# translation of rpmdrake-uz.po to Uzbek
# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Sherzod Mamatkulov <mamatkulov@yahoo.com>, 2001,2002.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-uz\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-18 00:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 00:46+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:63
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Manbani qo'shish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:64
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Lokal fayllar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:64
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Yo'l:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:65
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP serveri"

#: ../edit-urpm-sources.pl:65 ../edit-urpm-sources.pl:66
#: ../edit-urpm-sources.pl:68 ../edit-urpm-sources.pl:207
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:66
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP serveri"

#: ../edit-urpm-sources.pl:67
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Olinadigan uskunalar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:67
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Yo'l yoki ulash nuqtasi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:68 ../rpmdrake:756
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Xavfsizlikga oid yangilanishlar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:80
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Tanlash"

#: ../edit-urpm-sources.pl:82
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Oynani tanlash..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:109
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Foydalanuvchi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:109 ../edit-urpm-sources.pl:282
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Maxfiy so'z:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:114
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nomi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:118 ../edit-urpm-sources.pl:208
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "synthesis/hdlist fayliga nisbiy yo'l:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:119
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:127
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Kamida birinchi ikkita maydonni to'ldirish kerak."

#: ../edit-urpm-sources.pl:131
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Huddi shunday nomli manba allaqachon mavjud.\n"
"Uni almashtirishni istaysizmi?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:140
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Manba qo'shilmoqda:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:141
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Manbaning turi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:145 ../edit-urpm-sources.pl:239
#: ../edit-urpm-sources.pl:289 ../edit-urpm-sources.pl:374
#: ../edit-urpm-sources.pl:412 ../edit-urpm-sources.pl:453
#: ../edit-urpm-sources.pl:510 ../edit-urpm-sources.pl:574
#: ../edit-urpm-sources.pl:611 ../edit-urpm-sources.pl:722 ../rpmdrake:95
#: ../rpmdrake:530 ../rpmdrake:546 ../rpmdrake:551 ../rpmdrake:1227
#: ../rpmdrake:1288 ../rpmdrake:1422 ../rpmdrake.pm:182 ../rpmdrake.pm:231
#: ../rpmdrake.pm:436
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../edit-urpm-sources.pl:161 ../edit-urpm-sources.pl:222
#: ../edit-urpm-sources.pl:239 ../edit-urpm-sources.pl:299
#: ../edit-urpm-sources.pl:379 ../edit-urpm-sources.pl:413
#: ../edit-urpm-sources.pl:460 ../edit-urpm-sources.pl:579 ../rpmdrake:95
#: ../rpmdrake:530 ../rpmdrake:1288 ../rpmdrake:1294 ../rpmdrake.pm:436
#: ../rpmdrake.pm:573
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Bekor qilish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Source Removal"
msgstr "Dastur paketlarini olib tashlash"

#: ../edit-urpm-sources.pl:181
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:185
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Manba olib tashlanmoqda, iltimos kutib turing..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:198
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Manbani tuzatish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:204
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Manba (\"%s\") tuzatilmoqda:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:214
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "O'zgarishlarni saqlash"

#: ../edit-urpm-sources.pl:226 ../edit-urpm-sources.pl:713
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Proksi..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:237
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Davom etish uchun manbani ko'yishingiz kerak"

#: ../edit-urpm-sources.pl:238
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "O'zgarishlarni saqlash uchun manbani uskunaga qo'yishingiz kerak."

#: ../edit-urpm-sources.pl:258
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Proksini moslash"

#: ../edit-urpm-sources.pl:268
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:269
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:271
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Agar proksi kerak bo'lsa, proksi serverining nomini (kerak bo'lsa port "
"raqamini) kiriting (m-n <server[:port]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl:274
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proksi kompyuterning nomi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:277
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""
"Proksi tasdiqlash uchun foydalanuvchi/maxfiy so'zni ko'rsatishingiz mumkin:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:280
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Foydalanuvchi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:349
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Parallel guruhni qo'shish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:349
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Parallel guruhni tuzatish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:360
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Manba chegarasini qo'shish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:370
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:404
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Kompyuterni qo'shish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:408
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Qo'shish uchun kompyuterning nomini yoki IP raqamini kiriting:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:432
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:434
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Guruhning nomi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:435
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:437
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Manba chegarasi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:442 ../edit-urpm-sources.pl:449
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Qo'shish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:443 ../edit-urpm-sources.pl:450
#: ../edit-urpm-sources.pl:499 ../edit-urpm-sources.pl:700 ../rpmdrake:1027
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Olib tashlash"

#: ../edit-urpm-sources.pl:444
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Kompyuterlarning nomi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:474
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:477
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Guruh"

#: ../edit-urpm-sources.pl:477
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../edit-urpm-sources.pl:477
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Manba chegarasi"

#: ../edit-urpm-sources.pl:478
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Buyruq"

#: ../edit-urpm-sources.pl:488 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:394
#: ../rpmdrake:466
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(yo'q)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:501 ../edit-urpm-sources.pl:702
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Tahrirlash"

#: ../edit-urpm-sources.pl:506 ../edit-urpm-sources.pl:704
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Qo'shish..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:518
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:522 ../edit-urpm-sources.pl:642
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Manba"

#: ../edit-urpm-sources.pl:527
#, c-format
msgid "Keys"
msgstr "Kalitlar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:546
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:560
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Kalitni qo'shish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:570
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Manbaga (%s) qo'shish uchun kalitni tanlang"

#: ../edit-urpm-sources.pl:591
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Kalitni olib tashlash"

#: ../edit-urpm-sources.pl:592
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:605
#, c-format
msgid "Add a key..."
msgstr "Kalitni qo'shish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:607
#, c-format
msgid "Remove key"
msgstr "Kalitni olib tashlash"

#: ../edit-urpm-sources.pl:619
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Manbalarni moslash"

#: ../edit-urpm-sources.pl:641
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "Yoqilgan"

#: ../edit-urpm-sources.pl:652
#, c-format
msgid "Update medium"
msgstr "Manbani yangilash"

#: ../edit-urpm-sources.pl:652
#, c-format
msgid "Regenerate hdlist"
msgstr "hdlist'ni qaytadan yaratish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:664 ../rpmdrake.pm:510
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Manba yangilanmoqda, iltimos kutib turing..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:668
#, c-format
msgid "Please wait, generating hdlist..."
msgstr "hdlist yaratilmoqda, iltimos kutib turing..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:707
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Yangilash..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:712
#, c-format
msgid "Manage keys..."
msgstr "Kalitlarni boshqarish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:714
#, c-format
msgid "Parallel..."
msgstr "Parallel..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:717 ../rpmdrake:1016
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Yordam"

#: ../edit-urpm-sources.pl:719 ../rpmdrake:1019
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:720 ../rpmdrake:1020
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:731 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1532
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Davom etishni istaysizmi?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:734
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Dasturlar manbasining boshqaruvchisiga marhamat!\n"
"\n"
"Bu vosita kompyuteringizda ishlatmoqchi bo'lgan paketlar manbasini\n"
"moslashda sizga yordam beradi. Moslagandan kegin, ular yangi\n"
"dasturlarni o'rnatishda yoki yangilanishlarni qo'llashda ishlatiladi."

#: ../edit-urpm-sources.pl:746
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:87
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "\"%s\" manbasi muvaffaqiyatli qo'shildi."

#: ../rpmdrake:92
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "Foydalanuvchi usulida ishga tushirilmoqda"

#: ../rpmdrake:93
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Bu dasturni siz oddiy foydalanuvchi sifatida ishga\n"
"tushirayapsiz. Tizimga o'zgarishlar kiritib bo'lmaydi,\n"
"ammo mavjud bo'lgan ma'lumot bazasini ko'rishingiz mumkin."

#: ../rpmdrake:100
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Qulayliklar"

#: ../rpmdrake:101 ../rpmdrake:102 ../rpmdrake:103 ../rpmdrake:104
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Arxivlash"

#: ../rpmdrake:101
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Zahira nusxasi"

#: ../rpmdrake:102
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Kompakt-diskga yozish"

#: ../rpmdrake:103
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Qisish"

#: ../rpmdrake:104 ../rpmdrake:109 ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:132
#: ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:153 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:173
#: ../rpmdrake:244
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Boshqa"

#: ../rpmdrake:105 ../rpmdrake:106 ../rpmdrake:107 ../rpmdrake:108
#: ../rpmdrake:109
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "Kitoblar"

#: ../rpmdrake:105
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "Kompyuter haqida kitoblar"

#: ../rpmdrake:106
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "Tez-tez so'raladigan savollar"

#: ../rpmdrake:107
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "Howto'lar"

#: ../rpmdrake:108
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Adabiyot"

#: ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111
#, c-format
msgid "Cluster"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:110
#, c-format
msgid "Message Passing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:111
#, c-format
msgid "Queueing Services"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:112
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Aloqa"

#: ../rpmdrake:113 ../rpmdrake:116
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Ma'lumot bazalari"

#: ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 ../rpmdrake:117
#: ../rpmdrake:118 ../rpmdrake:119 ../rpmdrake:120 ../rpmdrake:121
#: ../rpmdrake:122 ../rpmdrake:123
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Tuzish"

#: ../rpmdrake:114
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:115
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake:117
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME va GTK+"

#: ../rpmdrake:118
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../rpmdrake:119
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE va Qt"

#: ../rpmdrake:120
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"

#: ../rpmdrake:122
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../rpmdrake:123
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:124
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Tahrirchilar"

#: ../rpmdrake:125
#, c-format
msgid "Education"
msgstr "Ta'lim"

#: ../rpmdrake:126
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Emulyatorlar"

#: ../rpmdrake:127
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Fayl vositalari"

#: ../rpmdrake:128 ../rpmdrake:129 ../rpmdrake:130 ../rpmdrake:131
#: ../rpmdrake:132 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake:135
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "O'yinlar"

#: ../rpmdrake:128
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Sarguzashtlar"

#: ../rpmdrake:129
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Arkada"

#: ../rpmdrake:130
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Stol o'yinlari"

#: ../rpmdrake:131
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Qartalar"

#: ../rpmdrake:133
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Boshqotirmalar"

#: ../rpmdrake:134
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

#: ../rpmdrake:135
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Strategiya"

#: ../rpmdrake:136 ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139
#: ../rpmdrake:140 ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Grafik ishchi stoli"

#: ../rpmdrake:136
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../rpmdrake:137
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "FVWM asosida"

#: ../rpmdrake:138
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../rpmdrake:139
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#: ../rpmdrake:140
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../rpmdrake:142
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#: ../rpmdrake:143
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#: ../rpmdrake:144
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: ../rpmdrake:145
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Nazorat qilish"

#: ../rpmdrake:146
#, c-format
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../rpmdrake:147 ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:150
#: ../rpmdrake:151 ../rpmdrake:152 ../rpmdrake:153 ../rpmdrake:154
#: ../rpmdrake:155 ../rpmdrake:172
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Tarmoqda ishlash"

#: ../rpmdrake:147
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../rpmdrake:148
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Fayl uzatish"

#: ../rpmdrake:149
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Xabar almashish"

#: ../rpmdrake:150
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:151
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Xat-xabar"

#: ../rpmdrake:152
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Yangiliklar"

#: ../rpmdrake:154
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Masofadan ulanish"

#: ../rpmdrake:155
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "Internet"

#: ../rpmdrake:156
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Idora uchun dasturlar"

#: ../rpmdrake:157
#, c-format
msgid "Public Keys"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:158
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Nashr etish"

#: ../rpmdrake:159 ../rpmdrake:160 ../rpmdrake:161 ../rpmdrake:162
#: ../rpmdrake:163 ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:166
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Tabiiy fanlar"

#: ../rpmdrake:159
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomiya"

#: ../rpmdrake:160
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Biologiya"

#: ../rpmdrake:161
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Kimyo"

#: ../rpmdrake:162
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Informatika"

#: ../rpmdrake:163
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Er haqida fanlar"

#: ../rpmdrake:164
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematika"

#: ../rpmdrake:166
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Fizika"

#: ../rpmdrake:167
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Konsollar"

#: ../rpmdrake:168
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Tovush"

#: ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:172
#: ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176
#: ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180
#: ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:182 ../rpmdrake:183 ../rpmdrake:184
#: ../rpmdrake:185
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Tizim"

#: ../rpmdrake:169
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Asosiy"

#: ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173
#: ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:175
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Moslash"

#: ../rpmdrake:170
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Tizimni yuklash"

#: ../rpmdrake:171
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Asbob-uskunalar"

#: ../rpmdrake:174
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Paketlar"

#: ../rpmdrake:175
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Bosib chiqarish"

#: ../rpmdrake:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Deploiement"
msgstr "Tuzish"

#: ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Shriftlar"

#: ../rpmdrake:177
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Konsol"

#: ../rpmdrake:178
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "True type"

#: ../rpmdrake:179
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../rpmdrake:180
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:181
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Tarjimalar"

#: ../rpmdrake:182
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Kernel va asbob-uskunalar"

#: ../rpmdrake:183
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Kutubxonalar"

#: ../rpmdrake:184
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Serverlar"

#: ../rpmdrake:185
#, c-format
msgid "XFree86"
msgstr "XFree86"

#: ../rpmdrake:186
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Terminallar"

#: ../rpmdrake:187
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Matn vositalari"

#: ../rpmdrake:188
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "O'yinchoqlar"

#: ../rpmdrake:189
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:671 ../rpmdrake:672
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Mavjud emas)"

#: ../rpmdrake:318 ../rpmdrake:375
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Qidiruv natijalari"

#: ../rpmdrake:318
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Qidiruv natijalari (yo'q)"

#: ../rpmdrake:328 ../rpmdrake:339
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Qirilmoqda, iltimos kutib turing..."

#: ../rpmdrake:337 ../rpmdrake:1073 ../rpmdrake:1319 ../rpmdrake:1531
#, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"

#: ../rpmdrake:342
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "To'xtatish"

#: ../rpmdrake:376 ../rpmdrake:495
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:376 ../rpmdrake:495
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Qo'shsa bo'ladi"

#: ../rpmdrake:378
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Tanlangan"

#: ../rpmdrake:378
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Tanlanmagan"

#: ../rpmdrake:412
#, c-format
msgid "Rpmdrake %s"
msgstr "Rpmdrake %s"

#: ../rpmdrake:430 ../rpmdrake:541 ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:1412
#: ../rpmdrake:1415
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Paket haqida qo'shimcha ma'lumot..."

#: ../rpmdrake:431
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Iltimos tanlang"

#: ../rpmdrake:431
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Quyidagi paketlardan bittasi kerak:"

#: ../rpmdrake:451
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Paketlar ro'yxati yaratilmoqda, iltimos kurib turing..."

#: ../rpmdrake:468
#, c-format
msgid "No update"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:469
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:489
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Hammasi"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:530 ../rpmdrake:533
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Qo'shimcha ma'lumot"

#: ../rpmdrake:536 ../rpmdrake:1402
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Paketlar haqida ma'lumot"

#: ../rpmdrake:559
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Ba'zi bir qo'shimcha paketlarni olib tashlash kerak"

#: ../rpmdrake:560
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ularning bog'liqligi sababli, quyidagi paket(lar)ni ham olib\n"
"tashlash kerak:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:566 ../rpmdrake:575
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Ba'zi bir paketlarni olib tashlab bo'lmaydi"

#: ../rpmdrake:567
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu paketlarni olib tashlash sistemangizni ishdan chiqaradi, uzr:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:576 ../rpmdrake:637
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:605
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Qo'shimcha paketlar kerak"

#: ../rpmdrake:606
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Bog'liqliklarni ta'minlash uchun quyidagi paket(lar)\n"
"ham o'rnatilishi kerak:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:620
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:622
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Ba'zi bir paketlarni o'rnatib bo'lmaydi"

#: ../rpmdrake:623
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Uzr, quyidagi paket(lar)ni tanlab bo'lmaydi:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:636 ../rpmdrake:953
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Ba'zi bir paketlarni olib tashlash kerak"

#: ../rpmdrake:655
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Tanlangan: %d Mb / Diskdagi bo'sh joy: %d Mb"

#: ../rpmdrake:657
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Tanlangan hajm: %d Mb"

#: ../rpmdrake:663
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:669
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Fayllar:\n"

#: ../rpmdrake:672
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Changelog:\n"

#: ../rpmdrake:674
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Manba: "

#: ../rpmdrake:676
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "O'rnatilgan versiyasi: "

#: ../rpmdrake:681
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nomi: "

#: ../rpmdrake:682
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versiya: "

#: ../rpmdrake:683
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Hajmi: "

#: ../rpmdrake:683
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Kb"

#: ../rpmdrake:685
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Muhimligi: "

#: ../rpmdrake:687
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Hisobot: "

#: ../rpmdrake:689
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Yangilash uchun sabab: "

#: ../rpmdrake:691
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Ta'rifi: "

#: ../rpmdrake:756
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:756
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Oddiy yangilash"

#: ../rpmdrake:774
#, c-format
msgid "Mandrakelinux choices"
msgstr "Mandrakelinux termasi"

#: ../rpmdrake:775
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Hamma paketlar: alifbo bo'yicha"

#: ../rpmdrake:783
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Hamma paketlar: guruh bo'yicha"

#: ../rpmdrake:784
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Hamma paketlar: hajmi bo'yicha"

#: ../rpmdrake:785
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Hamma paketlar: tanlash holati bo'yicha"

#: ../rpmdrake:789
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "Hamma paketlar: manba bo'yicha"

#: ../rpmdrake:790
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Hamma paketlar: yangilash imkoniyati bo'yicha"

#: ../rpmdrake:794
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:865
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "nomlarda"

#: ../rpmdrake:867
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "ta'riflarda"

#: ../rpmdrake:869
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "fayl nomlarida"

#: ../rpmdrake:880
#, c-format
msgid "Reset the selection"
msgstr "Tanlashni tiklash"

#: ../rpmdrake:881
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Paketlar ro'yxatini qaytadan yuklash"

#: ../rpmdrake:884 ../rpmdrake.pm:553
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Manbani yangilash"

#: ../rpmdrake:915
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "Qisqa ma'lumot"

#: ../rpmdrake:915
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "To'liq ma'lumot"

#: ../rpmdrake:935
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Avvalo, ba'zi bir paketlarni tanlashingiz kerak"

#: ../rpmdrake:940
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Juda ko'p paketlar tanlangan"

#: ../rpmdrake:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"DIQQAT: Siz o'rnatmoqchi bo'lgan paketlarning hajmi juda\n"
"katta. O'rnatish vaqtida yoki unda keyin diskingizda bo'sh joy\n"
"qolmashi mumkin. Bu juda havfli va aloxida e'tibor talab\n"
"qiladi.\n"
"\n"
"Tanlangan paketlarni rostdan o'rnatishni istaysizmi?"

#: ../rpmdrake:954
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Boshqalarni yangilash uchun quyidagi paketlarni olib tashlash kerak:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Davom etishni istaysizmi?"

#: ../rpmdrake:990
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Dastur paketlarini olib tashlash"

#: ../rpmdrake:991
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Dastur paketlarini olib tashlash"

#: ../rpmdrake:992
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Dastur paketlarini o'rnatish"

#: ../rpmdrake:1005
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Qidirish:"

#: ../rpmdrake:1010
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Qidirish"

#: ../rpmdrake:1027
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "O'rnatish"

#: ../rpmdrake:1031
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Chiqish"

#: ../rpmdrake:1065
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Juda jiddiy xato"

#: ../rpmdrake:1066
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Juda jiddiy xato ro'y berdi: %s."

#: ../rpmdrake:1074
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1083
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1084
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart Mandrakeupdate."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1094
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1095
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart Mandrakeupdate."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1124
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Mavjud bo'lgan paketlar qidirilmoqda, iltimos kutib turing..."

#: ../rpmdrake:1172
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "%s tekshirilmoqda"

#: ../rpmdrake:1191
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "o'zgarishlar:"

#: ../rpmdrake:1195
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1197
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Faylni (.%s) asosiy fayl sifatida ishlatish"

#: ../rpmdrake:1199
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Hech narsa qilmash"

#: ../rpmdrake:1211
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "O'rnatish tugadi"

#: ../rpmdrake:1221
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Tekshirish..."

#: ../rpmdrake:1247 ../rpmdrake:1398
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Hamma narsa muvaffaqiyatli o'rnatildi"

#: ../rpmdrake:1248 ../rpmdrake:1399
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Talab qilingan hamma paketlar muvaffaqiyatli o'rnatildi."

#: ../rpmdrake:1250 ../rpmdrake:1383
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "O'rnatishda xato yuzaga keldi"

#: ../rpmdrake:1251 ../rpmdrake:1384 ../rpmdrake:1438
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Paketlarni o'rnatishda xato yuzaga keldi:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1272
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1273
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1274 ../rpmdrake:1330
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Xatolar:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1281
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Paketlarni o'rnatish"

#: ../rpmdrake:1281
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Ishga tayyorlanmoqda..."

#: ../rpmdrake:1286
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Manbani o'zgartirish"

#: ../rpmdrake:1287
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Iltimos \"%s\" nomli manbani [%s] uskunaga qo'ying"

#: ../rpmdrake:1292
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "\"%s\" (%s/%s) paketi olinmoqda..."

#: ../rpmdrake:1311
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
msgstr "Paketlarning imzolari tekshirilmoqda..."

#: ../rpmdrake:1320
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"Quyidagi paketlarning imzolari noto'g'ri:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"O'rnatishni davom ettirishni istaysizmi?"

#: ../rpmdrake:1327 ../rpmdrake:1437
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "O'rnatish muvaffaqiyatsiz tugadi"

#: ../rpmdrake:1328
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"O'rnatish muvaffaqiyatsiz tugadi, ba'zi bir fayllar etishmaydi:\n"
"%s\n"
"\n"
"Balki manba ma'lumot bazasini yangilashingiz kerak."

#: ../rpmdrake:1342
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "O'rnatishga paketlar tayyorlanmoqda..."

#: ../rpmdrake:1345
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "\"%s\" (%s/%s) paketi o'rnatilmoqda..."

#: ../rpmdrake:1361
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "RPM-fayliga (%s) murojaat qilib bo'lmadi"

#: ../rpmdrake:1396
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1396
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "hamma narsa to'g'ri o'rnatildi"

#: ../rpmdrake:1404
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1428
#, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "O'rnatish uchun paket topilmadi."

#: ../rpmdrake:1429
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1451
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Paketlar ma'lumot bazasi o'qilmoqda, iltimos kutib turing..."

#: ../rpmdrake:1498
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Paketlar olib tashlanmoqda, iltimos kutib turing..."

#: ../rpmdrake:1503
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Olib tashlashda muammo yuzaga keldi"

#: ../rpmdrake:1504
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Quyidagi paketlarni olib tashlashda muammo yuzaga keldi:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1536
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Dasturlarni olib tashlovchi vositaga marhamat!\n"
"\n"
"Bu vosita kompyuteringizdan olib tashlamoqchi bo'lgan dasturlarni\n"
"tanlashda sizga yordam beradi."

#: ../rpmdrake:1541
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Mandrakeupdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Mandrakeupdate - yangilash vositasiga marhamat!\n"
"\n"
"Bu vosita kompyuteringizga o'rnatmoqchi bo'lgan yangilanishlarni tanlashda\n"
"sizga yordam beradi."

#: ../rpmdrake:1546
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrakelinux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Dasturlarni o'rnatish vositasiga marhamat!\n"
"\n"
"Mandrakelinux tizimi bilan birga minglab dasturlar\n"
"DVD yoki kompakt-diskda tarqatiladi. Bu vosita kompyuteringizga\n"
"dasturlarni o'rnatish uchun ularni tanlashda sizga yordam beradi."

#: ../rpmdrake.pm:173
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Yo'q"

#: ../rpmdrake.pm:177
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ha"

#: ../rpmdrake.pm:222
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Ma'lumot"

#: ../rpmdrake.pm:281
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Avstriya"

#: ../rpmdrake.pm:282
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Avstraliya"

#: ../rpmdrake.pm:283
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgiya"

#: ../rpmdrake.pm:284
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Braziliya"

#: ../rpmdrake.pm:285
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm:286
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"

#: ../rpmdrake.pm:287
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Chex Respublikasi"

#: ../rpmdrake.pm:288
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Olmoniya"

#: ../rpmdrake.pm:289
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Daniya"

#: ../rpmdrake.pm:290 ../rpmdrake.pm:294
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Gretsiya"

#: ../rpmdrake.pm:291
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Ispaniya"

#: ../rpmdrake.pm:292
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlyandiya"

#: ../rpmdrake.pm:293
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Frantsiya"

#: ../rpmdrake.pm:295
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Isroil"

#: ../rpmdrake.pm:296
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italiya"

#: ../rpmdrake.pm:297
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Yaponiya"

#: ../rpmdrake.pm:298
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Koreya"

#: ../rpmdrake.pm:299
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Niderlandlar"

#: ../rpmdrake.pm:300
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norvegiya"

#: ../rpmdrake.pm:301
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polsha"

#: ../rpmdrake.pm:302
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugaliya"

#: ../rpmdrake.pm:303
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rossiya"

#: ../rpmdrake.pm:304
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Shvetsiya"

#: ../rpmdrake.pm:305
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Tayvan"

#: ../rpmdrake.pm:306
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Buyuk Britaniya"

#: ../rpmdrake.pm:307
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Xitoy"

#: ../rpmdrake.pm:308 ../rpmdrake.pm:309 ../rpmdrake.pm:310 ../rpmdrake.pm:311
#: ../rpmdrake.pm:378
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Qo'shma Shtatlar"

#: ../rpmdrake.pm:388
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Oynalar ro'yxatini olish uchun Mandrakesoft veb-sayti bilan aloqa\n"
"o'tnatish kerak. Iltimos tarmoq ishga tushganligini tekshiring.\n"
"\n"
"Davom etishni istaysizmi?"

#: ../rpmdrake.pm:392
#, c-format
msgid ""
"Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:398
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Olishda xato ro'y berdi"

#: ../rpmdrake.pm:399
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:407
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:408
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrakelinux Official Updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:425
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Iltimos istagan oynani tanlang."

#: ../rpmdrake.pm:471
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:474
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Manba (%s) fayli tekshirilmoqda..."

#: ../rpmdrake.pm:477
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:481
#, c-format
msgid " done."
msgstr " tayyor."

#: ../rpmdrake.pm:485
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " muvaffaqiyatsiz tugadi!"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:489
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s fayli %s manbadan"

#: ../rpmdrake.pm:493
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "\"%s\"ni olish boshlanmoqda..."

#: ../rpmdrake.pm:497
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "\"%s\" olinmoqda, qolgan vaqt: %s, tezlik: %s"

#: ../rpmdrake.pm:500
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "\"%s\" olinmoqda, tezlik: %s"

#: ../rpmdrake.pm:522
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:523
#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:561
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Siz yangilamoqchi bo'lgan manbani tanlang:"

#: ../rpmdrake.pm:577
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Yangilash"

#: ../rpmdrake.pm:599
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:618 ../rpmdrake.pm:623
#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:634
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Manbani yaratib bo'lmadi."

#: ../rpmdrake.pm:639
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Manbani qo'shish muvaffaqiyatsiz tugadi"

#: ../rpmdrake.pm:640
#, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Manbani qo'shishda xato ro'y berdi:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:652
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of "
"Mandrakelinux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Olinadigan fayllar jildi mavjud emas"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Xotira etishmayapti\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Natija faylini qo'shish usulida ochib bo'lmadi"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Noma'lum protokol\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "URL formati noto'g'ri\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "URL'da foydalanuvchi formati noto'g'ri\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Aloqa o'rnatib bo'lmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "FTP serveridan kutilmagan javob\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP serveriga kirishga ruxsat yo'q\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP foydalanuvchining maxfiy so'zi haqiqiy emas\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Kutilmagan FTP PASS javobi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Kutilmagan FTP USER javobi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Kutilmagan FTP PASV javobi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Kutilmagan FTP 227 formati\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP xostini aniqlab bo'lmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP qayta ulanib bo'lmaydi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP ikkilik usuliga o'tib bo'lmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Qisman fayl\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP faylni RETR qilolmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP yozish xatosi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP kvota xatosi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP topilmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Yozishda xato\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Foydalanuvchi noto'g'ri ko'rsatilgan\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP faylni STOP qilolmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "O'qishda xato\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Vaqt o'tdi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP ASCII usuliga o'tolmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT muvaffaqiyatsiz tugadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP RESET'ni ishlatolmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP hajmni aniqlolmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP chegara xatosi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP POST xatosi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL orqali ulanishda xato\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Fayl faylni o'qiyolmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP ulanolmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP'ni qidirish muvaffaqiyatsiz tugadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Kutubxona topilmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funktsiya topilmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Funktsiyaning argumenti noto'g'ri\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Chaqiruv tartibi noto'g'ri\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "HTTP interfeysining operatsiyasi muvaffaqiyatsiz tugadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() funktsiyasi muvaffaqiyatsiz tugadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Foydalanuvchi ko'rsatgan parametr noma'lum\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Telnet parametri noto'g'ri\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "tarmoq ma'lumotini jo'natish muvaffaqiyatsiz tugadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "tarmoq ma'lumotini qabul qilish muvaffaqiyatsiz tugadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "lokal sertifikatlarda muammo\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "ko'rsatilgan shifrni ishlatib bo'lmadi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr ""

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Noma'lum xato kodi %d\n"

#: data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
msgid "Mandrakeupdate"
msgstr "Mandrakelinux yangilash"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Dasturlarni o'rnatish"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Dasturlarni olib tashlash"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Tanlash"

#~ msgid "Mandrake Update"
#~ msgstr "Mandrake yangilash"