# Turkish translations for rpmdrake messages. # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc. # ############################################### # # Tuncay YENİAY < tuncayyeniay@mynet.com>,2002. # Ömer Fadıl USTA , 2002-2003. # Durmuş Celep ,2002. # # ############################################## # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-05 20:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-13 02:34+0200\n" "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Devam etmek için herşey tamam mı ?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Yazılım yükleme aracına hoşgeldiniz!\n" "\n" "Mandrake Linux sisteminiz CDROM veya DVD üzerinde bikaç bin yazılım\n" "paketiyle birlikte gelir. Bu araç, bilgisayarınıza yüklemek istediğiniz " "yazılımları\n" "seçmede size yardımcı olacak." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "MandrakeUpdate'e hoşgeldiniz!\n" "\n" "Bu araç, bilgisayarınıza yüklemek istediğiniz güncellemeleri seçmede size\n" "yardımcı olacak." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Yazılım kaldırma aracına hoş geldiniz!\n" "\n" "Bu araç, bilgisayarınızdan kaldırmak istediğiniz uygulamaları seçmede size\n" "yardımcı olacak." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Paketlerin kaldırımı sırasında bir problem meydana geldi:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Kaldırım esnasında problem" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Lütfen bekleyin, paketler kaldırılıyor..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Lütfen bekleyin, paket veritabanı okunuyor..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kurulum esnasında bir problem oldu:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Kurulum esnasında problem" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Düzeltilemeyecek hata: kurulum için paketler bulunamadı, üzgünüm." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Kurulum için paket bulunamadı." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "İstenen paketler başarılı bir şekilde yüklendi." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Herşey başarılı bir şekilde yüklendi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Kurulum tamamlandır; %s.\n" "\n" "'.rpmnew' veya '.rpmsave' olak bazı yapılandırma dosyaları oluşturuldu.\n" "Harekete geçmek için artık birkaçını inceleyebilirsiniz:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "Herşey kusursuz kuruldu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "" "bazı paketler doğru düzgün\n" "yüklenemedi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "" "Lütfen bekleyin, diğerlerinin güncellenebilmesi için paketler kaldırılıyor..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Hata(lar) rapor edildi:\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "Kurulum başarısız, bazı dosyalar eksik.\n" "Kaynak veritabanınızı güncellemeyi düşünebilirsiniz." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Kurulum başarısız" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "\"%s\" ismindeki ortamı [%s] aygıtına takın" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Ortam değiştir" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Kaynak paketleri alınamıyor, üzgünüm. %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Kaynak paketleri alınamıyor." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "Gereken bir program (grpmi) bulunamadı. Kurulumunuzu inceleyin." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Program missing" msgstr "Program bulunamadı" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "İncele..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Kurulum tamamlandı" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Birşey yapma" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Ana dosya olarak .%s kullan" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Kaldır .%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "changes:" msgstr "değişiklikler:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "%s inceleniyor" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Lütfen bekleyin, erişilebilir paketler aranıyor..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" "Güncelleme ortamını urpmi ile eklerken hata oluştu.\n" "\n" "Bunun sebebi kırık veya geçici olarak ulaşılamaz durumdaki yansı olabilir\n" "ya da Mandrake Linux sürümünüz (%s) daha/artık Mandrake Linux Resmi\n" "Güncellemeleri tarafından desteklenmiyordur.\n" "\n" "Başka bir yansı denemek istiyor musunuz?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error adding update medium" msgstr "Güncelleme ortamı eklenirken hata" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" "Lütfen bekleyin, güncelleme paketlerini ilklendirmek için yansıya " "bağlanılıyor." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "İstediğiniz yansıyı elle de seçebilirsiniz: bunu yapmak\n" "için Yazılım Kaynakları Yöneticisini açın ve sonra\n" "'Güvenlik güncellemeleri' kaynağı ekleyin.\n" "\n" "Daha sonra, MandrakeUpdate'i yeniden çalıştırın." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Yansınızı elle nasıl seçersiniz?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "Paket bilgileri güncellenirken düzeltilemez bir hata oluştu." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error updating medium" msgstr "Ortam güncellenirken hata oluştu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" "Lütfen bekleyin, paket bilgilerini güncellemek için yansıya bağlanılıyor." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "En son güncelleme paketlerini almak için yansıya bağlanmam gerekiyor.\n" "Ağınızın çalışıp çalışmadığını kontrol edin.\n" "\n" "Devam etmek için herşey tamam mı?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Yazılım Paketleri Kurulumu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake Güncelleme" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Yazılım Paketleri Kaldırıcı" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Çık" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Kur" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Yardım" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search" msgstr "Ara" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Bul:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Diğerlerinin güncellenmesi için şu paketlerin kaldırılması gerekiyor:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Devam etmek için herşey tamam mı?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Bazı paketlerin kaldırılması gerekiyor" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Uyarı: öyle görünüyor ki paket kurulumu sırasında ya da sonrasında\n" "dosya sisteminizi dolduracak kadar çok paket eklemek istiyorsunuz.\n" "Bu genellikle tehlikelidir ve dikkatle ele alınması gerekir.\n" "\n" "Bütün seçili paketleri gerçekten yüklemek istiyor musunuz?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Aşırı fazla paket seçildi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "En fazla bilgi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Normal bilgi" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update source(s)" msgstr "Kaynakları güncelle" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Paket listesini yeniden yükle" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Seçimi sıfırla" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in files" msgstr "dosyalarda" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "tanımlarda" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" msgstr "isimlerde" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by update availability" msgstr "güncellenebilirliğine göre" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by source repository" msgstr "kaynak deposuna göre" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by selection state" msgstr "seçim durumuna göre" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by size" msgstr "boyuta göre" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by group" msgstr "gruba göre" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages," msgstr "Tüm paketler," #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Tüm paketler, alfabetik" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "Mandrake seçimleri" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Normal güncellemeler" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Hata düzeltme güncellemeleri" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Güvenlik güncellemeleri" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Tanım: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Özet: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Önem: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Boyut: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Sürümü: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Adı: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Güncelleme nedeni: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Kurulu olan sürüm: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Source: " msgstr "Kaynak: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Erişilemez)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Günlük:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Dosyalar:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Seçili boyut: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Seçili: %d MB / Diskteki boş alan: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Bağımlılıkları nedeniyle şu paketlerin seçili olmaması gerekiyor:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "Üzgünüm, şu paketler seçilemezler:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Bazı paketler yüklenemedi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Bağımlılıkları korumak için, şu paketlerin de yüklenmesi\n" "gerekiyor:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Ek paketlere ihtiyaç var" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Bazı paketler kaldırılamadı" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Bu paketleri kaldırmak sisteminizin göçmesine sebeb olabilir, üzgünüm:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Bağımlılıkları nedeniyle şu paketlerinde kaldırlması gerekiyor:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Bazı ek paketlerin kaldırılması gerekiyor" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Paket hakkında daha fazla bilgi..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Paket hakkında daha fazla bilgi" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More infos" msgstr "Daha Bilgi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Eklenebilir" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Güncellenebilinir" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Güncelleme listesi boş. Bu ya bilgisayarınızda yüklü paketler için\n" "güncelleme olmadığı ya da bütün güncellemeleri yüklediğiniz anlamına\n" "gelir." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" msgstr "Güncelleme yok" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(hiçbiri)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Lütfen bekleyin, paketler listeleniyor..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "unknown package " msgstr "bilinmeyen paket " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Şu paketler birinin yüklenmesi gerekiyor:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Lütfen seçin" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Seçili değil" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Seçili" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Arama sonuçları" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Dur" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Lütfen bekleyin, aranıyor..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Arama sonuçları (hiçbiri)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Diğer" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Paket kaynağı düzenleyicisine hoşgeldiniz!\n" "\n" "Bu araç bilgisayarınızda kullanmak istediğiniz paket kaynaklarını " "yapılandırmada\n" "size yardımcı olacak. Sonra da yeni yazılım paketi yüklemek veya güncelleme\n" "yapmak için bunları kullanabileceksiniz." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save and quit" msgstr "Kaydet ve çık" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Vekil Sunucu..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Güncelle..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Ekle..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Source" msgstr "Kaynak" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Etkin?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure sources" msgstr "Kaynakları yapılandır" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "User:" msgstr "Kullanıcı:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" "Vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcıadı/parola belirtebilirsiniz:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Vekil sunucu adı:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Eğer vekil sunucuya ihtiyacınız varsa makina adı ve isteğe bağlı olarak " "portu girin ():" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Vekil sunucuları yapılandır" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Lütfen bekleyin, ortam güncelleniyor..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Değişiklikleri kaydetmek için ortamı sürücüye takın." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Devam etmek için ortamı takmanız gerekli" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Değişiklikleri kaydet" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "synthesis/hdlist'e göreli yol:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "\"%s\" kaynağı düzenleniyor:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a source" msgstr "Kaynağı Düzenle" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Lütfen bekleyin, ortam kaldırılıyor..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Lütfen bekleyin, ortam ekleniyor..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of source:" msgstr "Kaynağın türü" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Adding a source:" msgstr "Kaynak ekleniyor:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Aynı isme sahip bir başka ortam mevcut, onu\n" "değiştirmek ister misiniz?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "En azından İlk iki girişi doldurmak zorundasınız." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Adı:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Kullanıcı adı:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Yansı adresini seçin..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Gözat..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Yol veya bağlama noktası:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Kaldırılabilinir aygıt" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "HTTP sunucu" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP sunucu" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Yol:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Yerel dosyalar" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a source" msgstr "Bir kaynak ekle" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "Ortam güncellenemiyor; otomatik olarak görünmeyecek." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Ortam oluşturulamıyor." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Lütfen güncellemek istediğiniz kaynakları seçiniz:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Lütfen bekleyin, ortam güncelleniyor..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " failed!" msgstr " başarısız!" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." msgstr " tamamlandı." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "'%s' indirmesi , hız:%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "'%s' indirmesi , kalan zaman:%s , hız:%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "'%s' indirilmeye başlanıyor ..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining distant file of source `%s'..." msgstr "'%s' uzak dosyasının kaynağı sınanıyor..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining file of source `%s'..." msgstr "'%s' dosyasının kaynağı sınanıyor..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Copying file for source `%s'..." msgstr "'%s' dosyasının kaynağı kopyalanıyor..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Lütfen istediğiniz yansıyı seçin." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "Uygun bir yansı bulamıyorum.\n" "\n" "Bunun birçok nedeni olabilir, en yaygın olan ise işlemci\n" "mimarinizin Mandrake Linux Resmi Güncellemeler tarafından\n" "desteklenmemesidir." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Yansı yok" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Yansı adresleri alınırken bir hata oluştu:\n" "\n" "%s\n" "Ağ veya MandrakeSoft'un web sayfasını erişilemez durumda\n" "olabilir. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "İndirme sırasında hata oluştu" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" "Lütfen bekleyin, yansı adresleri MandrakeSoft'un web sitesinden indiriliyor." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Yansı adreslerini almak için MandrakeSoft'un web sayfası ile bağlantı\n" "kurmam gerekiyor. Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n" "\n" "Devam etmek için herşey tamam mı?" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Birleşik Devletler" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Çin" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Birleşik Krallık" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tayvan" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "İsveç" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusya" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portekiz" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polonya" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norveç" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Hollanda" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Kore" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japonya" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "İtalya" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "İsrail" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Yunanistan" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Fransa" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlandiya" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "İspanya" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Danimarka" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Almanya" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Çek Cumhuriyeti" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brezilya" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belçika" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Avusturalya" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Avusturya" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Hakkında..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Hayır" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Evet" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Yazılımı Kur" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Yazılımı Kaldır" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Yazılım Kaynakları Yöneticisi" #~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." #~ msgstr "Herşey zaten kurulu (böyle birşey olması bekleniyor muydu?)." #~ msgid "Everything already installed." #~ msgstr "Herşey zaten kurulu." #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-9,*-r-*" #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"