sources.pl:823 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849
#: ../rpmdrake:1752 ../rpmdrake:1760 ../rpmdrake.pm:284 ../rpmdrake.pm:597
#: ../rpmdrake.pm:687 ../rpmdrake.pm:760
msgid "Cancel"
msgstr "Bekor qilish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:255 ../edit-urpm-sources.pl:330
#: ../edit-urpm-sources.pl:439 ../edit-urpm-sources.pl:494
#: ../edit-urpm-sources.pl:583 ../edit-urpm-sources.pl:625
#: ../edit-urpm-sources.pl:677 ../edit-urpm-sources.pl:749
#: ../edit-urpm-sources.pl:816 ../edit-urpm-sources.pl:869
#: ../edit-urpm-sources.pl:1018 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849
#: ../rpmdrake:866 ../rpmdrake:871 ../rpmdrake:1662 ../rpmdrake:1752
#: ../rpmdrake:1903 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:226 ../rpmdrake.pm:286
#: ../rpmdrake.pm:597
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../edit-urpm-sources.pl:312
#, fuzzy
msgid "Global options for package installation"
msgstr "O'rnatishga paketlar tayyorlanmoqda..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:314
msgid "always"
msgstr "Hamisha"

#: ../edit-urpm-sources.pl:315
msgid "never"
msgstr "Hech qachon"

#: ../edit-urpm-sources.pl:324
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "O'rnatilayotgan paketning haqiqiyligini tekshirish:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:325
msgid "Download program to use:"
msgstr "Yozib olish dasturi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:355
#, fuzzy
msgid "Source Removal"
msgstr "Dastur paketlarini olib tashlash"

#: ../edit-urpm-sources.pl:356
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:361
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Manba olib tashlanmoqda, iltimos kutib turing..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:398
msgid "Edit a medium"
msgstr "Manbani tuzatish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:404
#, perl-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Manba (\"%s\") tuzatilmoqda:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:418
msgid "Save changes"
msgstr "O'zgarishlarni saqlash"

#: ../edit-urpm-sources.pl:426 ../edit-urpm-sources.pl:1005
msgid "Proxy..."
msgstr "Proksi..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:437
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Davom etish uchun manbani ko'yishingiz kerak"

#: ../edit-urpm-sources.pl:438
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "O'zgarishlarni saqlash uchun manbani uskunaga qo'yishingiz kerak."

#: ../edit-urpm-sources.pl:459
msgid "Configure proxies"
msgstr "Proksini moslash"

#: ../edit-urpm-sources.pl:470
#, perl-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:471
msgid "Global proxy settings"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:473
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Agar proksi kerak bo'lsa, proksi serverining nomini (kerak bo'lsa port "
"raqamini) kiriting (m-n <server[:port]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl:476
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proksi kompyuterning nomi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:479
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""
"Proksi tasdiqlash uchun foydalanuvchi/maxfiy so'zni ko'rsatishingiz mumkin:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:482
msgid "User:"
msgstr "Foydalanuvchi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:554
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Parallel guruhni qo'shish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:554
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Parallel guruhni tuzatish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:565
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Manba chegarasini qo'shish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:577
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:614
msgid "Add a host"
msgstr "Kompyuterni qo'shish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:620
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Qo'shish uchun kompyuterning nomini yoki IP raqamini kiriting:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:651
#, perl-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:655
msgid "Group name:"
msgstr "Guruhning nomi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:656
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:658
msgid "Media limit:"
msgstr "Manba chegarasi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:663 ../edit-urpm-sources.pl:670
msgid "Add"
msgstr "Qo'shish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:664 ../edit-urpm-sources.pl:671
#: ../edit-urpm-sources.pl:729 ../edit-urpm-sources.pl:983
msgid "Remove"
msgstr "Olib tashlash"

#: ../edit-urpm-sources.pl:665
msgid "Hosts:"
msgstr "Kompyuterlarning nomi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:699
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:702
msgid "Group"
msgstr "Guruh"

#: ../edit-urpm-sources.pl:702
msgid "Media limit"
msgstr "Manba chegarasi"

#: ../edit-urpm-sources.pl:702
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../edit-urpm-sources.pl:703
msgid "Command"
msgstr "Buyruq"

#: ../edit-urpm-sources.pl:713 ../rpmdrake:413 ../rpmdrake:437 ../rpmdrake:576
#: ../rpmdrake:775
msgid "(none)"
msgstr "(yo'q)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:987
msgid "Edit..."
msgstr "Tahrirlash"

#: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../edit-urpm-sources.pl:993
msgid "Add..."
msgstr "Qo'shish..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:757
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:761 ../edit-urpm-sources.pl:918
msgid "Medium"
msgstr "Manba"

#: ../edit-urpm-sources.pl:766
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:785
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:798
msgid "Add a key"
msgstr "Kalitni qo'shish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:810
#, perl-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Manbaga (%s) qo'shish uchun kalitni tanlang"

#: ../edit-urpm-sources.pl:838
msgid "Remove a key"
msgstr "Kalitni olib tashlash"

#: ../edit-urpm-sources.pl:839
#, perl-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:857
msgid "Add a key..."
msgstr "Kalitni qo'shish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:861
msgid "Remove key"
msgstr "Kalitni olib tashlash"

#: ../edit-urpm-sources.pl:877
msgid "Configure media"
msgstr "Manbalarni moslash"

#: ../edit-urpm-sources.pl:916
msgid "Enabled?"
msgstr "Yoqilgan"

#: ../edit-urpm-sources.pl:917
msgid "Updates?"
msgstr "Yangilanishlar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:933
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:963
#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:997
msgid "Add custom..."
msgstr "Boshqani qo'shish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1001
msgid "Update..."
msgstr "Yangilash"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1004
msgid "Manage keys..."
msgstr "Kalitlarni boshqarish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1006
msgid "Parallel..."
msgstr "Parallel"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1007
msgid "Global options..."
msgstr "Umumiy moslamalar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1017 ../rpmdrake:1290
msgid "Help"
msgstr "Yordam"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1030 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1978
#, perl-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Davom etishni istaysizmi?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1033
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Dasturlar manbasining boshqaruvchisiga marhamat!\n"
"\n"
"Bu vosita kompyuteringizda ishlatmoqchi bo'lgan paketlar manbasini\n"
"moslashda sizga yordam beradi. Moslagandan keyin, ular yangi\n"
"dasturlarni o'rnatishda yoki yangilanishlarni qo'llashda ishlatiladi."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1045
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:87
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:101
#, perl-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:104
#, perl-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:129
#, perl-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "%s manbasi muvaffaqiyatli qo'shildi."

#: ../gurpmi.addmedia:130
#, perl-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "\"%s\" manbasi muvaffaqiyatli qo'shildi."

#: ../rpmdrake:38
#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Foydalanish: %s [PARAMETRLAR]..."

#: ../rpmdrake:39
msgid ""
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:40
msgid "  --media=medium1,..     limit to given media"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:41
msgid ""
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:42
msgid "  --mode=MODE            set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:43
msgid ""
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:44
#, fuzzy
msgid "  --no-media-update      don't update media at startup"
msgstr "  --update       - faqat yangilash manbasidan foydalanish.\n"

#: ../rpmdrake:45
#, fuzzy
msgid "  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures"
msgstr "  --name         - faqat paketning nomini ko'rsatish.\n"

#: ../rpmdrake:46
msgid ""
"  --parallel=alias,host  be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:47
msgid "  --pkg-nosel=pkg1,..    show only these packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:48
msgid "  --pkg-sel=pkg1,..      preselect these packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:49
msgid "  --root                 force to run as root"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:50
msgid "  --search=pkg           run search for \"pkg\""
msgstr ""

#: ../rpmdrake:188
msgid "Running in user mode"
msgstr "Foydalanuvchi usulida ishga tushirilmoqda"

#: ../rpmdrake:189
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Bu dasturni siz oddiy foydalanuvchi sifatida ishga\n"
"tushirayapsiz. Tizimga o'zgarishlar kiritib bo'lmaydi,\n"
"ammo mavjud bo'lgan ma'lumot bazasini ko'rishingiz mumkin."

#: ../rpmdrake:197
msgid "Accessibility"
msgstr "Qulayliklar"

#: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201
#: ../rpmdrake:202
msgid "Archiving"
msgstr "Arxivlash"

#: ../rpmdrake:199
msgid "Backup"
msgstr "Zahira nusxasi"

#: ../rpmdrake:200
msgid "Cd burning"
msgstr "Kompakt-diskga yozish"

#: ../rpmdrake:201
msgid "Compression"
msgstr "Qisish"

#: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235
#: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:297
#: ../rpmdrake:383
msgid "Other"
msgstr "Boshqa"

#: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206
#: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208
msgid "Books"
msgstr "Kitoblar"

#: ../rpmdrake:204
msgid "Computer books"
msgstr "Kompyuter haqida kitoblar"

#: ../rpmdrake:205
msgid "Faqs"
msgstr "Tez-tez so'raladigan savollar"

#: ../rpmdrake:206
msgid "Howtos"
msgstr "Howto'lar"

#: ../rpmdrake:207
msgid "Literature"
msgstr "Adabiyot"

#: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211
msgid "Cluster"
msgstr "Klaster"

#: ../rpmdrake:210
msgid "Message Passing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:211
msgid "Queueing Services"
msgstr "Navbat xizmatlari"

#: ../rpmdrake:212
msgid "Communications"
msgstr "Aloqa"

#: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:217
msgid "Databases"
msgstr "Ma'lumot bazalari"

#: ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217
#: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221
#: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225
msgid "Development"
msgstr "Tuzish"

#: ../rpmdrake:215
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:216
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake:218
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME va GTK+"

#: ../rpmdrake:219
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../rpmdrake:220
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE va Qt"

#: ../rpmdrake:221
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"

#: ../rpmdrake:223
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../rpmdrake:224
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: ../rpmdrake:225
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:226
msgid "Editors"
msgstr "Tahrirchilar"

#: ../rpmdrake:227
msgid "Education"
msgstr "Ta'lim"

#: ../rpmdrake:228
msgid "Emulators"
msgstr "Emulyatorlar"

#: ../rpmdrake:229
msgid "File tools"
msgstr "Fayl vositalari"

#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233
#: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237
#: ../rpmdrake:238
msgid "Games"
msgstr "O'yinlar"

#: ../rpmdrake:231
msgid "Adventure"
msgstr "Sarguzashtlar"

#: ../rpmdrake:232
msgid "Arcade"
msgstr "Arkada"

#: ../rpmdrake:233
msgid "Boards"
msgstr "Stol o'yinlari"

#: ../rpmdrake:234
msgid "Cards"
msgstr "Qartalar"

#: ../rpmdrake:236
msgid "Puzzles"
msgstr "Boshqotirmalar"

#: ../rpmdrake:237
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

#: ../rpmdrake:238
msgid "Strategy"
msgstr "Strategiya"

#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244
#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254
#: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:260
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Grafik ishchi stoli"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:242
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../rpmdrake:243
msgid "FVWM based"
msgstr "FVWM asosida"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:246
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:249
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:252
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:256
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:259
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:262
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"

#: ../rpmdrake:263
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: ../rpmdrake:264
msgid "Monitoring"
msgstr "Nazorat qilish"

#: ../rpmdrake:265 ../rpmdrake:266
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:317
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270
#: ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274
#: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:296
msgid "Networking"
msgstr "Tarmoqda ishlash"

#: ../rpmdrake:268
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../rpmdrake:269
msgid "File transfer"
msgstr "Fayl uzatish"

#: ../rpmdrake:270
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:271
msgid "Instant messaging"
msgstr "Xabar almashish"

#: ../rpmdrake:272
msgid "Mail"
msgstr "Xat-xabar"

#: ../rpmdrake:273
msgid "News"
msgstr "Yangiliklar"

#: ../rpmdrake:275
msgid "Remote access"
msgstr "Masofadan ulanish"

#: ../rpmdrake:276
msgid "WWW"
msgstr "Internet"

#: ../rpmdrake:277
msgid "Office"
msgstr "Idora uchun dasturlar"

#: ../rpmdrake:278
msgid "Public Keys"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:279
msgid "Publishing"
msgstr "Nashr etish"

#: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283
#: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287
#: ../rpmdrake:288
msgid "Sciences"
msgstr "Tabiiy fanlar"

#: ../rpmdrake:281
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomiya"

#: ../rpmdrake:282
msgid "Biology"
msgstr "Biologiya"

#: ../rpmdrake:283
msgid "Chemistry"
msgstr "Kimyo"

#: ../rpmdrake:284
msgid "Computer science"
msgstr "Informatika"

#: ../rpmdrake:285
msgid "Geosciences"
msgstr "Er haqida fanlar"

#: ../rpmdrake:286
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematika"

#: ../rpmdrake:288
msgid "Physics"
msgstr "Fizika"

#: ../rpmdrake:289
msgid "Shells"
msgstr "Konsollar"

#: ../rpmdrake:290
msgid "Sound"
msgstr "Tovush"

#: ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294
#: ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296 ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298
#: ../rpmdrake:299 ../rpmdrake:300 ../rpmdrake:301 ../rpmdrake:302
#: ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305 ../rpmdrake:306
#: ../rpmdrake:307 ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:309 ../rpmdrake:310
#: ../rpmdrake:311
msgid "System"
msgstr "Tizim"

#: ../rpmdrake:292
msgid "Base"
msgstr "Asosiy"

#: ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296
#: ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 ../rpmdrake:299
msgid "Configuration"
msgstr "Moslash"

#: ../rpmdrake:294
msgid "Boot and Init"
msgstr "Tizimni yuklash"

#: ../rpmdrake:295
msgid "Hardware"
msgstr "Asbob-uskunalar"

#: ../rpmdrake:298
msgid "Packaging"
msgstr "Paketlar"

#: ../rpmdrake:299
msgid "Printing"
msgstr "Bosib chiqarish"

#: ../rpmdrake:300
#, fuzzy
msgid "Deploiement"
msgstr "Tuzish"

#: ../rpmdrake:301
#, fuzzy
msgid "Deployment"
msgstr "Tuzish"

#: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305
#: ../rpmdrake:306
msgid "Fonts"
msgstr "Shriftlar"

#: ../rpmdrake:303
msgid "Console"
msgstr "Konsol"

#: ../rpmdrake:304
msgid "True type"
msgstr "True type"

#: ../rpmdrake:305
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../rpmdrake:306
msgid "X11 bitmap"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:307
msgid "Internationalization"
msgstr "Tarjimalar"

#: ../rpmdrake:308
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Kernel va asbob-uskunalar"

#: ../rpmdrake:309
msgid "Libraries"
msgstr "Kutubxonalar"

#: ../rpmdrake:310
msgid "Servers"
msgstr "Serverlar"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:313
msgid "X11"
msgstr "X11"

#: ../rpmdrake:314
msgid "Terminals"
msgstr "Terminallar"

#: ../rpmdrake:315
msgid "Text tools"
msgstr "Matn vositalari"

#: ../rpmdrake:316
msgid "Toys"
msgstr "O'yinchoqlar"

#. - to highlight information
#: ../rpmdrake:443 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:619 ../rpmdrake:633
#: ../rpmdrake:635
msgid "(Not available)"
msgstr "(Mavjud emas)"

#: ../rpmdrake:475
msgid "Search results"
msgstr "Qidiruv natijalari"

#: ../rpmdrake:475
msgid "Search results (none)"
msgstr "Qidiruv natijalari (yo'q)"

#: ../rpmdrake:486
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Qirilmoqda, iltimos kutib turing..."

#: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810
msgid "Addable"
msgstr "Qo'shsa bo'ladi"

#: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810
msgid "Upgradable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:560
msgid "Not selected"
msgstr "Tanlanmagan"

#: ../rpmdrake:560
msgid "Selected"
msgstr "Tanlangan"

#: ../rpmdrake:602 ../rpmdrake:651
msgid "Importance: "
msgstr "Muhimligi: "

#: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:659
msgid "Reason for update: "
msgstr "Yangilash uchun sabab: "

#: ../rpmdrake:647
#, fuzzy
msgid "Security advisory"
msgstr "Xavfsizlikga oid yangilanishlar"

#: ../rpmdrake:655 ../rpmdrake:708
msgid "No description"
msgstr "Ta'rif yo'q"

#: ../rpmdrake:609
msgid "Files:"
msgstr "Fayllar:"

#: ../rpmdrake:618
msgid "Changelog:"
msgstr "Changelog:"

#: ../rpmdrake:630
msgid "Files:\n"
msgstr "Fayllar:\n"

#: ../rpmdrake:635
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Changelog:\n"

#: ../rpmdrake:640
msgid "Medium: "
msgstr "Manba: "

#: ../rpmdrake:641
msgid "Currently installed version: "
msgstr "O'rnatilgan versiyasi: "

#: ../rpmdrake:645
msgid "Name: "
msgstr "Nomi: "

#: ../rpmdrake:646
msgid "Version: "
msgstr "Versiya: "

#: ../rpmdrake:647
msgid "Architecture: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake:648
#, perl-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Kb"

#: ../rpmdrake:648
msgid "Size: "
msgstr "Hajmi: "

#. extra empty line
#: ../rpmdrake:655
msgid "Summary: "
msgstr "Hisobot: "

#: ../rpmdrake:661
msgid "Description: "
msgstr "Ta'rifi: "

#: ../rpmdrake:698 ../rpmdrake.pm:178
msgid "Software Management"
msgstr "Dasturlar boshqaruvi"

#. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package"
#: ../rpmdrake:715 ../rpmdrake:862 ../rpmdrake:864 ../rpmdrake:1893
msgid "More information on package..."
msgstr "Paket haqida qo'shimcha ma'lumot..."

#: ../rpmdrake:717
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Quyidagi paketlardan bittasi kerak:"

#: ../rpmdrake:717
msgid "Please choose"
msgstr "Iltimos tanlang"

#: ../rpmdrake:759
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Paketlar ro'yxati yaratilmoqda, iltimos kurib turing..."

#: ../rpmdrake:777
msgid "No update"
msgstr "Yangilanishlar yo'q"

#: ../rpmdrake:778
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:801 ../rpmdrake:1057
msgid "All"
msgstr "Hammasi"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:849 ../rpmdrake:854
msgid "More info"
msgstr "Qo'shimcha ma'lumot"

#: ../rpmdrake:857 ../rpmdrake:1882
msgid "Information on packages"
msgstr "Paketlar haqida ma'lumot"

#: ../rpmdrake:879
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Ba'zi bir qo'shimcha paketlarni olib tashlash kerak"

#: ../rpmdrake:880
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
msgstr ""
"Ularning bog'liqligi sababli, quyidagi paket(lar)ni ham olib tashlash kerak:"

#: ../rpmdrake:886 ../rpmdrake:895
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Ba'zi bir paketlarni olib tashlab bo'lmaydi"

#: ../rpmdrake:887
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu paketlarni olib tashlash tizimni ishdan chiqaradi, uzr:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:896 ../rpmdrake:961
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:925
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Qo'shimcha paketlar kerak"

#: ../rpmdrake:926
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Bog'liqliklarni ta'minlash uchun quyidagi paket(lar)\n"
"ham o'rnatilishi kerak:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:941
#, perl-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:944
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Ba'zi bir paketlarni o'rnatib bo'lmaydi"

#: ../rpmdrake:945
#, perl-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Uzr, quyidagi paket(lar)ni tanlab bo'lmaydi:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:960 ../rpmdrake:1729
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Ba'zi bir paketlarni olib tashlash kerak"

#: ../rpmdrake:985
#, perl-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Tanlangan: %s / Diskdagi bo'sh joy: %s"

#: ../rpmdrake:986
#, perl-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Tanlangan hajm: %d Mb"

#. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up.
#: ../rpmdrake:991
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Ushbu paket uchun hech qanday ta'rif yo'q\n"

#: ../rpmdrake:1057
msgid "Installed"
msgstr "O'rnatilgan"

#: ../rpmdrake:1057
msgid "Non installed"
msgstr "O'rnatilmagan"

#: ../rpmdrake:1058
#, perl-format
msgid "%s choices"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1058
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Mandriva Linux termasi"

#. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview):
#: ../rpmdrake:1060
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Hamma paketlar: alifbo bo'yicha"

#: ../rpmdrake:1061
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Hamma paketlar: yangilash imkoniyati bo'yicha"

#: ../rpmdrake:1062
msgid "All packages, by size"
msgstr "Hamma paketlar: hajmi bo'yicha"

#: ../rpmdrake:1063
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Hamma paketlar: tanlash holati bo'yicha"

#: ../rpmdrake:1064
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1065
msgid "All packages, by group"
msgstr "Hamma paketlar: guruh bo'yicha"

#: ../rpmdrake:1067
msgid "All updates"
msgstr "Hamma yangilanishlar"

#: ../rpmdrake:1067
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Nosozliklarga oid yangilanishlar"

#: ../rpmdrake:1067
msgid "Normal updates"
msgstr "Oddiy yangilanishlar"

#: ../rpmdrake:1067
msgid "Security updates"
msgstr "Xavfsizlikka oid yangilanishlar"

#: ../rpmdrake:1123
msgid "in names"
msgstr "nomlarda"

#: ../rpmdrake:1125
msgid "in descriptions"
msgstr "ta'riflarda"

#: ../rpmdrake:1127
msgid "in file names"
msgstr "fayl nomlarida"

#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Avvalo o'rnatilishi kerak bo'lgan paketlarni tanlashingiz kerak."

#: ../rpmdrake:1158
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Juda ko'p paketlar tanlangan"

#: ../rpmdrake:1159
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"DIQQAT: Siz o'rnatmoqchi bo'lgan paketlarning hajmi juda\n"
"katta. O'rnatish vaqtida yoki unda keyin diskingizda bo'sh joy\n"
"qolmashi mumkin. Bu juda xavfli va alohida e'tibor talab qiladi.\n"
"\n"
"Tanlangan paketlarni rostdan o'rnatishni istaysizmi?"

#: ../rpmdrake:1188 ../rpmdrake:1191 ../rpmdrake:1201 ../rpmdrake:1213
#: ../rpmdrake:1219
msgid "/_File"
msgstr "/_Fayl"

#: ../rpmdrake:1191
msgid "/_Update media"
msgstr "/_Manbani yangilash"

#: ../rpmdrake:1201
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/_Tanlashni tiklash"

#: ../rpmdrake:1213
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/_Paketlar ro'yxatini qaytadan yuklash"

#: ../rpmdrake:1219
msgid "/_Quit"
msgstr "/Chi_qish"

#: ../rpmdrake:1219
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../rpmdrake:1222 ../rpmdrake:1223 ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256
msgid "/_Options"
msgstr "/_Moslamalar"

#: ../rpmdrake:1223
msgid "/_Media Manager"
msgstr "/Manba_lar boshqaruvchisi"

#: ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/_Avtomatik ravishda tanlangan paketlarni ko'rsatish"

#: ../rpmdrake:1230 ../rpmdrake:1231 ../rpmdrake:1232 ../rpmdrake:1233
msgid "/_Help"
msgstr "/_Yordam"

#: ../rpmdrake:1231
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Xato haqida xabar qilish"

#: ../rpmdrake:1233
msgid "/_About..."
msgstr "/_Haqida"

#. nicer formatting
#: ../rpmdrake:1236
msgid "About Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake haqida"

#: ../rpmdrake:1238
#, perl-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"

#: ../rpmdrake:1240
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr "Rpmdrake - Mandriva Linux uchun paketlar boshqaruvchisi."

#: ../rpmdrake:1242
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../rpmdrake:1247
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Mashrab Quvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"

#: ../rpmdrake:1271
msgid "Find:"
msgstr "Qidirish:"

#: ../rpmdrake:1280
msgid "Search"
msgstr "Qidirish"

#: ../rpmdrake:1282
msgid "Clear"
msgstr "Tozalash"

#: ../rpmdrake:1295
msgid "Apply"
msgstr "Qo'llash"

#: ../rpmdrake:1299
msgid "Quit"
msgstr "Chiqish"

#: ../rpmdrake:1315
msgid "Quick Introduction"
msgstr "Kirish"

#: ../rpmdrake:1316
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr ""
"Paketlarni guruh bo'yicha chap tomondagi ro'yxatdan qarab chiqish mumkin."

#: ../rpmdrake:1317
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""
"Paket haqida ma'lumotni ko'rish uchun uni o'ng tomondagi ro'yxatdan tanlash "
"kerak."

#: ../rpmdrake:1318
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""
"Paketni o'rnatish, olib tashlash yoki yangilash uchun uning yonidagi katakni "
"belgilash kerak."

#: ../rpmdrake:1360
msgid "Fatal error"
msgstr "Juda jiddiy xato"

#: ../rpmdrake:1361
#, perl-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Juda jiddiy xato ro'y berdi: %s."

#: ../rpmdrake:1368
msgid "Confirmation"
msgstr "Tasdiqlash"

#: ../rpmdrake:1369
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1378
msgid "Already existing update media"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1379
#, perl-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1389
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1390
#, perl-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1427
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Mavjud bo'lgan paketlar qidirilmoqda, iltimos kutib turing..."

#: ../rpmdrake:1428
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Paketlar ma'lumot bazasi o'qilmoqda, iltimos kutib turing..."

#: ../rpmdrake:1584
#, perl-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "%s tekshirilmoqda"

#: ../rpmdrake:1607
msgid "changes:"
msgstr "o'zgarishlar:"

#: ../rpmdrake:1615
#, perl-format
msgid "Remove .%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1619
#, perl-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Faylni (.%s) asosiy fayl sifatida ishlatish"

#: ../rpmdrake:1623
msgid "Do nothing"
msgstr "Hech narsa qilmash"

#: ../rpmdrake:1639
msgid "Installation finished"
msgstr "O'rnatish tugadi"

#: ../rpmdrake:1654
msgid "Inspect..."
msgstr "Tekshirish..."

#. N("Everything installed successfully"),
#: ../rpmdrake:1687 ../rpmdrake:1879
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Talab qilingan hamma paketlar muvaffaqiyatli o'rnatildi."

#: ../rpmdrake:1691 ../rpmdrake:1859
msgid "Problem during installation"
msgstr "O'rnatishda xato yuzaga keldi"

#: ../rpmdrake:1692 ../rpmdrake:1860 ../rpmdrake:1920
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Paketlarni o'rnatishda xato yuzaga keldi:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1709
msgid "Unable to get source packages."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1710
#, perl-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1711 ../rpmdrake:1806
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Xatolar:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1727
#, perl-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
"installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Bog'liqliklarni ta'minlash uchun quyidagi %d-ta paket ham o'rnatiladi:\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake:1730
#, perl-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Boshqalarni yangilash uchun quyidagi paketlarni olib tashlash kerak:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Davom etishni istaysizmi?"

#: ../rpmdrake:1741
msgid "Initializing..."
msgstr "Ishga tayyorlanmoqda..."

#: ../rpmdrake:1741
msgid "Package installation..."
msgstr "Paketlarni o'rnatish"

#: ../rpmdrake:1741 ../rpmdrake.pm:307
msgid "Please wait"
msgstr "Iltimos kutib turing"

#: ../rpmdrake:1750
msgid "Change medium"
msgstr "Manbani o'zgartirish"

#: ../rpmdrake:1751
#, perl-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Iltimos \"%s\" nomli manbani [%s] uskunaga qo'ying"

#: ../rpmdrake:1758
#, perl-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "\"%s\" (%s/%s) paketi olinmoqda..."

#: ../rpmdrake:1781
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Paketlarning imzolari tekshirilmoqda..."

#: ../rpmdrake:1793 ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:852
msgid "Warning"
msgstr "Diqqat"

#: ../rpmdrake:1794
#, perl-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"Quyidagi paketlarning imzolari noto'g'ri:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"O'rnatishni davom ettirishni istaysizmi?"

#: ../rpmdrake:1803 ../rpmdrake:1919
msgid "Installation failed"
msgstr "O'rnatish muvaffaqiyatsiz tugadi"

#: ../rpmdrake:1804
#, perl-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"O'rnatish muvaffaqiyatsiz tugadi, ba'zi bir fayllar etishmaydi:\n"
"%s\n"
"\n"
"Balki manba ma'lumot bazasini yangilashingiz kerak."

#: ../rpmdrake:1819
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "O'rnatishga paketlar tayyorlanmoqda..."

#: ../rpmdrake:1819
msgid "Preparing..."
msgstr "Tayyorlanmoqda..."

#: ../rpmdrake:1822
#, perl-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "\"%s\" (%s/%s) paketi o'rnatilmoqda..."

#: ../rpmdrake:1838
#, perl-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "RPM-fayliga (%s) murojaat qilib bo'lmadi"

#: ../rpmdrake:1874
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1884
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1896
#, fuzzy, perl-format
msgid "More information on package... [%s]"
msgstr "Paket haqida qo'shimcha ma'lumot..."

#: ../rpmdrake:1909 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811 ../rpmdrake.pm:835
msgid "Error"
msgstr "Xato"

#: ../rpmdrake:1910
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1935
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Paketlar olib tashlanmoqda, iltimos kutib turing..."

#: ../rpmdrake:1946
msgid "Problem during removal"
msgstr "Olib tashlashda muammo yuzaga keldi"

#: ../rpmdrake:1947
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Quyidagi paketlarni olib tashlashda muammo yuzaga keldi:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1977
msgid "Welcome"
msgstr "Marhamat"

#: ../rpmdrake:1982
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Dasturlarni olib tashlovchi vositaga marhamat!\n"
"\n"
"Bu vosita kompyuteringizdan olib tashlamoqchi bo'lgan dasturlarni\n"
"tanlashda sizga yordam beradi."

#: ../rpmdrake:1987
#, perl-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"%s - yangilash vositasiga marhamat!\n"
"\n"
"Bu vosita kompyuteringizga o'rnatmoqchi bo'lgan yangilanishlarni tanlashda\n"
"sizga yordam beradi."

#: ../rpmdrake:1992
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1993
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Dasturlarni o'rnatish vositasiga marhamat!\n"
"\n"
"Mandriva Linux tizimi bilan birga minglab dasturlar\n"
"DVD yoki kompakt-diskda tarqatiladi. Bu vosita kompyuteringizga\n"
"dasturlarni o'rnatish uchun ularni tanlashda sizga yordam beradi."

#: ../rpmdrake.pm:102
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Mandriva Linux yangilash"

#: ../rpmdrake.pm:102
msgid "Software Update"
msgstr "Dastur paketlarini yangilash"

#: ../rpmdrake.pm:129
#, fuzzy
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Iltimos elektron pochtangizni kiriting"

#: ../rpmdrake.pm:130
msgid "User name:"
msgstr "Foydalanuvchi:"

#: ../rpmdrake.pm:173
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Dastur paketlarini olib tashlash"

#: ../rpmdrake.pm:174
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Dastur paketlarini yangilash"

#: ../rpmdrake.pm:175
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Dastur paketlarini o'rnatish"

#: ../rpmdrake.pm:217
msgid "No"
msgstr "Yo'q"

#: ../rpmdrake.pm:221
msgid "Yes"
msgstr "Ha"

#: ../rpmdrake.pm:269
msgid "Info..."
msgstr "Ma'lumot"

#: ../rpmdrake.pm:386
msgid "Austria"
msgstr "Avstriya"

#: ../rpmdrake.pm:387
msgid "Australia"
msgstr "Avstraliya"

#: ../rpmdrake.pm:388
msgid "Belgium"
msgstr "Belgiya"

#: ../rpmdrake.pm:389
msgid "Brazil"
msgstr "Braziliya"

#: ../rpmdrake.pm:390
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm:391
msgid "Switzerland"
msgstr "Shveytsariya"

#: ../rpmdrake.pm:392
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"

#: ../rpmdrake.pm:393
msgid "Czech Republic"
msgstr "Chex Respublikasi"

#: ../rpmdrake.pm:394
msgid "Germany"
msgstr "Olmoniya"

#: ../rpmdrake.pm:395
msgid "Danmark"
msgstr "Daniya"

#: ../rpmdrake.pm:396 ../rpmdrake.pm:400
msgid "Greece"
msgstr "Gretsiya"

#: ../rpmdrake.pm:397
msgid "Spain"
msgstr "Ispaniya"

#: ../rpmdrake.pm:398
msgid "Finland"
msgstr "Finlyandiya"

#: ../rpmdrake.pm:399
msgid "France"
msgstr "Frantsiya"

#: ../rpmdrake.pm:401
msgid "Hungary"
msgstr "Vengriya"

#: ../rpmdrake.pm:402
msgid "Israel"
msgstr "Isroil"

#: ../rpmdrake.pm:403
msgid "Italy"
msgstr "Italiya"

#: ../rpmdrake.pm:404
msgid "Japan"
msgstr "Yaponiya"

#: ../rpmdrake.pm:405
msgid "Korea"
msgstr "Koreya"

#: ../rpmdrake.pm:406
msgid "Netherlands"
msgstr "Niderlandlar"

#: ../rpmdrake.pm:407
msgid "Norway"
msgstr "Norvegiya"

#: ../rpmdrake.pm:408
msgid "Poland"
msgstr "Polsha"

#: ../rpmdrake.pm:409
msgid "Portugal"
msgstr "Portugaliya"

#: ../rpmdrake.pm:410
msgid "Russia"
msgstr "Rossiya"

#: ../rpmdrake.pm:411
msgid "Sweden"
msgstr "Shvetsiya"

#: ../rpmdrake.pm:412
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: ../rpmdrake.pm:413
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakiya"

#: ../rpmdrake.pm:414
msgid "Taiwan"
msgstr "Tayvan"

#: ../rpmdrake.pm:415
msgid "United Kingdom"
msgstr "Buyuk Britaniya"

#: ../rpmdrake.pm:416
msgid "China"
msgstr "Xitoy"

#: ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:418 ../rpmdrake.pm:419 ../rpmdrake.pm:420
#: ../rpmdrake.pm:509
msgid "United States"
msgstr "Qo'shma Shtatlar"

#: ../rpmdrake.pm:523
#, fuzzy
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Oynalar ro'yxatini olish uchun Mandriva veb-sayti bilan aloqa\n"
"o'tnatish kerak. Iltimos tarmoq ishga tushganligini tekshiring.\n"
"\n"
"Davom etishni istaysizmi?"

#: ../rpmdrake.pm:527
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Oynalar ro'yxatini olish uchun Mandriva veb-sayti bilan aloqa\n"
"o'tnatish kerak. Iltimos tarmoq ishga tushganligini tekshiring.\n"
"\n"
"Davom etishni istaysizmi?"

#: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569
msgid "Mirror choice"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:535
#, fuzzy
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Manba yangilanmoqda, iltimos kutib turing..."

#: ../rpmdrake.pm:536
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr ""

#. - seems that value is bitten before being printed by next func..
#: ../rpmdrake.pm:542
msgid "Error during download"
msgstr "Olishda xato ro'y berdi"

#: ../rpmdrake.pm:544
#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:549
#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:559
msgid "No mirror"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:561
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:562
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:581
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Iltimos istagan oynani tanlang."

#: ../rpmdrake.pm:639
#, perl-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:642
#, perl-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Manba (%s) fayli tekshirilmoqda..."

#: ../rpmdrake.pm:645
#, perl-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:649
msgid " done."
msgstr " tayyor."

#: ../rpmdrake.pm:653
msgid " failed!"
msgstr " muvaffaqiyatsiz tugadi!"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:657
#, perl-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s fayli %s manbadan"

#: ../rpmdrake.pm:661
#, perl-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "\"%s\"ni olish boshlanmoqda..."

#: ../rpmdrake.pm:665
#, perl-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "\"%s\" olinmoqda, qolgan vaqt: %s, tezlik: %s"

#: ../rpmdrake.pm:668
#, perl-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "\"%s\" olinmoqda, tezlik: %s"

#: ../rpmdrake.pm:679
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Manba yangilanmoqda, iltimos kutib turing..."

#: ../rpmdrake.pm:706
msgid "Error retrieving packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:707
#, perl-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:738
msgid "Update media"
msgstr "Manbani yangilash"

#: ../rpmdrake.pm:743
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:750
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Siz yangilamoqchi bo'lgan manbani tanlang:"

#: ../rpmdrake.pm:764
msgid "Select all"
msgstr "Hammasini tanlash"

#: ../rpmdrake.pm:768
msgid "Update"
msgstr "Yangilash"

#: ../rpmdrake.pm:789
#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:812 ../rpmdrake.pm:823
#, perl-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:835
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Manbani yaratib bo'lmadi."

#: ../rpmdrake.pm:840
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Manbani qo'shish muvaffaqiyatsiz tugadi"

#: ../rpmdrake.pm:841
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Manbani qo'shishda xato ro'y berdi:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:854
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:857
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:874
msgid "Help launched in background"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:875
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Olinadigan fayllar jildi mavjud emas"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Xotira etishmayapti\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Natija faylini qo'shish usulida ochib bo'lmadi"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Noma'lum protokol\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "URL formati noto'g'ri\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "URL'da foydalanuvchi formati noto'g'ri\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Aloqa o'rnatib bo'lmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "FTP serveridan kutilmagan javob\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP serveriga kirishga ruxsat yo'q\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP foydalanuvchining maxfiy so'zi haqiqiy emas\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Kutilmagan FTP PASS javobi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Kutilmagan FTP USER javobi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Kutilmagan FTP PASV javobi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Kutilmagan FTP 227 formati\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP xostini aniqlab bo'lmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP qayta ulanib bo'lmaydi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP ikkilik usuliga o'tib bo'lmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Qisman fayl\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP faylni RETR qilolmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP yozish xatosi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP kvota xatosi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP topilmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Yozishda xato\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Foydalanuvchi noto'g'ri ko'rsatilgan\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP faylni STOP qilolmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "O'qishda xato\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Vaqt o'tdi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP ASCII usuliga o'tolmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT muvaffaqiyatsiz tugadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP RESET'ni ishlatolmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP hajmni aniqlolmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP chegara xatosi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP POST xatosi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL orqali ulanishda xato\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Fayl faylni o'qiyolmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP ulanolmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP'ni qidirish muvaffaqiyatsiz tugadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Kutubxona topilmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funktsiya topilmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Funktsiyaning argumenti noto'g'ri\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Chaqiruv tartibi noto'g'ri\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "HTTP interfeysining operatsiyasi muvaffaqiyatsiz tugadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() funktsiyasi muvaffaqiyatsiz tugadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Foydalanuvchi ko'rsatgan parametr noma'lum\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Telnet parametri noto'g'ri\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "tarmoq ma'lumotini jo'natish muvaffaqiyatsiz tugadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "tarmoq ma'lumotini qabul qilish muvaffaqiyatsiz tugadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "lokal sertifikatlarda muammo\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "ko'rsatilgan shifrni ishlatib bo'lmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Noma'lum xato kodi %d\n"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Dasturlarni o'rnatish"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Dasturlarni olib tashlash"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Tanlash"