# translation of rpmdrake-tl.po to Filipino # translation of rpmdrake.po to Filipino # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Arys P. Deloso , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-tl\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-18 13:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-05 01:18+0000\n" "Last-Translator: Arys P. Deloso \n" "Language-Team: Filipino \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:66 #, c-format msgid "Choose media type" msgstr "Piliin ang uri ng media" #: ../edit-urpm-sources.pl:67 #, c-format msgid "" "This step enables you to add sources from a Mandrakelinux web or FTP " "mirror.\n" "\n" "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n" "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " "superset\n" "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " "the\n" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" "Ang hakbang ito ay pahihintulutan kayong magdagdag ng mga source mula sa web " "o FTP mirror ng Mandrakelinux.\n" "\n" "Mayroong dalawang uri ng opisyal na mirror. Maaari ninyong piliing magdagdag " "ng mga source\n" "na naglalaman ng kompletong kumpol ng mga package ng inyong distribusyon " "(karaniwan\n" "ay mas malaking kumpol kaysa sa kung ano ang kasama sa standard na pang-" "install na mga CD),\n" "o mga source na nagbibigay ng opisyal na update para sa inyong distribusyon. " "(Maaari\n" "ninyong idagdag pareho ngunit kailangan ninyong gawin ito sa dalawang " "hakbang.)" #: ../edit-urpm-sources.pl:75 #, c-format msgid "Distribution sources" msgstr "Mga source ng distribusyon" #: ../edit-urpm-sources.pl:75 #, c-format msgid "Official updates" msgstr "Mga opisyal na update" #: ../edit-urpm-sources.pl:78 #, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Susubukan nitong i-install ang lahat ng opisyal na source na tugma sa " "inyong\n" "distribusyon (%s).\n" "\n" "Kailangan kong makipag-alam sa website ng Mandrakesoft upang kunin ang\n" "talaan ng mirror. Pakisuri kung ang inyong network ay kasalukuyang " "gumagana.\n" "\n" "Ayos lang ba na magpatuloy?" #: ../edit-urpm-sources.pl:87 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Pakihintay, idinadagdag ang media..." #: ../edit-urpm-sources.pl:120 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Magdagdag ng medium" #: ../edit-urpm-sources.pl:122 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Mga local file" #: ../edit-urpm-sources.pl:122 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Path/Landas:" #: ../edit-urpm-sources.pl:123 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl:123 ../edit-urpm-sources.pl:124 #: ../edit-urpm-sources.pl:382 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:124 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl:125 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Naaalis na device" #: ../edit-urpm-sources.pl:125 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Path/Landas o mount point:" #: ../edit-urpm-sources.pl:141 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "I-browse..." #: ../edit-urpm-sources.pl:171 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl:171 ../edit-urpm-sources.pl:459 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../edit-urpm-sources.pl:176 ../edit-urpm-sources.pl:383 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Relative path patungong synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl:178 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "Kung iwang blangko, automatic na susuriing mabuti ang synthesis/hdlist" #: ../edit-urpm-sources.pl:183 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Pangalan:" #: ../edit-urpm-sources.pl:194 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Gumawa ng media para sa buong distribusyon" #: ../edit-urpm-sources.pl:212 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Kailangan mong punuin ang unang dalawang entry." #: ../edit-urpm-sources.pl:216 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Mayroon nang medium na may ganong pangalan,\n" "gusto mo ba talagang palitan iyon?" #: ../edit-urpm-sources.pl:227 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Nagdadagdag ng medium:" #: ../edit-urpm-sources.pl:228 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Uri ng medium:" #: ../edit-urpm-sources.pl:233 ../edit-urpm-sources.pl:303 #: ../edit-urpm-sources.pl:389 ../edit-urpm-sources.pl:414 #: ../edit-urpm-sources.pl:476 ../edit-urpm-sources.pl:557 #: ../edit-urpm-sources.pl:597 ../edit-urpm-sources.pl:655 #: ../edit-urpm-sources.pl:794 ../rpmdrake:159 ../rpmdrake:676 #: ../rpmdrake:1418 ../rpmdrake:1426 ../rpmdrake.pm:502 ../rpmdrake.pm:592 #: ../rpmdrake.pm:661 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "I-cancel" #: ../edit-urpm-sources.pl:235 ../edit-urpm-sources.pl:305 #: ../edit-urpm-sources.pl:414 ../edit-urpm-sources.pl:466 #: ../edit-urpm-sources.pl:554 ../edit-urpm-sources.pl:596 #: ../edit-urpm-sources.pl:648 ../edit-urpm-sources.pl:720 #: ../edit-urpm-sources.pl:787 ../edit-urpm-sources.pl:840 #: ../edit-urpm-sources.pl:990 ../rpmdrake:159 ../rpmdrake:676 ../rpmdrake:693 #: ../rpmdrake:698 ../rpmdrake:1360 ../rpmdrake:1418 ../rpmdrake:1561 #: ../rpmdrake.pm:191 ../rpmdrake.pm:248 ../rpmdrake.pm:502 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl:287 #, c-format msgid "Global options for package installation" msgstr "Pangkalahatang option para sa pag-install ng package" #: ../edit-urpm-sources.pl:289 #, c-format msgid "always" msgstr "parati" #: ../edit-urpm-sources.pl:290 #, c-format msgid "never" msgstr "hindi kailanman" #: ../edit-urpm-sources.pl:299 #, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Siguruhin ang mga RPM na ii-install:" #: ../edit-urpm-sources.pl:300 #, c-format msgid "Download program to use:" msgstr "Program na pang-download na gagamitin:" #: ../edit-urpm-sources.pl:330 #, c-format msgid "Source Removal" msgstr "Pagtanggal ng Source" #: ../edit-urpm-sources.pl:331 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Sigurado kang gusto mong alisin ang source na \"%s\"?" #: ../edit-urpm-sources.pl:336 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Pakihintay, inaalis ang medium..." #: ../edit-urpm-sources.pl:373 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Mag-edit ng medium" #: ../edit-urpm-sources.pl:379 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Ini-edit ang medium na \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:393 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "I-save ang mga pagbabago" #: ../edit-urpm-sources.pl:401 ../edit-urpm-sources.pl:977 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../edit-urpm-sources.pl:412 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Kailangan mong isuksok ang medium para magpatuloy" #: ../edit-urpm-sources.pl:413 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" "Para mai-save ang mga pagbabago, kailangan mong isuksok ang medium sa drive." #: ../edit-urpm-sources.pl:435 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "I-configure ang mga proxy" #: ../edit-urpm-sources.pl:445 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Setting ng proxy para sa media na \"%s\"" #: ../edit-urpm-sources.pl:446 #, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "Pangkalahatang setting ng proxy" #: ../edit-urpm-sources.pl:448 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Kung kailangan mo ng proxy, ipasok ang hostname at ang optional port " "(syntax: ):" #: ../edit-urpm-sources.pl:451 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy hostname:" #: ../edit-urpm-sources.pl:454 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Maaari kang magbanggit ng user/password para sa proxy authentication:" #: ../edit-urpm-sources.pl:457 #, c-format msgid "User:" msgstr "User:" #: ../edit-urpm-sources.pl:525 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Magdagdag ng parallel na grupo" #: ../edit-urpm-sources.pl:525 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "Mag-edit ng parallel na grupo" #: ../edit-urpm-sources.pl:536 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Magdagdag ng medium limit" #: ../edit-urpm-sources.pl:548 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "Pumili ng medium para sa pagdadagdag sa media limit:" #: ../edit-urpm-sources.pl:585 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Magdagdag ng host" #: ../edit-urpm-sources.pl:591 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "I-type ang hostname o IP address ng host na idadagdag:" #: ../edit-urpm-sources.pl:622 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Ini-edit ang parallel na grupo na \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:626 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Pangalan ng grupo:" #: ../edit-urpm-sources.pl:627 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" #: ../edit-urpm-sources.pl:629 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Media limit:" #: ../edit-urpm-sources.pl:634 ../edit-urpm-sources.pl:641 #, c-format msgid "Add" msgstr "Idagdag" #: ../edit-urpm-sources.pl:635 ../edit-urpm-sources.pl:642 #: ../edit-urpm-sources.pl:700 ../edit-urpm-sources.pl:955 ../rpmdrake:1154 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Alisin" #: ../edit-urpm-sources.pl:636 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Mga host:" #: ../edit-urpm-sources.pl:670 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "I-configure ang parallel urpmi (\"distributed execution\" ng urpmi)" #: ../edit-urpm-sources.pl:673 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../edit-urpm-sources.pl:673 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: ../edit-urpm-sources.pl:673 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Media limit" #: ../edit-urpm-sources.pl:674 #, c-format msgid "Command" msgstr "Command" #: ../edit-urpm-sources.pl:684 ../rpmdrake:353 ../rpmdrake:370 ../rpmdrake:492 #: ../rpmdrake:608 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(wala)" #: ../edit-urpm-sources.pl:704 ../edit-urpm-sources.pl:959 #, c-format msgid "Edit" msgstr "I-edit" #: ../edit-urpm-sources.pl:712 ../edit-urpm-sources.pl:965 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Idagdag..." #: ../edit-urpm-sources.pl:728 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "I-manage ang mga key para sa digital signature ng package" #: ../edit-urpm-sources.pl:732 ../edit-urpm-sources.pl:874 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Medium" #: ../edit-urpm-sources.pl:737 #, c-format msgid "Keys" msgstr "Mga Key" #: ../edit-urpm-sources.pl:756 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "walang nahanap na pangalan, walang key sa rpm keyring!" #: ../edit-urpm-sources.pl:769 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Magdagdag ng key" #: ../edit-urpm-sources.pl:781 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Pumili ng key para sa pagdadagdag sa medium na %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:809 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Mag-alis ng key" #: ../edit-urpm-sources.pl:810 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" "Sigurado kang gusto mong alisin ang key na %s mula sa medium na %s?\n" "(pangalan ng key: %s)" #: ../edit-urpm-sources.pl:828 #, c-format msgid "Add a key..." msgstr "Magdagdag ng key..." #: ../edit-urpm-sources.pl:832 #, c-format msgid "Remove key" msgstr "Alisin ang Key" #: ../edit-urpm-sources.pl:848 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "I-configure ang media" #: ../edit-urpm-sources.pl:873 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Gumagana?" #: ../edit-urpm-sources.pl:886 #, c-format msgid "Update medium" msgstr "I-update ang medium" #: ../edit-urpm-sources.pl:886 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" msgstr "Lumikha ulit ng hdlist" #: ../edit-urpm-sources.pl:898 ../rpmdrake.pm:585 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Pakihintay, ina-update ang media..." #: ../edit-urpm-sources.pl:902 #, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Pakihintay, nililikha ang hdlist..." #: ../edit-urpm-sources.pl:969 #, c-format msgid "Add custom..." msgstr "Magdagdag ng sadya..." #: ../edit-urpm-sources.pl:973 #, c-format msgid "Update..." msgstr "I-update..." #: ../edit-urpm-sources.pl:976 #, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "I-manage ang mga key..." #: ../edit-urpm-sources.pl:978 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "Parallel..." #: ../edit-urpm-sources.pl:979 #, c-format msgid "Global options..." msgstr "Pangkalahatang option..." #: ../edit-urpm-sources.pl:989 #, c-format msgid "Help" msgstr "Tulong" #: ../edit-urpm-sources.pl:1001 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1672 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Ok lang ba na magpatuloy?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1004 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Maligayang Pagdating sa Tagapangasiwa ng Software Media!\n" "\n" "Ang kasangkapang ito ay tutulong sa iyo na i-configure ang mga media ng mga\n" "package na gusto mong gamitin sa computer mo. Pagkatapos ay magiging\n" "available sila para mag-install ng bagong software package o magsagawa ng\n" "mga update." #: ../edit-urpm-sources.pl:1016 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Naka-lock ang database ng mga package. Pakisara ang ibang\n" "mga application na gumagamit ng database ng mga package\n" "(mayroon ka bang ibang media manager sa ibang desktop o\n" "ikaw ay kasalukuyang nag-i-install din ng mga package?)." #: ../gurpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "Hindi maidagdag ang medium, maling o nawawalang mga argument" #: ../gurpmi.addmedia:78 #, c-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" "Ikaw ay magdadagdag ng bagong medium ng mga package, `%s'.\n" "Iyon ay nangangahulugang ikaw ay makapagdadagdag ng mga\n" "bagong software package sa iyong sistema mula sa bagong medium na iyon." #: ../gurpmi.addmedia:87 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "Matagumpay na naidagdag ang medium na `%s'." #: ../rpmdrake:156 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "Tumatakbo sa user mode" #: ../rpmdrake:157 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Inilulunsad mo ang itong program bilang isang normal na user.\n" "Ikaw ay hindi makakagawa ng pagbabago sa sistema, pero\n" "maaari mong i-browse ang database na mayroon." #: ../rpmdrake:165 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Accessibility" #: ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167 ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Pang-Archive" #: ../rpmdrake:166 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Pang-Backup" #: ../rpmdrake:167 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Cd burning" #: ../rpmdrake:168 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Pang-Compress" #: ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:186 ../rpmdrake:197 #: ../rpmdrake:206 ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:238 #: ../rpmdrake:322 #, c-format msgid "Other" msgstr "Iba pa" #: ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173 #: ../rpmdrake:174 #, c-format msgid "Books" msgstr "Aklat" #: ../rpmdrake:170 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "Aklat sa Computer" #: ../rpmdrake:171 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "FAQ" #: ../rpmdrake:172 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "HOWTO" #: ../rpmdrake:173 #, c-format msgid "Literature" msgstr "Literatura" #: ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176 #, c-format msgid "Cluster" msgstr "Cluster" #: ../rpmdrake:175 #, c-format msgid "Message Passing" msgstr "Pagpasa ng Mensahe" #: ../rpmdrake:176 #, c-format msgid "Queueing Services" msgstr "Serbisyong Panghanay" #: ../rpmdrake:177 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Komunikasyon" #: ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:181 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Database" #: ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:182 #: ../rpmdrake:183 ../rpmdrake:184 ../rpmdrake:185 ../rpmdrake:186 #: ../rpmdrake:187 ../rpmdrake:188 #, c-format msgid "Development" msgstr "Paglilinang" #: ../rpmdrake:179 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:180 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake:182 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME at GTK+" #: ../rpmdrake:183 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../rpmdrake:184 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE at Qt" #: ../rpmdrake:185 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: ../rpmdrake:187 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:188 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:189 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Pang-edit" #: ../rpmdrake:190 #, c-format msgid "Education" msgstr "Edukasyon" #: ../rpmdrake:191 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Emulator (manggagaya)" #: ../rpmdrake:192 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Kasangkapang pang-file" #: ../rpmdrake:193 ../rpmdrake:194 ../rpmdrake:195 ../rpmdrake:196 #: ../rpmdrake:197 ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 #, c-format msgid "Games" msgstr "Laro" #: ../rpmdrake:193 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Pakikipagsapalaran" #: ../rpmdrake:194 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Arcade" #: ../rpmdrake:195 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Board" #: ../rpmdrake:196 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Baraha" #: ../rpmdrake:198 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Palaisipan" #: ../rpmdrake:199 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Sports" #: ../rpmdrake:200 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Strategy" #: ../rpmdrake:201 ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 #: ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206 ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Graphical na desktop" #: ../rpmdrake:201 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:202 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "FVWM nakabatay" #: ../rpmdrake:203 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:204 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #: ../rpmdrake:205 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:207 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../rpmdrake:208 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: ../rpmdrake:209 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Graphics" #: ../rpmdrake:210 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Pagmamanman" #: ../rpmdrake:211 #, c-format msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../rpmdrake:212 ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 #: ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 #: ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:237 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Pagne-Network" #: ../rpmdrake:212 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../rpmdrake:213 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Paglilipat ng file" #: ../rpmdrake:214 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:215 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Instant Messaging (IM)" #: ../rpmdrake:216 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Liham" #: ../rpmdrake:217 #, c-format msgid "News" msgstr "News" #: ../rpmdrake:219 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Malayuang access" #: ../rpmdrake:220 #, c-format msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../rpmdrake:221 #, c-format msgid "Office" msgstr "Opisina" #: ../rpmdrake:222 #, c-format msgid "Public Keys" msgstr "Pampublikong Susi" #: ../rpmdrake:223 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Paglilimbag" #: ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:227 #: ../rpmdrake:228 ../rpmdrake:229 ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Agham" #: ../rpmdrake:224 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Astronomy" #: ../rpmdrake:225 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Biology" #: ../rpmdrake:226 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Chemistry" #: ../rpmdrake:227 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Agham pang-computer" #: ../rpmdrake:228 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Geosciences" #: ../rpmdrake:229 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Mathematics" #: ../rpmdrake:231 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Physics" #: ../rpmdrake:232 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Shell" #: ../rpmdrake:233 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Tunog" #: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 #: ../rpmdrake:238 ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 #: ../rpmdrake:242 ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 #: ../rpmdrake:246 ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 #: ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../rpmdrake:234 #, c-format msgid "Base" msgstr "Base" #: ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238 #: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: ../rpmdrake:235 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Boot at Init" #: ../rpmdrake:236 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../rpmdrake:239 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Pagpa-Package" #: ../rpmdrake:240 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Pagpi-print" #: ../rpmdrake:241 #, c-format msgid "Deploiement" msgstr "Pagkalat" #: ../rpmdrake:242 #, c-format msgid "Deployment" msgstr "Pagkalat" #: ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Font" #: ../rpmdrake:243 #, c-format msgid "Console" msgstr "Console" #: ../rpmdrake:244 #, c-format msgid "True type" msgstr "True type" #: ../rpmdrake:245 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Type1" #: ../rpmdrake:246 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 bitmap" #: ../rpmdrake:247 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Internationalization" #: ../rpmdrake:248 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Kernel at hardware" #: ../rpmdrake:249 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Library" #: ../rpmdrake:250 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Server" #: ../rpmdrake:251 #, c-format msgid "XFree86" msgstr "XFree86" #: ../rpmdrake:252 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Terminal" #: ../rpmdrake:253 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Kasangkapang pang-text" #: ../rpmdrake:254 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Laruan" #: ../rpmdrake:255 #, c-format msgid "Video" msgstr "Video" #: ../rpmdrake:376 ../rpmdrake:509 ../rpmdrake:511 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Hindi available)" #: ../rpmdrake:405 ../rpmdrake:473 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Resulta ng paghahanap" #: ../rpmdrake:405 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Resulta ng paghahanap (wala)" #: ../rpmdrake:416 ../rpmdrake:437 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Pakihintay, naghahanap..." #: ../rpmdrake:435 ../rpmdrake:1194 ../rpmdrake:1458 ../rpmdrake:1671 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" #: ../rpmdrake:440 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Hinto" #: ../rpmdrake:474 ../rpmdrake:639 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Maa-upgrade" #: ../rpmdrake:474 ../rpmdrake:639 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Maidadagdag" #: ../rpmdrake:476 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Napili" #: ../rpmdrake:476 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Hindi napili" #: ../rpmdrake:506 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Mga file:\n" #: ../rpmdrake:511 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Changelog:\n" #: ../rpmdrake:516 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Medium: " #: ../rpmdrake:518 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Kasalukuyang naka-install na version: " #: ../rpmdrake:526 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Pangalan: " #: ../rpmdrake:527 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Version: " #: ../rpmdrake:528 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Laki: " #: ../rpmdrake:528 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:531 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Kahalagahan: " #: ../rpmdrake:534 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Kabuuan: " #: ../rpmdrake:537 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Dahilan para sa update: " #: ../rpmdrake:539 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Paglalarawan: " #: ../rpmdrake:554 #, c-format msgid "Rpmdrake %s" msgstr "Rpmdrake %s" #: ../rpmdrake:571 ../rpmdrake:689 ../rpmdrake:691 ../rpmdrake:1551 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Mas maraming inpormasyon sa package..." #: ../rpmdrake:572 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Pumili ka" #: ../rpmdrake:572 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Isa sa mga sumusunod na package ay kinakailangan:" #: ../rpmdrake:593 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Pakihintay, nililista ang mga package..." #: ../rpmdrake:610 #, c-format msgid "No update" msgstr "Walang update" #: ../rpmdrake:611 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Ang talaan ng mga update ay walang laman. Nangangahulugan ito na\n" "(1) walang available na update para sa mga package na naka-install sa\n" "computer mo; o (2) in-install mo na silang lahat." #: ../rpmdrake:632 #, c-format msgid "All" msgstr "Lahat" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:676 ../rpmdrake:681 #, c-format msgid "More info" msgstr "Mas maraming inpormasyon" #: ../rpmdrake:684 ../rpmdrake:1540 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Inpormasyon sa mga package" #: ../rpmdrake:706 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Ilang karagdagang mga package ay kailangang alisin" #: ../rpmdrake:707 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Dahil sa kanilang pagkaka-asa-asa, ang mga sumusunod na package ay\n" "kailangan ding alisin:\n" "\n" #: ../rpmdrake:713 ../rpmdrake:722 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Ilang mga package ay hindi maalis" #: ../rpmdrake:714 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Kapag inalis itong mga package ay masisira ang sistema mo, sorry:\n" "\n" #: ../rpmdrake:723 ../rpmdrake:785 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Dahil sa kanilang pagkaka-asa-asa, ang mga sumusunod na package ay\n" "dapat di-piliin ngayon:\n" "\n" #: ../rpmdrake:752 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Mga karagdagang package na kinakailangan" #: ../rpmdrake:753 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Para masiyahan ang mga pagkaka-asa-asa, ang mga sumusunod na\n" "package ay kailangan ding i-install:\n" "\n" #: ../rpmdrake:768 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (nauukol sa talaan ng lalaktawan)" #: ../rpmdrake:770 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Ilang mga package ay hindi ma-install" #: ../rpmdrake:771 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sorry, ang mga sumusunod na package ay hindi mapili:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:784 ../rpmdrake:1048 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Ilang mga package ay kailangang alisin" #: ../rpmdrake:807 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Napili: %d MB / Libreng puwang sa disk: %d MB" #: ../rpmdrake:809 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Laki ng napili: %d MB" #: ../rpmdrake:814 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Hindi available ang paglalarawan para sa package na ito\n" #: ../rpmdrake:881 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Mga update pangseguridad" #: ../rpmdrake:881 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Mga bugfix update" #: ../rpmdrake:881 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Mga normal update" #: ../rpmdrake:901 #, c-format msgid "%s choices" msgstr "%s na pagpipilian" #: ../rpmdrake:901 #, c-format msgid "Mandrakelinux choices" msgstr "Mga Pili ng Mandrakelinux" #: ../rpmdrake:904 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Lahat ng package, alphabetical" #: ../rpmdrake:912 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Lahat ng package, ayon sa grupo" #: ../rpmdrake:913 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Lahat ng package, ayon sa laki" #: ../rpmdrake:914 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Lahat ng package, ayon sa lagay ng pagpili" #: ../rpmdrake:918 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Lahat ng package, ayon sa lagakan ng medium" #: ../rpmdrake:919 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Lahat ng package, ayon sa pagkakaroon ng update" #: ../rpmdrake:923 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Mga dahon lang, inayos ayon sa petsa ng install" #: ../rpmdrake:997 #, c-format msgid "in names" msgstr "sa mga pangalan" #: ../rpmdrake:999 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "sa mga paglalarawan" #: ../rpmdrake:1001 #, c-format msgid "in file names" msgstr "sa mga pangalan ng file" #: ../rpmdrake:1010 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Normal na inpormasyon" #: ../rpmdrake:1010 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Pinakamaraming inpormasyon" #: ../rpmdrake:1030 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Kailangan mo munang mamili ng ilang mga package." #: ../rpmdrake:1035 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Sobrang daming package ang pinili" #: ../rpmdrake:1036 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Babala: tila sinusubukan mong magdagdag ng sobrang daming\n" "package na ang filesystem mo ay maaaring maubusan ng libreng\n" "puwang sa disk, habang o pagkatapos ng pag-i-install ; ito ay\n" "bukod na mapanganib at dapat tingnan nang maingat.\n" "\n" "Gusto mo ba talagang i-install lahat ng mga piniling package?" #: ../rpmdrake:1049 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Ang mga sumusunod na package ay dapat alisin para ma-upgrade ang iba:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ok lang ba na magpatuloy?" #: ../rpmdrake:1082 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Pag-aalis ng mga Software Package" #: ../rpmdrake:1083 #, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Mga Update ng Software Package" #: ../rpmdrake:1084 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Pag-i-install ng mga Software Package" #: ../rpmdrake:1090 ../rpmdrake:1093 ../rpmdrake:1102 ../rpmdrake:1113 #: ../rpmdrake:1118 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../rpmdrake:1093 #, c-format msgid "/_Update media" msgstr "/I-_Update ang media" #: ../rpmdrake:1102 #, c-format msgid "/_Reset the selection" msgstr "/I-_Reset ang pagpipilian" #: ../rpmdrake:1113 #, c-format msgid "/Reload the _packages list" msgstr "/I-Load ulit ang talaan ng mga _package" #: ../rpmdrake:1118 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Labas" #: ../rpmdrake:1119 #, c-format msgid "/_View" msgstr "/_Tanawin" #: ../rpmdrake:1121 ../rpmdrake:1122 ../rpmdrake:1129 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/Mga _Option" #: ../rpmdrake:1122 ../rpmdrake:1129 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/Ipa_kita kaagad ang mga napiling package" #: ../rpmdrake:1126 ../rpmdrake:1127 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Tulong" #: ../rpmdrake:1143 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Hanapin:" #: ../rpmdrake:1148 #, c-format msgid "Search" msgstr "Maghanap" #: ../rpmdrake:1154 #, c-format msgid "Install" msgstr "I-install" #: ../rpmdrake:1186 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Fatal error" #: ../rpmdrake:1187 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "May nangyaring fatal error: %s." #: ../rpmdrake:1195 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Kailangan kong makipag-alam sa mirror para makuha ang\n" "mga pinakahuling update package. Pakisuri na ang network\n" "mo ay kasalukuyang tumatakbo.\n" "\n" "Ok lang ba na magpatuloy?" #: ../rpmdrake:1204 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Mayroon nang update media" #: ../rpmdrake:1205 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Mayroon ka nang hindi kukulangin sa isang update medium na\n" "na-configure, pero lahat nila ay kasalukuyang naka-disable. Dapat\n" "mong patakbuhin ang Software Media Manager para paganahin\n" "ang kahit isa man lang (suriin ito sa hanay na Gumagana?).\n" "\n" "Pagkatapos, simulan muli ang %s." #: ../rpmdrake:1215 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Paano piliin ng mano-mano ang mirror mo" #: ../rpmdrake:1216 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Mapipili mo rin ang nais mong mirror ng mano-mano: para\n" "gawin ito, ilunsad ang Tagapangasiwa ng Software Media, at magdagdag\n" "ng 'Mga update pangseguridad' na medium.\n" "\n" "Pagkatapos, simulan muli ang %s." #: ../rpmdrake:1249 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Pakihintay, naghahanap ng mga available na package..." #: ../rpmdrake:1297 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Sinisiyasat ang %s" #: ../rpmdrake:1316 #, c-format msgid "changes:" msgstr "mga pagbabago:" #: ../rpmdrake:1320 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Alisin ang .%s" #: ../rpmdrake:1322 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Gamitin ang .%s bilang main file" #: ../rpmdrake:1324 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Walang gawin" #: ../rpmdrake:1337 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Natapos na ang pag-install" #: ../rpmdrake:1352 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Siyasatin..." #: ../rpmdrake:1381 ../rpmdrake:1536 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Lahat ay matagumpay na na-install" #: ../rpmdrake:1382 ../rpmdrake:1537 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Lahat ng hiniling na package ay matagumpay na na-install." #: ../rpmdrake:1384 ../rpmdrake:1521 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Problema habang nag-i-install" #: ../rpmdrake:1385 ../rpmdrake:1522 ../rpmdrake:1577 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nagkaroon ng problema habang nag-i-install:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1398 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Hindi makuha ang mga source package." #: ../rpmdrake:1399 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Hindi makuha ang mga source package, sorry. %s" #: ../rpmdrake:1400 ../rpmdrake:1469 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Iniulat na error:\n" "%s" #: ../rpmdrake:1407 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Pag-i-install ng package..." #: ../rpmdrake:1407 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Ini-initialize..." #: ../rpmdrake:1416 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Baguhin ang medium" #: ../rpmdrake:1417 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Pakisuksok ang medium na may pangalan na \"%s\" sa device na [%s]" #: ../rpmdrake:1424 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Dina-download ang package na `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1447 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Pinapatotohanan ang mga signature ng package..." #: ../rpmdrake:1459 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "Ang mga sumusunod na package ay may masamang signature:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Gusto mong ituloy ang pag-i-install?" #: ../rpmdrake:1466 ../rpmdrake:1576 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Nabigo ang pag-i-install" #: ../rpmdrake:1467 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" "Nabigo ang pag-i-install, ilang mga file ay nawawala:\n" "%s\n" "\n" "Baka gusto mong i-update ang iyong database ng media." #: ../rpmdrake:1480 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Hinahanda ang pag-i-install ng mga package..." #: ../rpmdrake:1483 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Ini-install ang package na `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1499 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "hindi ma-access ang rpm file [%s]" #: ../rpmdrake:1534 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Tapos na ang pag-i-install; %s.\n" "\n" "Ilang mga configuration file ay ginawa bilang `.rpmnew' o `.rpmsave',\n" "maaari mo ngayong siyasatin ang ilan para makagawa ng mga aksyon:" #: ../rpmdrake:1534 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "lahat ay na-install nang tama" #: ../rpmdrake:1542 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Ang mga package na ito ay may kasamang inpormasyong pang-upgrade" #: ../rpmdrake:1554 #, c-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "Mas maraming inpormasyon sa package... [%s]" #: ../rpmdrake:1567 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Walang nahanap na package para sa pag-i-install." #: ../rpmdrake:1568 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" "Di-nababawing error: walang nahanap na package para sa pag-i-install, sorry." #: ../rpmdrake:1590 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Pakihintay, binabasa ang database ng mga package..." #: ../rpmdrake:1637 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Pakihintay, inaalis ang mga package..." #: ../rpmdrake:1642 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Problema habang nag-aalis" #: ../rpmdrake:1643 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nagkaroon ng problema habang nag-aalis ng mga package:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1676 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Maligayang pagdating sa kasangkapang pangtanggal ng software!\n" "\n" "Ang kasangkapang ito ay tutulong sa iyong pumili kung aling software\n" "ang gusto mong alisin mula sa computer mo." #: ../rpmdrake:1681 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Maligayang pagdating sa %s!\n" "\n" "Ang kasangkapang ito ay tutulong sa iyong pumili ng mga update na\n" "gusto mong i-install sa computer mo." #: ../rpmdrake:1686 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "Maligayang pagdating sa kagamitang pang-install ng software!" #: ../rpmdrake:1687 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrakelinux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Maligayang pagdating sa kasangkapang pang-install ng software!\n" "\n" "Ang iyong sistema ng Mandrakelinux ay nagsasama ng ilang libong software\n" "package sa CDROM o DVD. Ang kasangkapang ito ay tutulong sa iyong pumili\n" "kung aling software ang gusto mong i-install sa computer mo." #: ../rpmdrake.pm:93 #, c-format msgid "Software Update" msgstr "Update ng Software" #: ../rpmdrake.pm:93 #, c-format msgid "Mandrakelinux Update" msgstr "Mandrakelinux Update" #: ../rpmdrake.pm:182 #, c-format msgid "No" msgstr "Hindi" #: ../rpmdrake.pm:186 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Oo" #: ../rpmdrake.pm:234 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Info..." #: ../rpmdrake.pm:310 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../rpmdrake.pm:311 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../rpmdrake.pm:312 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgium" #: ../rpmdrake.pm:313 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake.pm:314 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Canada" #: ../rpmdrake.pm:315 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Switzerland" #: ../rpmdrake.pm:316 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake.pm:317 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Czech Republic" #: ../rpmdrake.pm:318 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Germany" #: ../rpmdrake.pm:319 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Danmark" #: ../rpmdrake.pm:320 ../rpmdrake.pm:324 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Greece" #: ../rpmdrake.pm:321 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spain" #: ../rpmdrake.pm:322 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finland" #: ../rpmdrake.pm:323 #, c-format msgid "France" msgstr "France" #: ../rpmdrake.pm:325 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hungary" #: ../rpmdrake.pm:326 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../rpmdrake.pm:327 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italy" #: ../rpmdrake.pm:328 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rpmdrake.pm:329 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm:330 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Netherlands" #: ../rpmdrake.pm:331 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norway" #: ../rpmdrake.pm:332 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Poland" #: ../rpmdrake.pm:333 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm:334 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Russia" #: ../rpmdrake.pm:335 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Sweden" #: ../rpmdrake.pm:336 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: ../rpmdrake.pm:337 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm:338 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "United Kingdom" #: ../rpmdrake.pm:339 #, c-format msgid "China" msgstr "China" #: ../rpmdrake.pm:340 ../rpmdrake.pm:341 ../rpmdrake.pm:342 ../rpmdrake.pm:343 #: ../rpmdrake.pm:419 #, c-format msgid "United States" msgstr "United States" #: ../rpmdrake.pm:431 #, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Kailangan kong pasuking ang internet para kunin ang talaan ng mirror.\n" "Pakisuri na kasalukuyang gumagana ang inyong network.\n" "\n" "Ok lang ba na magpatuloy?" #: ../rpmdrake.pm:435 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Kailangan kong makipag-alam sa Mandrakesoft website para makuha\n" "ang talaan ng mga mirror. Pakisuri na ang network mo ay kasalukuyang\n" "tumatakbo.\n" "\n" "Ok lang ba na magpatuloy?" #: ../rpmdrake.pm:441 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Pakihintay, dina-download ang mga address ng mirror." #: ../rpmdrake.pm:442 #, c-format msgid "" "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website." msgstr "" "Pakihintay, dina-download ang mga address ng mirror mula sa Mandrakesoft " "website." #: ../rpmdrake.pm:448 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Error habang nagda-download" #: ../rpmdrake.pm:450 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Nagkaroon ng kamalian habang dina-download ang talaan ng mirror:\n" "\n" "%s\n" "Ang network, o ang website, ay maaaring hindi available.\n" "Pakisubukan muli mamaya." #: ../rpmdrake.pm:455 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Nagkaroon ng error habang dina-download ang talaan ng mga mirror:\n" "\n" "%s\n" "Ang network, o Mandrakesoft website, ay maaaring hindi available.\n" "Pakisubukan muli mamaya." #: ../rpmdrake.pm:464 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Walang mirror" #: ../rpmdrake.pm:466 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "Hindi ako makahanap ng angkop na mirror." #: ../rpmdrake.pm:467 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrakelinux Official Updates." msgstr "" "Wala akong mahanap na nababagay na mirror.\n" "\n" "Mayroong maraming dahilan sa problemang ito; ang pinakamadalas\n" "ay ang kaso na kung ang arkitektura ng processor mo ay hindi\n" "suportado ng Mandrakelinux Official Updates." #: ../rpmdrake.pm:486 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Pakipili ang hinahangad na mirror." #: ../rpmdrake.pm:545 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Kinokopya ang file para sa medium na `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:548 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Sinusuri ang file ng medium na `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:551 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Sinusuri ang remote file ng medium na `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:555 #, c-format msgid " done." msgstr " tapos." #: ../rpmdrake.pm:559 #, c-format msgid " failed!" msgstr " nabigo!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:563 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s mula sa medium na %s" #: ../rpmdrake.pm:567 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Sinisimulan ang pagda-download ng `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:571 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Pagda-download ng `%s', nalalabing oras:%s, tulin:%s" #: ../rpmdrake.pm:574 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Pagda-download ng `%s', tulin:%s" #: ../rpmdrake.pm:611 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "May error o mali sa muling pagkuha ng mga package" #: ../rpmdrake.pm:612 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" "Imposibleng makuhang muli ang talaan ng mga bagong package mula\n" "sa media na `%s'. Maaaring hindi tama ang pagka-configure sa update\n" "media na ito, at sa ganitong kaso dapat mong gamitin ang Tagapangasiwa\n" "ng Software Media para tanggalin ito at idagdag muli para muling i-" "configure\n" "ito, O kaya ay hindi ito maabot sa kasalukuyan at dapat subukan na lamang\n" "muli mamaya." #: ../rpmdrake.pm:643 #, c-format msgid "Update media" msgstr "I-update ang media" #: ../rpmdrake.pm:651 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Piliin ang media na nais mong i-update:" #: ../rpmdrake.pm:665 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Piliin lahat" #: ../rpmdrake.pm:669 #, c-format msgid "Update" msgstr "I-update" #: ../rpmdrake.pm:691 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "Hindi ma-update ang medium; automatic itong idi-disable.\n" "\n" "Mga error:\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:715 ../rpmdrake.pm:724 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hindi maidagdag ang medium, mga iniulat na error:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:736 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Hindi magawa ang medium." #: ../rpmdrake.pm:741 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Kabiguan kung nagdadagdag ng medium" #: ../rpmdrake.pm:742 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nagkaroon ng problema sa pagdadagdag ng medium:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:755 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Ang inyong medium na `%s', na ginamit para sa mga update, ay hindi bagay sa " "version ng %s na inyong pinapatakbo (%s).\n" "Hindi ito papaganahin." #: ../rpmdrake.pm:758 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of " "Mandrakelinux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Ang inyong medium na `%s', na ginamit para sa mga update, ay hindi bagay sa " "version ng Mandrakelinux na inyong pinapatakbo (%s).\n" "Hindi ito papaganahin." #: ../rpmdrake.pm:774 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Ang Tulong ay inilunsad sa background" #: ../rpmdrake.pm:775 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Ang bintana ng tulong ay sinimulan na. Dapat itong lumabas, sa ilang saglit, " "sa desktop mo." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Ang download directory ay wala" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Naubusan ng memory\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Hindi mabuksan ang output file sa append mode" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Hindi suportadong protocol\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Nabigo ang init\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Bad URL format\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Bad user format sa URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Hindi maresolba ang proxy\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Hindi maresolba ang host\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Hindi makakonekta\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "FTP di-inaasahang sagot ng server\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP access tinanggihan\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP user password hindi tama\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "FTP di-inaasahang sagot na PASS\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "FTP di-inaasahang sagot na USER\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "FTP di-inaasahang sagot na PASV\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP di-inaasahang 227 na format\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP hindi makuha ang host\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP hindi makakonekta ulit\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP hindi ma-set ang binary\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Bahagi na file\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP hindi ma-RETR ang file\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP error sa pagsulat\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP quote error\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP hindi nahanap\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Error sa pagsulat\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "User name ilegal na binanggit\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP hindi ma-STOR ang file\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Error sa pagbasa\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Time out\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP hindi ma-set ang ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP PORT nabigo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP hindi magamit ang REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP hindi makuha ang laki\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP range error\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST error\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL error sa pagkonekta\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP masamang pagpatuloy ng download\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "File hindi mabasa ang file\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP hindi maka-bind\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP paghahanap nabigo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Library hindi nahanap\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Function hindi nahanap\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Di-tinuloy ng callback\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Bad argument ng function\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Bad calling order\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "HTTP Interface na operasyon nabigo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() nagbabalik ng fail (bigo)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "catch (hulihin) ang walang katapusang re-direct loop\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Nagbanggit ang user ng hindi kilalang option\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Malformed (sirang anyo) na telnet option\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "tinanggal pagkatapos ng 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "hindi ayos ang certificate ng peer\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "kung ito ay specific na error\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "\"SSL crypto engine\" hindi nahanap\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "hindi ma-set ang \"SSL crypto engine\" na default\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "nabigo sa pagpapadala ng network data\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "kabiguan sa pagtatanggap ng network data\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "ang \"share\" ay ginagamit\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "problema sa local na certificate\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "hindi magamit ang binanggit na cipher\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "problema sa CA cert (path o landas?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Hindi kilalang transfer encoding\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Hindi kilalang error code %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Mag-install ng Software" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Mag-alis ng Software" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Tagapangasiwa ng Software Media"