# translation of rpmdrake-uz@Cyrl.po to Uzbek # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/uz@Cyrl.php3 # # MandrakeUpdate UZBEK TRANSLATION. # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. # Sherzod Mamatkulov , 2001,2002. # Mashrab Kuvatov , 2003. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-uz@Cyrl\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-03 22:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-07 13:35+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Манба янгиланмоқда, илтимос кутиб туринг..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "FVWM асосида" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Канада" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "ҳамма нарса тўғри ўрнатилди" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "Пакетларнинг имзолари текширилмоқда..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE ва Qt" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Манбанинг тури:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Франция" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Қидириш натижалари" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "График ишчи столи" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ҳа" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "Параллел гуруҳни тузатиш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Нашр этиш" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove key" msgstr "Калитни олиб ташлаш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Пакетларни ўрнатиш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME ва GTK+" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Сиз янгиламоқчи бўлган манбани танланг:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Дастур пакетларини олиб ташлаш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Консоллар" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Кимё" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Манбага (%s) қўшиш учун калитни танланг" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Калитни қўшиш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "True type" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Base" msgstr "Асосий" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Италия" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Бу дастурни сиз оддий фойдаланувчи сифатида ишга\n" "тушираяпсиз. Системага ўзгаришлар киритиб бўлмайди,\n" "аммо мавжуд бўлган маълумот базасини кўришингиз мумкин." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Қуйидаги пакетлардан биттаси керак:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Пакетлар ҳақида маълумот" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Прокси..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Россия" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a key..." msgstr "Калитни қўшиш" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Товуш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Changelog:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Қирилмоқда, илтимос кутиб туринг..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Command" msgstr "Буйруқ" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Давом этса бўладими?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Literature" msgstr "Адабиёт" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Ишга таёрланмоқда..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Махфий сўз:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Дастур пакетларини ўрнатиш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "таърифларда" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " failed!" msgstr " муваффақиятсиз тугади!" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Баъзи бир қўшимча пакетларни олиб ташлаш керак" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Ҳамма пакетлар: янгилаш имконияти бўйича" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Манбаларни мослаш" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Қўшма Штатлар" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Греция" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Назорат қилиш" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Коста Рика" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Баъзи бир пакетларни ўрнатиб бўлмайди" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Пакетлар рўйхатини қайтадан юклаш" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Полша" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Йўл ёки улаш нуқтаси:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Ойнани танлаш..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Танланган ҳажм: %d Мб" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Пакетлар маълумот базаси ўқилмоқда, итимос кутиб туринг..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Манбани қўшиш" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update medium" msgstr "Манбани янгилаш" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Ўзгаришларни сақлаш учун манбани ускунага қўйишингиз керак." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Ҳамма пакетлар: ҳажми бўйича" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Қуйидаги пакетларни олиб ташлашда муаммо юзага келди:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Манба (%s) файли текширилмоқда..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Йўл:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "\"%s\" (%s/%s) пакети олинмоқда..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Бошқа" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Швеция" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Стол ўйинлари" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "Тез-тез сўраладиган саволлар" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Маълумот" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Текшириш..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Япония" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Ҳисобот: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Заҳира нусхаси" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Системани юклаш" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP сервери" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Муҳимлиги: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "WWW" msgstr "Интернет" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Манбани яратиб бўлмади." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Бошқаларни янгилаш учун қуйидаги пакетларни олиб ташлаш керак:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Давом этса бўладими?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Дастурлар манбасининг бошқарувчисига марҳамат!\n" "\n" "Бу восита компютерингизда ишлатмоқчи бўлган пакетлар манбасини\n" "мослашда сизга ёрдам беради. Мослагандан кегин, улар янги\n" "датурларни ўрнатишда ёки янгиланишларни қўллашда ишлатилади." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Манба" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Ҳажми: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Office" msgstr "Идора учун дастурлар" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Ҳамма нарса муваффақиятли ўрнатилди" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Параллел гуруҳни қўшиш" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Манбани янгилаш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "\"%s\" (%s/%s) пакети ўрнатилмоқда..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "Параллел..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Танланмаган" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" msgstr "номларда" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Ўрнатишда хато юзага келди" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Терминаллар" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Тузатиш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Танланган: %d Мб / Дискдаги бўш жой: %d Мб" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Корея" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Ҳамма пакетлар: гуруҳ бўйича" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Console" msgstr "Консол" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Нидерландлар" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Қидириш натижалари (ҳеч қанақа)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Саргузаштлар" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Компакт-дискга ёзиш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Дастурларни ўрнатиш воситасига марҳамат!\n" "\n" "Mandrake Linux системаси билан бирга минглаб дастурлар\n" "DVD ёки компакт-дискда тарқатилади. Бу восита компютерингизга\n" "дастурларни ўрнатиш учун уларни танлашда сизга ёрдам беради." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Тўхтатиш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Биология" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "hdlist яратилмоқда, илтимос кутиб туринг..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Математика" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Таржималар" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Манбани тузатиш" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Боғлиқликларни таъминлаш учун қуйидаги пакет(лар)\n" "ҳам ўрнатилиши керак:\n" "\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "HTTP сервери" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Баъзи бир пакетларни олиб ташлаб бўлмайди" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Узр, қуйидаги пакет(лар)ни танлаб бўлмайди:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Финляндия" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Манба чегараси:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Пакет ҳақида қўшимча маълумот..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Ўзгаришларни сақлаш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "News" msgstr "Янгиликлар" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More info" msgstr "Қўшимча маълумот" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search" msgstr "Қидириш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "Компютер ҳақида китоблар" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Испания" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Файллар:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Чат" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" msgstr "Янгилаш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Қўшимча пакетлар керак" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Манба қўшилмоқда:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Уларнинг боғлиқлиги сабабли, қуйидаги пакет(лар)ни ҳам олиб\n" "ташлаш керак:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Қидириш:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Пакетлар рўйхати яратилмоқда, илтимос куриб туринг..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "XFree86" msgstr "XFree86" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Оддий маълумот" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Ўрнатишга пакетлар тайёрланмоқда..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Пакетлар олиб ташланмоқда, илтимос кутиб туринг..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Фойдаланувчи:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Белгия" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Файл воситалари" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Проксини мослаш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Босиб чиқариш" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "\"%s\"ни олиш бошланмоқда..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Жуда жиддий хато рўй берди: %s." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Жуда жиддий хато" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Ер ҳақида фанлар" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Илтимос истаган ойнани танланг." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Алоқа" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Мослама" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Янгилаш учун сабаб: " #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Олиб ташлаш" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Португалия" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Чех Республикаси" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Баъзи бир пакетларни олиб ташлаш керак" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Олиб ташлашда муаммо юзага келди" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Пакетларни ўрнатишда хато юзага келди:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Ўрнатиш учун пакет топилмади." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Type1" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Манба: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Стратегия" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Таьрифи: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Архивлаш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s Кб" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System" msgstr "Система" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Талаб қилинган ҳамма пакетлар муваффақиятли ўрнатилди." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Серверлар" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Бошқотирмалар" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Локал файллар" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Қўшса бўлади" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Keys" msgstr "Калитлар" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Илтимос танланг" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Маълумот базалари" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Номи: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Прокси компютернинг номи:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "Қуйидаги пакетларнинг имзолари нотўғри:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ўрнатишни давом эттиришни истайсизми?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "%s текширилмоқда" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "\"%s\" олинмоқда, тезлик: %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Компютерларнинг номи:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Video" msgstr "Видео" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Оддий янгилаш" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "Калитларни бошқариш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Тўлиқ маълумот" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Танланган" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Информатика" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Шрифтлар" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Асбоб-ускуналар" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Чиқиш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Версия: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Файлни (.%s) асосий файл сифатида ишлатиш" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Норвегия" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Исроил" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Хитой" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Дастурларни олиб ташловчи воситага марҳамат!\n" "\n" "Бу восита компютерингиздан олиб ташламоқчи бўлган дастурларни\n" "танлашда сизга ёрдам беради." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Янгилаш..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Мавжуд бўлган пакетлар қидирилмоқда, илтимос кутиб туринг..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Бекор қилиш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Табиий фанлар" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Ҳамма пакетлар: алфавит бўйича" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "Mandrake термаси" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Ўйинчоқлар" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Ўрнатиш тугади" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." msgstr " тайёр." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Давом этиш учун манбани кўйишингиз керак" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Жуда кўп пакетлар танланган" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Физика" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Ҳеч нарса қилмаш" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Дания" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Олишда хато рўй берди" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Хат-хабар" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ёрдам" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Спорт" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Тайван" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(ҳеч қанақа)" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Олмония" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Ҳамма пакетлар: манба бўйича" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Қисиш" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "\"%s\" олинмоқда, қолган вақт: %s, тезлик: %s" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s файли %s манбадан" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Компютерни қўшиш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development" msgstr "Тузиш" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Йўқ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Манба чегараси" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Ўрнатиш" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Қўшиш..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Манбани ўзгартириш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Танлашни тиклаш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake янгилаш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in file names" msgstr "файл номларида" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Books" msgstr "Китоблар" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "Howto'лар" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" "Ўрнатиш муваффақиятсиз тугади, баъзи бир файллар етишмайди:\n" "%s\n" "\n" "Балки манба маълумот базасини янгилашингиз керак." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Кутубхоналар" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Бу пакетларни олиб ташлаш системангизни ишдан чиқаради, узр:\n" "\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Бразилия" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Ўрнатиш муваффақиятсиз тугади" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Хатолар:\n" "%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Ўрнатилган версияси: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games" msgstr "Ўйинлар" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Астрономия" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Илтимос \"%s\" номли манбани [%s] ускунага қўйинг" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Аввало, баъзи бир пакетларни танлашингиз керак" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Ҳамма пакетлар: танлаш ҳолати бўйича" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Номи:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Тармоқда ишлаш" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ок" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Матн воситалари" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Қарталар" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Гуруҳниг номи:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Қўшиш учун компютернинг номини ёки IP рақамини киритинг:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "Дастурларни бошқариш - RpmDrake" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Манба (\"%s\") тузатилмоқда:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Манба чегарасини қўшиш" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Group" msgstr "Гуруҳ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Манба олиб ташланмоқда, илтимос кутиб туринг..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "changes:" msgstr "ўзгаришлар:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add" msgstr "Қўшиш" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" msgstr "hdlist'ни қайтадан яратиш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Таҳрирчилар" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Буюк Британия" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "synthesis/hdlist файлига нисбий йўл:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Калитни олиб ташлаш" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "User:" msgstr "Фойдаланувчи:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Танлаш..." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Олинадиган файллар жилди мавжуд эмас" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Хотира етишмаяпти\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Натижа файлини қўшиш усулида очиб бўлмади" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Номаълум протокол\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "URL формати нотўғри\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "URL'да фойдаланувчи формати нотўғри\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Алоқа ўрнатиб бўлмади\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP серверидан кутилмаган жавоб\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP серверига киришга рухсат йўқ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP фойдаланувчининг махфий сўзи ҳақиқий эмас\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Кутилмаган FTP PASS жавоби\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Кутилмаган FTP USER жавоби\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Кутилмаган FTP PASV жавоби\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Кутилмаган FTP 227 формати\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP хостини аниқлаб бўлмади\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP қайта уланиб бўлмайди\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP иккилик усулига ўтиб бўлмади\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Қисман файл\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP файлни RETR қилолмади\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP ёзиш хатоси\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP квота хатоси\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP топилмади\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Ёзишда хато\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Фойдаланувчи нотўғри кўрсатилган\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP файлни STOP қилолмади\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Ўқишда хато\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Вақт ўтди\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP ASCII усулига ўтолмади\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP PORT муваффақиятсиз тугади\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP RESET'ни ишлатолмади\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP ҳажмни аниқлолмади\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP чегара хатоси\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST хатоси\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL орқали уланишда хато\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Файл файлни ўқиёлмади\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP уланаолмади\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP'ни қидириш муваффақиятсиз тугади\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Кутубхона топилмади\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Функция топилмади\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 #, fuzzy msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Колбек туфайли тўхтатилди\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Функциянинг аргументи нотўғри\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Чақирув тартиби нотўғри\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "HTTP интерфейсининг операцияси муваффақиятсиз тугади\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() функцияси муваффақатсиз тугади\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Фойдаланувчи кўрсатган параметр номаълум\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Telnet параметри нотўғри\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "тармоқ маълумотини жўнатиш муваффақиятсиз тугади\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "тармоқ маълумотини қабул қилиш муваффақиятсиз тугади\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "локал сертификатларда муаммо\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "кўрсатилган шифрни ишлатиб бўлмади\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Номаълум хато коди %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Дастурларни ўрнатиш" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Дастурларни олиб ташлаш" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Дастурлар манбаи бошқарувчиси" #~ msgid "Please wait, updating medium..." #~ msgstr "Манба янгиланмоқда, илтимос кутиб туринг..." #~ msgid "Please wait, adding medium..." #~ msgstr "Манба қўшилмоқда, илтимос кутиб туринг..."