# rpmdrake messages translation to (tg). # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000 Mandrakesoft # Roger Kovacs , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.1\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-24 16:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-23 23:22+0500\n" "Last-Translator: Roger Kovacs \n" "Language-Team: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39 msgid "Unable to create medium." msgstr "Сохтани миёна номумкин." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "Навкунии миёна номумкин, автоматикӣ хомӯш мешавад." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:50 msgid "Add a source" msgstr "Иловаи сарчашма" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51 msgid "Local files" msgstr "Файлҳои маҳаллӣ" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51 msgid "Path:" msgstr "Роҳ:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 msgid "FTP server" msgstr "Хидматрасони FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 msgid "HTTP server" msgstr "Хидматрасони HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "Path or mount point:" msgstr "Роҳ ё нуқтаи васлкунӣ:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "Removable device" msgstr "Дастгоҳи хориҷ шаванда" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 ../rpmdrake_.c:548 msgid "Security updates" msgstr "Навигариҳои бехатарӣ" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:66 msgid "Browse..." msgstr "Баррасии..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:68 msgid "Choose a mirror..." msgstr "Оина интихоб кунед..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:88 msgid "Login:" msgstr "Номи дохилӣ (login):" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:88 ../edit-urpm-sources.pl_.c:227 msgid "Password:" msgstr "Гузарвожа:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:93 msgid "Name:" msgstr "Ном:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:95 ../edit-urpm-sources.pl_.c:184 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Роҳи нисби ба synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:103 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Шумо бояд ақалан ду оинаи авваларо пур кунед." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116 msgid "Adding a source:" msgstr "Иловаи сарчашма:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117 msgid "Type of source:" msgstr "Навъи сарчашма:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:198 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:231 ../rpmdrake.pm_.c:100 ../rpmdrake.pm_.c:139 #: ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:365 #: ../rpmdrake_.c:369 ../rpmdrake_.c:916 ../rpmdrake_.c:950 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:136 ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198 ../edit-urpm-sources.pl_.c:238 #: ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake.pm_.c:355 ../rpmdrake_.c:353 #: ../rpmdrake_.c:950 msgid "Cancel" msgstr "Бекор кардан" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143 msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Интизор шавед, иловаи миёна..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:164 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Интизор шавед, хориҷи миёна..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:177 msgid "Edit a source" msgstr "Таҳрири сарчашма" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Таҳрири сарчашмаи \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 msgid "Save changes" msgstr "Нигоҳдории тағиротҳо" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:196 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Барои давом Шумо бояд миёна дохил кунед" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" "Барои нигоҳ доштани тағирот, Шумо бояд ба ҳаракатовар миёна дохил кунед." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Интизор шавед, навкунии миёна..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 msgid "Configure proxies" msgstr "Танзимдарории ноибҳо" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Ба Шумо ноиб лозим бошад, номихидматгор ва даргоҳи ихтиёрӣ гузоред (наҳв: " "<хидматгорноиб[:даргоҳ]>):" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Ноиби номихидматгор:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Шумо метавонед барои аслшиносии ноиб корванд/гузарвожа муайян кунед:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 msgid "User:" msgstr "Корванд:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251 msgid "Configure sources" msgstr "Танзимдарории сарчашмаҳо" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:258 msgid "Enabled?" msgstr "Даргирифта?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:259 msgid "Source" msgstr "Сарчашма" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 ../rpmdrake_.c:730 msgid "Remove" msgstr "Хориҷ" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:284 msgid "Edit" msgstr "Таҳрир кардан" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:286 msgid "Add..." msgstr "Илова..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:288 msgid "Update..." msgstr "Навкунӣ..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:289 msgid "Proxy..." msgstr "Ноиб..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:292 msgid "Save and quit" msgstr "Нигоҳ дошта бароед" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:293 ../rpmdrake_.c:733 msgid "Quit" msgstr "Баромадан" #: ../rpmdrake.pm_.c:96 msgid "Yes" msgstr "Ҳа" #: ../rpmdrake.pm_.c:98 msgid "No" msgstr "Не" #: ../rpmdrake.pm_.c:130 msgid "Info..." msgstr "Маълумот..." #: ../rpmdrake.pm_.c:183 msgid "Austria" msgstr "Утришш" #: ../rpmdrake.pm_.c:184 msgid "Australia" msgstr "Остролиё" #: ../rpmdrake.pm_.c:185 msgid "Belgium" msgstr "Белжик" #: ../rpmdrake.pm_.c:186 msgid "Brazil" msgstr "Бразил" #: ../rpmdrake.pm_.c:187 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: ../rpmdrake.pm_.c:188 msgid "Costa Rica" msgstr "Косто Рико" #: ../rpmdrake.pm_.c:189 msgid "Czech Republic" msgstr "Ҷумҳурии Чех" #: ../rpmdrake.pm_.c:190 msgid "Germany" msgstr "Олмон" #: ../rpmdrake.pm_.c:191 msgid "Danmark" msgstr "Донморк" #: ../rpmdrake.pm_.c:192 ../rpmdrake.pm_.c:196 msgid "Greece" msgstr "Юнон" #: ../rpmdrake.pm_.c:193 msgid "Spain" msgstr "Успаниё" #: ../rpmdrake.pm_.c:194 msgid "Finland" msgstr "Финлонд" #: ../rpmdrake.pm_.c:195 msgid "France" msgstr "Фаронса" #: ../rpmdrake.pm_.c:197 msgid "Israel" msgstr "Исроил" #: ../rpmdrake.pm_.c:198 msgid "Italy" msgstr "Итолиё" #: ../rpmdrake.pm_.c:199 msgid "Japan" msgstr "Ҷопон" #: ../rpmdrake.pm_.c:200 msgid "Korea" msgstr "Корея" #: ../rpmdrake.pm_.c:201 msgid "Netherlands" msgstr "Ҳуланд" #: ../rpmdrake.pm_.c:202 msgid "Norway" msgstr "Норвеж" #: ../rpmdrake.pm_.c:203 msgid "Poland" msgstr "Лаҳистон" #: ../rpmdrake.pm_.c:204 msgid "Portugal" msgstr "Пуртуқол" #: ../rpmdrake.pm_.c:205 msgid "Russia" msgstr "Русия" #: ../rpmdrake.pm_.c:206 msgid "Sweden" msgstr "Суид" #: ../rpmdrake.pm_.c:207 msgid "Taiwan" msgstr "Тойвон" #: ../rpmdrake.pm_.c:208 msgid "United Kingdom" msgstr "Подшоҳии Муттаҳида" #: ../rpmdrake.pm_.c:209 msgid "China" msgstr "Хитой" #: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:211 ../rpmdrake.pm_.c:212 #: ../rpmdrake.pm_.c:213 ../rpmdrake.pm_.c:264 msgid "United States" msgstr "Иолоти Муттаҳида" #: ../rpmdrake.pm_.c:277 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" "Лутфан интизор шавед, фаровири адресҳои оинаҳо аз пойгоҳи MandrakeSoft." #: ../rpmdrake.pm_.c:283 msgid "Error during download" msgstr "Хатогӣ ҳангоми фаровир" #: ../rpmdrake.pm_.c:292 msgid "No mirror" msgstr "Оина нест" #: ../rpmdrake.pm_.c:310 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Лутфан оинаи хоҳиширо интихоб кунед." #: ../rpmdrake.pm_.c:342 ../rpmdrake_.c:627 msgid "Update source(s)" msgstr "Навкунии сарчашма(ҳо)" #: ../rpmdrake.pm_.c:346 msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Сарчашмаҳое, ки афзоиш додан мехоҳед, интихоб кунед:" #: ../rpmdrake.pm_.c:350 msgid "Update" msgstr "Нав кардан" #: ../rpmdrake.pm_.c:360 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Интизор шавед, навкунии миёна..." #: ../rpmdrake_.c:99 msgid "Other" msgstr "Дигар" #: ../rpmdrake_.c:121 ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:227 ../rpmdrake_.c:298 msgid "(none)" msgstr "(ҳеҷ)" #: ../rpmdrake_.c:141 ../rpmdrake_.c:482 ../rpmdrake_.c:483 msgid "(Not available)" msgstr "(Дастрас Нест)" #: ../rpmdrake_.c:151 ../rpmdrake_.c:208 msgid "Search results" msgstr "Натиҷаҳои ҷустуҷӯ" #: ../rpmdrake_.c:151 msgid "Search results (none)" msgstr "Натиҷаҳои ҷустуҷӯ (ҳеҷ)" #: ../rpmdrake_.c:161 ../rpmdrake_.c:172 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Интизор шавед, ҷустуҷӯ..." #: ../rpmdrake_.c:175 msgid "Stop" msgstr "Ист" #: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319 msgid "Addable" msgstr "Иловашаванда" #: ../rpmdrake_.c:209 ../rpmdrake_.c:319 msgid "Upgradable" msgstr "Афзоишшаванда" #: ../rpmdrake_.c:211 msgid "Not selected" msgstr "Интихобнашуда" #: ../rpmdrake_.c:211 msgid "Selected" msgstr "Интихобшуда" #: ../rpmdrake_.c:240 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:258 ../rpmdrake_.c:360 ../rpmdrake_.c:362 msgid "More information on package..." msgstr "Маълумоти иловагӣ барои қуттӣ..." #: ../rpmdrake_.c:259 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Яке аз қуттиҳои зерин лозим аст:" #: ../rpmdrake_.c:259 msgid "Please choose" msgstr "Илтимос интихоб кунед" #: ../rpmdrake_.c:275 msgid "unknown package " msgstr "қуттии номаълум" #: ../rpmdrake_.c:285 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Интизор шавед, рӯйхатсозии қуттиҳо..." #: ../rpmdrake_.c:300 msgid "No update" msgstr "Навигарӣ нест" #: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:354 msgid "More infos" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:355 #, fuzzy msgid "Information on packages" msgstr "Маълумоти иловагӣ барои қуттӣ..." #: ../rpmdrake_.c:376 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Баъзе қуттиҳои иловагӣ бояд хориҷ карда шаванд" #: ../rpmdrake_.c:377 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Аз барои тобеиятҳояшон, қуттиҳои зерин ҳамчунин хориҷ хоҳанд\n" "шуд:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:383 ../rpmdrake_.c:391 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Баъзе қуттиҳо хориҷ намешаванд" #: ../rpmdrake_.c:384 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Хориҷи ин қуттиҳо системи Шуморо вайрон месозад, узр:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:392 ../rpmdrake_.c:451 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Аз барои тобеиятҳояшон, қуттиҳои зерин бояд ноинтихоб хоҳанд\n" "шуд, ҳозир:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:421 msgid "Additional packages needed" msgstr "Қуттиҳои иловагӣ лозиманд" #: ../rpmdrake_.c:422 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Барои қаноатмандии тобеиятҳо, қуттиҳои зерин ҳамчунин бояд\n" "коргузошта шаванд:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:435 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Баъзе қуттиҳо коргузошта намешаванд" #: ../rpmdrake_.c:436 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "Узр, қуттиҳои зерин интихоб намешаванд:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:450 ../rpmdrake_.c:684 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Баъзе қуттиҳо бояд хориҷ шаванд" #: ../rpmdrake_.c:472 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Интихобшуда: %d МБ / Фосилаи озоди диск: %d МБ" #: ../rpmdrake_.c:474 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Ҳаҷми интихобшуда %d МБ" #: ../rpmdrake_.c:482 msgid "Files:\n" msgstr "Файлҳо:\n" #: ../rpmdrake_.c:483 msgid "Changelog:\n" msgstr "Changelog:\n" #: ../rpmdrake_.c:486 msgid "Source: " msgstr "Сарчашма: " #: ../rpmdrake_.c:487 msgid "Currently installed version: " msgstr "Нусхаи коргузошта шуда: " #: ../rpmdrake_.c:491 msgid "Reason for update: " msgstr "Асос барои навигарӣ: " #: ../rpmdrake_.c:493 msgid "Name: " msgstr "Ном: " #: ../rpmdrake_.c:494 msgid "Version: " msgstr "Нусха: " #: ../rpmdrake_.c:495 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KБ" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "Size: " msgstr "Ҳаҷм: " #: ../rpmdrake_.c:497 msgid "Importance: " msgstr "Зарурият: " #: ../rpmdrake_.c:498 msgid "Summary: " msgstr "Маълумот: " #: ../rpmdrake_.c:499 msgid "Description: " msgstr "Тавсиф: " #: ../rpmdrake_.c:548 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Навигариҳои Ғалатислоҳ (Bugfixes)" #: ../rpmdrake_.c:548 msgid "Normal updates" msgstr "Навигариҳои оддӣ" #: ../rpmdrake_.c:567 msgid "Mandrake choices" msgstr "Интихоботи Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:568 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Ҳамаи қуттиҳо, аз рӯи алифбо" #: ../rpmdrake_.c:569 msgid "All packages," msgstr "Ҳаммаи қуттиҳо," #: ../rpmdrake_.c:592 msgid "by group" msgstr "аз рӯи қуттӣ" #: ../rpmdrake_.c:592 msgid "by size" msgstr "бо ҳаҷм" #: ../rpmdrake_.c:593 msgid "by selection state" msgstr "аз рӯи вазъияти интихоб" #: ../rpmdrake_.c:594 msgid "by source repository" msgstr "аз рӯи анбори сарчашма" #: ../rpmdrake_.c:594 msgid "by update availability" msgstr "аз рӯи дастрасии навигарӣ" #: ../rpmdrake_.c:615 msgid "in descriptions" msgstr "дар тавсифҳо" #: ../rpmdrake_.c:615 msgid "in files" msgstr "дар файлҳо" #: ../rpmdrake_.c:615 msgid "in names" msgstr "дар номҳо" #: ../rpmdrake_.c:626 msgid "Reload the packages list" msgstr "Бозборкунии рӯйхати қуттиҳо" #: ../rpmdrake_.c:626 msgid "Reset the selection" msgstr "Бознишондодани интихоб" #: ../rpmdrake_.c:652 msgid "Maximum information" msgstr "Маълумоти калонтарин" #: ../rpmdrake_.c:652 msgid "Normal information" msgstr "Маълумоти оддӣ" #: ../rpmdrake_.c:674 msgid "Too many packages are selected" msgstr "Аз ҳад зиёд қуттиҳо интихоб шудаанд" #: ../rpmdrake_.c:720 msgid "Find:" msgstr "Ёфтан:" #: ../rpmdrake_.c:725 msgid "Search" msgstr "Ҷустуҷӯ" #: ../rpmdrake_.c:731 msgid "Install" msgstr "Коргузоштан" #: ../rpmdrake_.c:738 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 msgid "Mandrake Update" msgstr "Навигарии Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:738 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Коргузориши Қуттиҳои Нармафзор" #: ../rpmdrake_.c:738 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Хориҷкунии Қуттиҳои Нармафзор" #: ../rpmdrake_.c:779 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "Интизор шавед, пайвастшавӣ бо оина барои навкунии маълумоти қуттиҳо." #: ../rpmdrake_.c:781 msgid "Error updating medium" msgstr "Хатогии навкунии миёна" #: ../rpmdrake_.c:782 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "Хатогии бартарафнашаванда ҳангоми навкунии маълумоти қуттиҳо руй дод." #: ../rpmdrake_.c:787 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Чӣ тавр оинаатонро дастӣ интихоб мекунед" #: ../rpmdrake_.c:795 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" "Интизор шавед, пайвастшавӣ бо оина барои шинохтани навигариҳои қуттиҳо." #: ../rpmdrake_.c:798 msgid "Error adding update medium" msgstr "Хатогии иловаи миёнаи навшуда" #: ../rpmdrake_.c:829 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Интизор шавед, ёфтани қуттиҳои дастрас..." #: ../rpmdrake_.c:861 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Бозрасии(Назорати) %s" #: ../rpmdrake_.c:880 msgid "changes:" msgstr "тағиротҳо:" #: ../rpmdrake_.c:884 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Хориҷи .%s" #: ../rpmdrake_.c:886 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Истифодаи .%s ҳамчун файли асосӣ" #: ../rpmdrake_.c:888 msgid "Do nothing" msgstr "Ҳеҷ кор накунед" #: ../rpmdrake_.c:900 msgid "Installation finished" msgstr "Коргузориш шуд" #: ../rpmdrake_.c:910 msgid "Inspect..." msgstr "Бозрас(Назорат)..." #: ../rpmdrake_.c:925 msgid "Program missing" msgstr "Норасогии барнома" #: ../rpmdrake_.c:926 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "Норасогии барномаи талабшуда (grpmi). Коргузориатонро тафтиш кунед." #: ../rpmdrake_.c:940 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Қуттиҳои сарчашмавӣ гирифта нашуд." #: ../rpmdrake_.c:941 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "Қуттиҳои сарчашмавӣ гирифта нашуд, узр." #: ../rpmdrake_.c:948 msgid "Change medium" msgstr "Ивази миёна" #: ../rpmdrake_.c:949 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Лутфан миёнаи номаш \"%s\" бударо дар дастгоҳи [%s] гузоред" #: ../rpmdrake_.c:957 msgid "Installation failed" msgstr "Коргузориш нагузашт" #: ../rpmdrake_.c:958 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "Коргузориш нагузашт, баъзе файлҳо нестанд.\n" "Мумкин Шумо бояд манбаи маълумоти сарчашмаҳоятонро нав кунед." #: ../rpmdrake_.c:961 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Интизор шавед, хориҷи қуттиҳо барои афзоиш шудани дигарон..." #: ../rpmdrake_.c:982 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Коргузориш ба итмом расид; %s.\n" "\n" "Баъзе файлҳои танзимдарорӣ ҳамчун `.rpmnew' ё `.rpmsave' офаридашуда\n" "буданд, акнун метавонед баъзеашонро барои амалиётҳо бозрасӣ кунед:" #: ../rpmdrake_.c:982 msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "" "баъзе қуттиҳо барои коргузориши дуруст\n" "нагузашт" #: ../rpmdrake_.c:983 msgid "everything was installed correctly" msgstr "ҳамачиз дуруст коргузошта шуд" #: ../rpmdrake_.c:985 msgid "Everything installed successfully" msgstr "Ҳамачиз бомуваффақият кор гузошта шуд" #: ../rpmdrake_.c:986 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Ҳамаи қуттиҳои талабшуда бомуваффақият коргузошташуданд." #: ../rpmdrake_.c:989 msgid "Everything already installed." msgstr "Ҳамачиз аллакай коргузошта шудааст." #: ../rpmdrake_.c:990 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "Ҳамачиз аллакай коргузошта шудааст (ин умуман шуданаш шарт аст?)" #: ../rpmdrake_.c:997 msgid "Problem during installation" msgstr "Муаммо ҳангоми коргузориш" #: ../rpmdrake_.c:998 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Дар вақти коргузориш муаммо рӯй дод:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake_.c:1012 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Интизор шавед, хониши манбаи маълумоти қуттиҳо..." #: ../rpmdrake_.c:1053 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Интизор шавед, хориҷи қуттиҳо..." #: ../rpmdrake_.c:1056 msgid "Problem during removal" msgstr "Муаммо ҳангоми хориҷкунӣ" #: ../rpmdrake_.c:1057 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Дар вақти хориҷи қуттиҳо муаммо рӯй дод:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake_.c:1089 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Марҳамат ба асбоби хориҷи нармафзор!\n" "\n" "Ин асбоб ба шумо барои интихоби нармафзор барои хориҷ аз компютери Шумо\n" "ёрӣ медиҳад." #: ../rpmdrake_.c:1094 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Марҳамат ба MandrakeUpdate!\n" "\n" "Ин асбоб ба шумо барои интихоби навигарӣ барои коргузоштан ба компютери\n" "Шумо ёрӣ медиҳад." #: ../rpmdrake_.c:1099 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Марҳамат ба асбоби коргузориши нармафзор!\n" "\n" "Системи Шумо, Mandrake Linux бо якчанд ҳазор қуттиҳои нармафзор дар CDROM\n" "ё DVD пешниҳод карда мешавад. Ин асбоб ба шумо барои интихоби нармафзор\n" "барои коргузоштан ба компютери Шумо ёрӣ медиҳад." #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Хориҷи Нармафзор" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Менеҷери Сарчашмаҳои Нармафзор" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Коргузориши Нармафзор" #~ msgid "%d packages, %Ld bytes" #~ msgstr "%d қуттиҳо, %Ld байтҳо" #~ msgid "Cannot read this source: %s\n" #~ msgstr "Ин сарчашмаро хонда намешавад: %s\n" #~ msgid "Cannot open the source: %s\n" #~ msgstr "Сарчашмаро кушода намешавад: %s\n" #~ msgid " Searching the %s source" #~ msgstr "Ҷустуҷӯи сарчашмаи %s" #~ msgid "filling lists" #~ msgstr "пуршавии рӯйхатҳо" #~ msgid "filling trees" #~ msgstr "пуршавии шохаҳо" #~ msgid "" #~ "It looks like you don't have\n" #~ "configured a source for\n" #~ "security updates.\n" #~ "Do you want to configure one now?" #~ msgstr "" #~ "Мумкин аст, ки шумо навигариҳои\n" #~ "бехатариро ба танзим\n" #~ "надаровардаед.\n" #~ "Мехоҳед ҳозир якеашро ба танзим дароред?" #~ msgid "Do not show this message again" #~ msgstr "Ин хабарро дигар нишон надиҳед" #~ msgid "" #~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" #~ "the tree mode won't be available" #~ msgstr "" #~ "Файли /var/lib/urpmi/compssUsers.flat ёфт намешавад\n" #~ "усули шоха дастрас нахоҳад шуд" #~ msgid "Analysing the %s source" #~ msgstr "Сарчашмаи %s дар таҳлил аст" #~ msgid "looking for installed packages" #~ msgstr "ҷустуҷӯи қуттиҳои коргузошта шуда" #~ msgid "Frederic Lepied " #~ msgstr "Frederic Lepied " #~ msgid "Francois Pons " #~ msgstr "Francois Pons " #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr "Translation: Roger Kovacs " #~ msgid "" #~ "Software Manager\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "Менеҷери Нармафзор\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" #~ "дар зери лисензияи GPL бароварда шудааст" #~ msgid "building dependencies for packages removing" #~ msgstr "сохтани тобеиятҳо барои хориҷ кардани қуттиҳо" #~ msgid "Removing packages" #~ msgstr "Хориҷи қуттиҳо" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "эҳ! %s ёфт нашуд\n" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Invoking rpminst" #~ msgstr "" #~ "Интизор шавед\n" #~ "талабидани rpminst" #~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" #~ msgstr "" #~ "Огоҳии бехатарӣ: Менеҷери Нармафзор баррасро ҳамчун root оғоз нахоҳад кард" #~ msgid "Unable to run browser" #~ msgstr "Корандозии баррас номумкин" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Файл" #~ msgid "/File/_Install" #~ msgstr "/Файл/_Коргузоштан" #~ msgid "/File/_Uninstall" #~ msgstr "/Файл/_Хориҷ " #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Файл/-" #~ msgid "/File/_Proxies" #~ msgstr "/Файл/_Ноибҳо" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Файл/_Баромадан" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Ёрӣ" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Ёрӣ/_Дар бораи..." #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Ёрӣ/-" #~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" #~ msgstr "/Ёрӣ/MandrakeCampus.com" #~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" #~ msgstr "/Ёрӣ/MandrakeExpert.com" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Ҳаҷм" #~ msgid "" #~ "Install/\n" #~ "Remove" #~ msgstr "" #~ "Коргузоштан/\n" #~ "Хориҷ кардан" #~ msgid "Install and remove selected packages" #~ msgstr "Коргузоштан ва хориҷи қуттиҳои интихобшуда" #~ msgid "" #~ "Define\n" #~ "sources" #~ msgstr "" #~ "Муайян кардани\n" #~ "сарчашмаҳо" #~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" #~ msgstr "" #~ "Муайян кардани сарчашмаи қуттиҳое, ки барои коргузорӣ ва навкунӣ " #~ "дастрасанд" #~ msgid "" #~ "Reload\n" #~ "lists" #~ msgstr "" #~ "Боз корандохтани\n" #~ "рӯйхатҳо" #~ msgid "reload lists of available packages" #~ msgstr "боз корандохтани рӯйхатҳои қуттиҳои дастрас" #~ msgid "" #~ "Easy\n" #~ "Updates" #~ msgstr "" #~ "Осон\n" #~ "Навигариҳо" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Бознишондан" #~ msgid "Search by file" #~ msgstr "Ҷустуҷӯ аз рӯи файл" #~ msgid "Flat List" #~ msgstr "Рӯйхати Рост" #~ msgid "Tree view" #~ msgstr "Назари Шохагӣ" #~ msgid "0 package, 0 byte" #~ msgstr "0 қутти, 0 байт" #~ msgid "All" #~ msgstr "Ҳама" #~ msgid "Uninstalled only" #~ msgstr "Танҳо хориҷшудаҳо" #~ msgid "New" #~ msgstr "Нав" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Нобуд кардан" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Хатогӣ: curl_easy_init()" #~ msgid "You must provide a valid source name!" #~ msgstr "Шумо бояд номи дурусти сарчашмаро таъмин кунед!" #~ msgid "An error occured when adding this source" #~ msgstr "Ҳангоми иловаи ин сарчашма хатогие рӯй дод" #~ msgid "New Source" #~ msgstr "Сарчашмаи Нав" #~ msgid "New source's name:" #~ msgstr "Номи сарчашмаи нав:" #~ msgid "mount point" #~ msgstr "нуқтаи васлкунӣ" #~ msgid "path" #~ msgstr "роҳ" #~ msgid "http" #~ msgstr "http" #~ msgid "url: " #~ msgstr "url: " #~ msgid "ftp" #~ msgstr "ftp" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Нав кардани рӯйхати оинаҳо" #~ msgid "Cooker" #~ msgstr "Cooker" #~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" #~ msgstr "Шумо ҳақиқатан мехоҳед сарчашмаи %s-ро нобуд кунед?\n" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Removing the %s source" #~ msgstr "" #~ "Интизор Шавед\n" #~ "Сарчашмаи %s хориҷ шуда истодааст" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the database for the %s source" #~ msgstr "" #~ "Интизор Шавед\n" #~ "Манбаи маълумот барои сарчашмаи %s нав шуда истодааст" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" #~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" #~ msgstr "" #~ "Марҳамат ба фоиданокии Навигариҳои Mandrake!\n" #~ "\n" #~ "Ин ҷо шумо метавонед системи худро бо навигариҳои\n" #~ "охирини Mandrake Linux афзоиш диҳед\n" #~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" #~ msgstr "Намуди навигарие, ки шумо иҷро кардан мехоҳед интихоб кунед" #~ msgid "bugfixes" #~ msgstr "ислоҳоти ғалатҳо" #~ msgid "security updates" #~ msgstr "навигариҳои бехатарӣ" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Http Ноиб" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Ftp Ноиб:" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Хуш омадед" #~ msgid "Errors found" #~ msgstr "Хатогиҳо ёфт шуданд" #~ msgid "Packages dependencies informations" #~ msgstr "Маълумотҳои тобеиятҳои қуттиҳо" #~ msgid "Disk usage" #~ msgstr "Истифодаи диск" #~ msgid "Good bye" #~ msgstr "Худо ҳофиз" #~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" #~ msgstr "Сохтани бехатари феҳристи муваққати номумкин" #~ msgid "Unable to safely create the temporary file" #~ msgstr "Сохтани бехатари файли муваққати номумкин" #~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" #~ msgstr "Шумо бояд аққалан яке аз --файлҳо ё --қуттиҳоро истифода баред !" #~ msgid "" #~ "An internal error occured :\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Хатогии дохили рух дод :\n" #~ "%s" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Хатогӣ" #~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" #~ msgstr "Дар натиҷаи тафтишоти хоҳишҳои шумо якчанд хатогиҳо рух доданд :" #~ msgid "Files or packages format error" #~ msgstr "Хатогии шаклбандии файлҳо ё қуттиҳо" #~ msgid "Conflicting packages" #~ msgstr "Қуттиҳои мухолифӣ" #~ msgid "" #~ "Despite these errors some package can be installed.\n" #~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." #~ msgstr "" #~ "Новобаста ба ин хатогиҳо, баъзе қуттиҳоро коргузоштан мумкин.\n" #~ "Агар шумо давом додан хоҳед дагмаи \"Давом\"-ро пахш кунед." #~ msgid "" #~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" #~ "So I can't proceed with the installation." #~ msgstr "" #~ "Узр, ҳамаи қуттиҳо хатогӣ нишон доданд.\n" #~ "Давом додани коргузориш номумкин." #~ msgid "" #~ "Congratulations!\n" #~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " #~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" #~ "See you soon!" #~ msgstr "" #~ "Муборакбод!\n" #~ "Шумо қуттиҳоро бомуваффақият коргузоштед, акнун метавонед бо барномаҳои " #~ "нави худ ҳаловат баред. Танҳо дагмаи \"Баромад\"-ро пахш кунед.\n" #~ "То боздид!" #~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." #~ msgstr "Афсӯс, баъзе қуттиҳо аз сабаби баъзе хатогиҳо коргузорӣ нашудаанд." #~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." #~ msgstr "" #~ "Ҳамаи нармафзори иловагии талабшуда аллакай коргузошта шудаанд, танҳо " #~ "давом диҳед." #~ msgid "" #~ "This additional package needs to be installed in order to everything " #~ "working well:" #~ msgstr "" #~ "Барои кори хуби ҳама чизҳо ин қуттии иловагӣ бояд коргузорӣ карда шавад:" #~ msgid "" #~ "Install in progress...\n" #~ "\n" #~ "You can see below the installation state." #~ msgstr "" #~ "Коргузорӣ шуда истодааст...\n" #~ "\n" #~ "Дар поён шумо ҳолати коргузориро дида метавонед." #~ msgid "Welcome to rpminst" #~ msgstr "Марҳамат ба rpminst" #~ msgid "" #~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" #~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " #~ "software) that you can install on your system to use it later." #~ msgstr "" #~ "Ин барнома RPM қуттиҳои талабшударо коргузорӣ хоҳад кард.\n" #~ "RPM қутти ин \"дастаест\", ки соҳиби нармафзор (ё қисми нармафзор) " #~ "мебошад, кишумо дар системи худ барои истифода дар оянда коргузорӣ карда " #~ "метавонед." #~ msgid "Install selected with rpminst" #~ msgstr "Интихоб шударо бо rpminst коргузорӣ кунед" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Интихоби ҳамааш" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Ноинтихоби ҳамааш" #~ msgid "Unknown error code" #~ msgstr "Коди хатогии номаълум" #~ msgid "RPM file not found" #~ msgstr "RPM файл ёфт нашуд" #~ msgid "Bad RPM file format (header)" #~ msgstr "Шаклбанди бади RPM файл (сарлавҳа)" #~ msgid "Package unknown by urpmq" #~ msgstr "Қутти ба urpmq номаълум аст" #~ msgid "Conflicting package" #~ msgstr "Қуттии мухолифӣ" #~ msgid "Not enough available disk space" #~ msgstr "Норасогии ҷой дар диск" #~ msgid "Unreadable RPM file" #~ msgstr "RPM файли хонда нашаванда" #~ msgid "Added for dependencies" #~ msgstr "Ба тобеиятҳо илова карда шуд" #~ msgid "Header format error (from urpmq)" #~ msgstr "Хатогии шаклбанди сарлавҳа (аз urpmq)" #~ msgid "Canceled by user" #~ msgstr "Бо корванд бекор карда шудааст" #~ msgid "Refused by grpmi" #~ msgstr "Бо grpmi рад шуд" #~ msgid "urpmi return value" #~ msgstr "қимати баргардандаи urpmi" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Хатогии дохилӣ" #~ msgid "Brief" #~ msgstr "Мухтасар" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Муфассалият" #~ msgid "" #~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." #~ msgstr "" #~ "Узр, вале барраси шабакаи мувофиқ ба системи шумо коргузорӣ нашудааст." #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Group:" #~ msgstr "Гурӯҳ:" #~ msgid "License: " #~ msgstr "лисензия: " #~ msgid "Packager: " #~ msgstr "Борбанд: " #~ msgid "Empty changelog" #~ msgstr "Холӣ changelog" #~ msgid "(undefined)" #~ msgstr "(номуайян)" #~ msgid "%1.2f kB" #~ msgstr "%1.2f kB" #~ msgid "%1.2f MB" #~ msgstr "%1.2f MB" #~ msgid "%1.2f GB" #~ msgstr "%1.2f GB" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Хатогӣ!"