# rpmdrake messages translation to (tg). # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000 Mandrakesoft # Roger Kovacs , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.1\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-12 14:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-08 16:48+0500\n" "Last-Translator: Dilshod Marupov \n" "Language-Team: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Давом додан гирем?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Марҳамат ба асбоби коргузориши нармафзор!\n" "\n" "Системи Шумо, Mandrake Linux бо якчанд ҳазор қуттиҳои нармафзор дар CDROM\n" "ё DVD пешниҳод карда мешавад. Ин асбоб ба шумо барои интихоби нармафзор\n" "барои коргузоштан ба компютери Шумо ёрӣ медиҳад." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Марҳамат ба MandrakeUpdate!\n" "\n" "Ин асбоб ба шумо барои интихоби навигарӣ барои коргузоштан ба компютери\n" "Шумо ёрӣ медиҳад." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Марҳамат ба асбоби хориҷи нармафзор!\n" "\n" "Ин асбоб ба шумо барои интихоби нармафзор барои хориҷ аз компютери Шумо\n" "ёрӣ медиҳад." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Дар вақти хориҷи қуттиҳо муаммо рӯй дод:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Муаммо ҳангоми хориҷкунӣ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Интизор шавед, хориҷи қуттиҳо..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Интизор шавед, хониши манбаи маълумоти қуттиҳо..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Дар вақти коргузориш муаммо рӯй дод:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Муаммо ҳангоми коргузориш" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Хатогии ислоҳнашаванда: ягон қуттӣ барои коргузориш ёфт нашуд, узр." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Ягон қуттӣ барои коргузориш ёфт нашуд." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Ҳамаи қуттиҳои талабшуда бомуваффақият коргузошташуданд." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Ҳамачиз бомуваффақият кор гузошта шуд" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Коргузориш ба итмом расид; %s.\n" "\n" "Баъзе файлҳои танзимдарорӣ ҳамчун `.rpmnew' ё `.rpmsave' офаридашуда\n" "буданд, акнун метавонед баъзеашонро барои амалиётҳо бозрасӣ кунед:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "ҳамачиз дуруст коргузошта шуд" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "" "баъзе қуттиҳо барои коргузориши дуруст\n" "нагузашт" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Интизор шавед, хориҷи қуттиҳо барои афзоиш шудани дигарон..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Ҳисоботи Хатогӣ(ҳо):\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "Коргузориш нагузашт, баъзе файлҳо нестанд.\n" "Мумкин Шумо бояд манбаи маълумоти сарчашмаҳоятонро нав кунед." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Коргузориш нагузашт" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Бекор кардан" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Лутфан миёнаи номаш \"%s\" бударо дар дастгоҳи [%s] гузоред" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Ивази миёна" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Қуттиҳои сарчашмавӣ гирифта нашуд, узр. %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Қуттиҳои сарчашмавӣ гирифта нашуд." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "Норасогии барномаи талабшуда (grpmi). Коргузориатонро тафтиш кунед." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Program missing" msgstr "Норасогии барнома" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Бозрас(Назорат)..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Коргузориш шуд" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Ҳеҷ кор накунед" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Истифодаи .%s ҳамчун файли асосӣ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Хориҷи .%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "changes:" msgstr "тағиротҳо:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Бозрасии(Назорати) %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Интизор шавед, ёфтани қуттиҳои дастрас..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" "Ҳангоми иловаи муҳити нав бо воситаи urpmi хатогӣ рух дод.\n" "\n" "Ин мумкин аз сабаби шикаста ё муаваққатан дастрас набудани оина, ё\n" "нашри (%s) Mandrake Linux ҳоло/аллакай бо Навигариҳои Расмии Mandrake Linux\n" "дастгирӣ карда намешавад.\n" "\n" "Шумо дигар оинаро истифода бурдан мехоҳед?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error adding update medium" msgstr "Хатогии иловаи миёнаи навшуда" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" "Интизор шавед, пайвастшавӣ бо оина барои шинохтани навигариҳои қуттиҳо." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Ҳамчунин метавонед оинаи хостагиатонро дастӣ интихоб кунед: барои ин,\n" "Мудири Сарчашмаҳои Нармафзорро сар диҳед ва пас сарчашмаи `Навигариҳои\n" "бехатарӣ' илова кунед.\n" "\n" "Пас, MandrakeUpdate-ро бозоғоз кунед." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Чӣ тавр оинаатонро дастӣ интихоб мекунед" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "Хатогии бартарафнашаванда ҳангоми навкунии маълумоти қуттиҳо руй дод." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error updating medium" msgstr "Хатогии навкунии миёна" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "Интизор шавед, пайвастшавӣ бо оина барои навкунии маълумоти қуттиҳо." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Барои гирифтани қуттиҳои навтарин, ба оина пайваст шуданам даркор.\n" "Лутфан мӯътақид шавед, ки шабакаи шумо кор карда истодааст.\n" "\n" "Давом додан гирем?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Коргузориши Қуттиҳои Нармафзор" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "Навигарии Mandrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Хориҷкунии Қуттиҳои Нармафзор" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Баромадан" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Коргузоштан" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Хориҷ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ёрӣ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search" msgstr "Ҷустуҷӯ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Ёфтан:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Қуттиҳои зерин бояд хориҷ карда шаванд барои навкунии дигаронаш:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Давом додан гирем?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Баъзе қуттиҳо бояд хориҷ шаванд" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Огоҳӣ: шумо кӯшиши иловаи қуттиҳоро аз ҳад зиёд карда истодагӣ\n" "барин, ки ба файлсистеми шумо дар диск ҷои холӣ нарасиданаш мумкин,\n" "ҳангоми ё баъди коргузоштани қуттиҳо; ин хеле хатарнок аст ва\n" "бояд бо эҳтиёт ба назар гирифта шавад.\n" "\n" "Шумо ҳақиқатан ҳамаи қуттиҳои интихобшударо коргузоштан мехоҳед?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Аз ҳад зиёд қуттиҳо интихоб шудаанд" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Маълумоти калонтарин" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Маълумоти оддӣ" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update source(s)" msgstr "Навкунии сарчашма(ҳо)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Бозборкунии рӯйхати қуттиҳо" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Бознишондодани интихоб" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in files" msgstr "дар файлҳо" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "дар тавсифҳо" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" msgstr "дар номҳо" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by update availability" msgstr "аз рӯи дастрасии навигарӣ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by source repository" msgstr "аз рӯи анбори сарчашма" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by selection state" msgstr "аз рӯи вазъияти интихоб" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by size" msgstr "бо ҳаҷм" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by group" msgstr "аз рӯи қуттӣ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages," msgstr "Ҳаммаи қуттиҳо," #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Ҳамаи қуттиҳо, аз рӯи алифбо" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "Интихоботи Mandrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Навигариҳои оддӣ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Навигариҳои Ғалатислоҳ (Bugfixes)" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Навигариҳои бехатарӣ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Тавсиф: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Маълумот: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Зарурият: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KБ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Ҳаҷм: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Нусха: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Ном: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Асос барои навигарӣ: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Нусхаи коргузошта шуда: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Source: " msgstr "Сарчашма: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Дастрас Нест)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Changelog:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Файлҳо:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Ҳаҷми интихобшуда %d МБ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Интихобшуда: %d МБ / Фосилаи озоди диск: %d МБ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Аз барои тобеиятҳояшон, қуттиҳои зерин бояд ноинтихоб хоҳанд\n" "шуд, ҳозир:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "Узр, қуттиҳои зерин интихоб намешаванд:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Баъзе қуттиҳо коргузошта намешаванд" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Барои қаноатмандии тобеиятҳо, қуттиҳои зерин ҳамчунин бояд\n" "коргузошта шаванд:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Қуттиҳои иловагӣ лозиманд" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Баъзе қуттиҳо хориҷ намешаванд" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Хориҷи ин қуттиҳо системи Шуморо вайрон месозад, узр:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Аз барои тобеиятҳояшон, қуттиҳои зерин ҳамчунин хориҷ хоҳанд\n" "шуд:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Баъзе қуттиҳои иловагӣ бояд хориҷ карда шаванд" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Маълумоти иловагӣ барои қуттӣ..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Маълумот барои қуттиҳо" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More infos" msgstr "Маълумоти изофа" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Иловашаванда" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Афзоишшаванда" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Рӯйхати навигариҳо холӣ. Ин маънои онро дорад ки ё навигарӣ дастрас\n" "нест барои қуттиҳои дар компютери шумо коргузошта шуда, ё шумо аллакай\n" "ҳамаашро коргузошта шудаед." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" msgstr "Навигарӣ нест" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(ҳеҷ)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Интизор шавед, рӯйхатсозии қуттиҳо..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "unknown package " msgstr "қуттии номаълум" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Яке аз қуттиҳои зерин лозим аст:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Илтимос интихоб кунед" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Интихобнашуда" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Интихобшуда" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Натиҷаҳои ҷустуҷӯ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Ист" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Интизор шавед, ҷустуҷӯ..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Натиҷаҳои ҷустуҷӯ (ҳеҷ)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Дигар" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Марҳамат ба муҳаррири сарчашмаи қуттиҳо!\n" "\n" "Ин асбоб барои танзими сарчашмаҳои қуттиҳое ки шумо дар компютери худ " "истифода\n" "бурдан мехоҳед ёрӣ медиҳад. Онҳо пас барои коргузоштани қуттии нармафзори " "нав\n" "ё иҷрои навигариҳо дастрас мешаванд." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save and quit" msgstr "Нигоҳ дошта бароед" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Ноиб..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Навкунӣ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Илова..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Таҳрир кардан" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Source" msgstr "Сарчашма" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Даргирифта?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure sources" msgstr "Танзимдарории сарчашмаҳо" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Гузарвожа:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "User:" msgstr "Корванд:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Шумо метавонед барои аслшиносии ноиб корванд/гузарвожа муайян кунед:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Ноиби номихидматгор:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Ба Шумо ноиб лозим бошад, номихидматгор ва даргоҳи ихтиёрӣ гузоред (наҳв: " "<хидматгорноиб[:даргоҳ]>):" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Танзимдарории ноибҳо" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Интизор шавед, навкунии миёна..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" "Барои нигоҳ доштани тағирот, Шумо бояд ба ҳаракатовар миёна дохил кунед." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Барои давом Шумо бояд миёна дохил кунед" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Нигоҳдории тағиротҳо" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Роҳи нисби ба synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Таҳрири сарчашмаи \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a source" msgstr "Таҳрири сарчашма" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Интизор шавед, хориҷи миёна..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Интизор шавед, иловаи миёна..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of source:" msgstr "Навъи сарчашма:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Adding a source:" msgstr "Иловаи сарчашма:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Аллакай миёна бо ин ном вуҷуд дорад, шумо ҳақиқатан\n" "онро иваз кардан мехоҳед?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Шумо бояд ақалан ду оинаи авваларо пур кунед." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Ном:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Номи дохилӣ (login):" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Оина интихоб кунед..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Баррасии..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Роҳ ё нуқтаи васлкунӣ:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Дастгоҳи хориҷ шаванда" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "Хидматрасони HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Хидматрасони FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Роҳ:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Файлҳои маҳаллӣ" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a source" msgstr "Иловаи сарчашма" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "Навкунии миёна номумкин, ин автоматикӣ хомӯш карда мешавад." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Сохтани миёна номумкин." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" msgstr "Нав кардан" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Сарчашмаҳое, ки афзоиш додан мехоҳед, интихоб кунед:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Интизор шавед, навкунии муҳит..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " failed!" msgstr " нагузашт!" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." msgstr " шуд." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Фаровири `%s', суръат:%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Фаровири `%s', вақт:%s, суръат:%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Оғози фаровири `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining distant file of source `%s'..." msgstr "Санҷидани файли дурдасти сарчашмаи `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining file of source `%s'..." msgstr "Санҷидани файли сарчашмаи `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Copying file for source `%s'..." msgstr "Нусхабардории файл барои сарчашма `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Лутфан оинаи хоҳиширо интихоб кунед." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "Ин ягон оинаи мувофиқ ёфта наметавонад.\n" "\n" "Барои ин муаммо якчанд асосҳо шуданаш мумкин; аз ҳама бисёртараш ин\n" "ҳолате ки сохти пардозандаи шумо бо Навигариҳои Расмии Mandrake Linux\n" "дастгир нашудааст." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Оина нест" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Ҳангоми фаровиркунии рӯйхати оинаҳо хатогӣ рух дод:\n" "\n" "%s\n" "Шабака, ё пойгоҳи MandrakeSoft, мумкин дастрас набошанд.\n" "Лутфан дертар такрор кунед." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Хатогӣ ҳангоми фаровир" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" "Лутфан интизор шавед, фаровири адресҳои оинаҳо аз пойгоҳи MandrakeSoft." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Барои гирифтани рӯйхати оинаҳо ба пойгоҳи MandrakeSoft пайваст шудан лозим.\n" "Лутфан тафтиш кунед ки шабакаи шумо кор карда истодааст.\n" "\n" "Давом додан гирем?" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Иолоти Муттаҳида" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Хитой" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Подшоҳии Муттаҳида" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Тойвон" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Суид" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Русия" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Пуртуқол" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Лаҳистон" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Норвеж" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Ҳуланд" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Корея" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Ҷопон" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Итолиё" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Исроил" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Юнон" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Фаронса" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Финлонд" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Успаниё" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Донморк" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Олмон" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Ҷумҳурии Чех" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Косто Рико" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Канада" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Бразил" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Белжик" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Остролиё" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Утришш" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Маълумот..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Не" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ҳа" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Коргузориши Нармафзор" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Хориҷи Нармафзор" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Менеҷери Сарчашмаҳои Нармафзор" #~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." #~ msgstr "Ҳамачиз аллакай коргузошта шудааст (ин умуман шуданаш шарт аст?)" #~ msgid "Everything already installed." #~ msgstr "Ҳамачиз аллакай коргузошта шудааст." #~ msgid "Local file `%s' already up to date" #~ msgstr "Файли маҳаллии `%s' аллакай нав шудааст" #~ msgid "%d packages, %Ld bytes" #~ msgstr "%d қуттиҳо, %Ld байтҳо" #~ msgid "Cannot read this source: %s\n" #~ msgstr "Ин сарчашмаро хонда намешавад: %s\n" #~ msgid "Cannot open the source: %s\n" #~ msgstr "Сарчашмаро кушода намешавад: %s\n" #~ msgid " Searching the %s source" #~ msgstr "Ҷустуҷӯи сарчашмаи %s" #~ msgid "filling lists" #~ msgstr "пуршавии рӯйхатҳо" #~ msgid "filling trees" #~ msgstr "пуршавии шохаҳо" #~ msgid "" #~ "It looks like you don't have\n" #~ "configured a source for\n" #~ "security updates.\n" #~ "Do you want to configure one now?" #~ msgstr "" #~ "Мумкин аст, ки шумо навигариҳои\n" #~ "бехатариро ба танзим\n" #~ "надаровардаед.\n" #~ "Мехоҳед ҳозир якеашро ба танзим дароред?" #~ msgid "Do not show this message again" #~ msgstr "Ин хабарро дигар нишон надиҳед" #~ msgid "" #~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n" #~ "the tree mode won't be available" #~ msgstr "" #~ "Файли /var/lib/urpmi/compssUsers.flat ёфт намешавад\n" #~ "усули шоха дастрас нахоҳад шуд" #~ msgid "Analysing the %s source" #~ msgstr "Сарчашмаи %s дар таҳлил аст" #~ msgid "looking for installed packages" #~ msgstr "ҷустуҷӯи қуттиҳои коргузошта шуда" #~ msgid "Frederic Lepied " #~ msgstr "Frederic Lepied " #~ msgid "Francois Pons " #~ msgstr "Francois Pons " #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr "Translation: Roger Kovacs " #~ msgid "" #~ "Software Manager\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "Менеҷери Нармафзор\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" #~ "дар зери лисензияи GPL бароварда шудааст" #~ msgid "building dependencies for packages removing" #~ msgstr "сохтани тобеиятҳо барои хориҷ кардани қуттиҳо" #~ msgid "Removing packages" #~ msgstr "Хориҷи қуттиҳо" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "эҳ! %s ёфт нашуд\n" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Invoking rpminst" #~ msgstr "" #~ "Интизор шавед\n" #~ "талабидани rpminst" #~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" #~ msgstr "" #~ "Огоҳии бехатарӣ: Менеҷери Нармафзор баррасро ҳамчун root оғоз нахоҳад кард" #~ msgid "Unable to run browser" #~ msgstr "Корандозии баррас номумкин" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Файл" #~ msgid "/File/_Install" #~ msgstr "/Файл/_Коргузоштан" #~ msgid "/File/_Uninstall" #~ msgstr "/Файл/_Хориҷ " #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Файл/-" #~ msgid "/File/_Proxies" #~ msgstr "/Файл/_Ноибҳо" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Файл/_Баромадан" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Ёрӣ/_Дар бораи..." #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Ёрӣ/-" #~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" #~ msgstr "/Ёрӣ/MandrakeCampus.com" #~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" #~ msgstr "/Ёрӣ/MandrakeExpert.com" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Ҳаҷм" #~ msgid "" #~ "Install/\n" #~ "Remove" #~ msgstr "" #~ "Коргузоштан/\n" #~ "Хориҷ кардан" #~ msgid "Install and remove selected packages" #~ msgstr "Коргузоштан ва хориҷи қуттиҳои интихобшуда" #~ msgid "" #~ "Define\n" #~ "sources" #~ msgstr "" #~ "Муайян кардани\n" #~ "сарчашмаҳо" #~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" #~ msgstr "" #~ "Муайян кардани сарчашмаи қуттиҳое, ки барои коргузорӣ ва навкунӣ " #~ "дастрасанд" #~ msgid "" #~ "Reload\n" #~ "lists" #~ msgstr "" #~ "Боз корандохтани\n" #~ "рӯйхатҳо" #~ msgid "reload lists of available packages" #~ msgstr "боз корандохтани рӯйхатҳои қуттиҳои дастрас" #~ msgid "" #~ "Easy\n" #~ "Updates" #~ msgstr "" #~ "Осон\n" #~ "Навигариҳо" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Бознишондан" #~ msgid "Search by file" #~ msgstr "Ҷустуҷӯ аз рӯи файл" #~ msgid "Flat List" #~ msgstr "Рӯйхати Рост" #~ msgid "Tree view" #~ msgstr "Назари Шохагӣ" #~ msgid "0 package, 0 byte" #~ msgstr "0 қутти, 0 байт" #~ msgid "All" #~ msgstr "Ҳама" #~ msgid "Uninstalled only" #~ msgstr "Танҳо хориҷшудаҳо" #~ msgid "New" #~ msgstr "Нав" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Нобуд кардан" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Хатогӣ: curl_easy_init()" #~ msgid "You must provide a valid source name!" #~ msgstr "Шумо бояд номи дурусти сарчашмаро таъмин кунед!" #~ msgid "An error occured when adding this source" #~ msgstr "Ҳангоми иловаи ин сарчашма хатогие рӯй дод" #~ msgid "New Source" #~ msgstr "Сарчашмаи Нав" #~ msgid "New source's name:" #~ msgstr "Номи сарчашмаи нав:" #~ msgid "mount point" #~ msgstr "нуқтаи васлкунӣ" #~ msgid "path" #~ msgstr "роҳ" #~ msgid "http" #~ msgstr "http" #~ msgid "url: " #~ msgstr "url: " #~ msgid "ftp" #~ msgstr "ftp" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Нав кардани рӯйхати оинаҳо" #~ msgid "Cooker" #~ msgstr "Cooker" #~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" #~ msgstr "Шумо ҳақиқатан мехоҳед сарчашмаи %s-ро нобуд кунед?\n" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Removing the %s source" #~ msgstr "" #~ "Интизор Шавед\n" #~ "Сарчашмаи %s хориҷ шуда истодааст" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the database for the %s source" #~ msgstr "" #~ "Интизор Шавед\n" #~ "Манбаи маълумот барои сарчашмаи %s нав шуда истодааст" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n" #~ "with the latest Mandrake Linux updates\n" #~ msgstr "" #~ "Марҳамат ба фоиданокии Навигариҳои Mandrake!\n" #~ "\n" #~ "Ин ҷо шумо метавонед системи худро бо навигариҳои\n" #~ "охирини Mandrake Linux афзоиш диҳед\n" #~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:" #~ msgstr "Намуди навигарие, ки шумо иҷро кардан мехоҳед интихоб кунед" #~ msgid "bugfixes" #~ msgstr "ислоҳоти ғалатҳо" #~ msgid "security updates" #~ msgstr "навигариҳои бехатарӣ" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Http Ноиб" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Ftp Ноиб:" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Хуш омадед" #~ msgid "Errors found" #~ msgstr "Хатогиҳо ёфт шуданд" #~ msgid "Packages dependencies informations" #~ msgstr "Маълумотҳои тобеиятҳои қуттиҳо" #~ msgid "Disk usage" #~ msgstr "Истифодаи диск" #~ msgid "Good bye" #~ msgstr "Худо ҳофиз" #~ msgid "Unable to safely create the temporary directory" #~ msgstr "Сохтани бехатари феҳристи муваққати номумкин" #~ msgid "Unable to safely create the temporary file" #~ msgstr "Сохтани бехатари файли муваққати номумкин" #~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" #~ msgstr "Шумо бояд аққалан яке аз --файлҳо ё --қуттиҳоро истифода баред !" #~ msgid "" #~ "An internal error occured :\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Хатогии дохили рух дод :\n" #~ "%s" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Хатогӣ" #~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" #~ msgstr "Дар натиҷаи тафтишоти хоҳишҳои шумо якчанд хатогиҳо рух доданд :" #~ msgid "Files or packages format error" #~ msgstr "Хатогии шаклбандии файлҳо ё қуттиҳо" #~ msgid "Conflicting packages" #~ msgstr "Қуттиҳои мухолифӣ" #~ msgid "" #~ "Despite these errors some package can be installed.\n" #~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." #~ msgstr "" #~ "Новобаста ба ин хатогиҳо, баъзе қуттиҳоро коргузоштан мумкин.\n" #~ "Агар шумо давом додан хоҳед дагмаи \"Давом\"-ро пахш кунед." #~ msgid "" #~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" #~ "So I can't proceed with the installation." #~ msgstr "" #~ "Узр, ҳамаи қуттиҳо хатогӣ нишон доданд.\n" #~ "Давом додани коргузориш номумкин." #~ msgid "" #~ "Congratulations!\n" #~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " #~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" #~ "See you soon!" #~ msgstr "" #~ "Муборакбод!\n" #~ "Шумо қуттиҳоро бомуваффақият коргузоштед, акнун метавонед бо барномаҳои " #~ "нави худ ҳаловат баред. Танҳо дагмаи \"Баромад\"-ро пахш кунед.\n" #~ "То боздид!" #~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." #~ msgstr "Афсӯс, баъзе қуттиҳо аз сабаби баъзе хатогиҳо коргузорӣ нашудаанд." #~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." #~ msgstr "" #~ "Ҳамаи нармафзори иловагии талабшуда аллакай коргузошта шудаанд, танҳо " #~ "давом диҳед." #~ msgid "" #~ "This additional package needs to be installed in order to everything " #~ "working well:" #~ msgstr "" #~ "Барои кори хуби ҳама чизҳо ин қуттии иловагӣ бояд коргузорӣ карда шавад:" #~ msgid "" #~ "Install in progress...\n" #~ "\n" #~ "You can see below the installation state." #~ msgstr "" #~ "Коргузорӣ шуда истодааст...\n" #~ "\n" #~ "Дар поён шумо ҳолати коргузориро дида метавонед." #~ msgid "Welcome to rpminst" #~ msgstr "Марҳамат ба rpminst" #~ msgid "" #~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" #~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " #~ "software) that you can install on your system to use it later." #~ msgstr "" #~ "Ин барнома RPM қуттиҳои талабшударо коргузорӣ хоҳад кард.\n" #~ "RPM қутти ин \"дастаест\", ки соҳиби нармафзор (ё қисми нармафзор) " #~ "мебошад, кишумо дар системи худ барои истифода дар оянда коргузорӣ карда " #~ "метавонед." #~ msgid "Install selected with rpminst" #~ msgstr "Интихоб шударо бо rpminst коргузорӣ кунед" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Интихоби ҳамааш" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Ноинтихоби ҳамааш" #~ msgid "Unknown error code" #~ msgstr "Коди хатогии номаълум" #~ msgid "RPM file not found" #~ msgstr "RPM файл ёфт нашуд" #~ msgid "Bad RPM file format (header)" #~ msgstr "Шаклбанди бади RPM файл (сарлавҳа)" #~ msgid "Package unknown by urpmq" #~ msgstr "Қутти ба urpmq номаълум аст" #~ msgid "Conflicting package" #~ msgstr "Қуттии мухолифӣ" #~ msgid "Not enough available disk space" #~ msgstr "Норасогии ҷой дар диск" #~ msgid "Unreadable RPM file" #~ msgstr "RPM файли хонда нашаванда" #~ msgid "Added for dependencies" #~ msgstr "Ба тобеиятҳо илова карда шуд" #~ msgid "Header format error (from urpmq)" #~ msgstr "Хатогии шаклбанди сарлавҳа (аз urpmq)" #~ msgid "Canceled by user" #~ msgstr "Бо корванд бекор карда шудааст" #~ msgid "Refused by grpmi" #~ msgstr "Бо grpmi рад шуд" #~ msgid "urpmi return value" #~ msgstr "қимати баргардандаи urpmi" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Хатогии дохилӣ" #~ msgid "Brief" #~ msgstr "Мухтасар" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Муфассалият" #~ msgid "" #~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system." #~ msgstr "" #~ "Узр, вале барраси шабакаи мувофиқ ба системи шумо коргузорӣ нашудааст." #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Group:" #~ msgstr "Гурӯҳ:" #~ msgid "License: " #~ msgstr "лисензия: " #~ msgid "Packager: " #~ msgstr "Борбанд: " #~ msgid "Empty changelog" #~ msgstr "Холӣ changelog" #~ msgid "(undefined)" #~ msgstr "(номуайян)" #~ msgid "%1.2f kB" #~ msgstr "%1.2f kB" #~ msgid "%1.2f MB" #~ msgstr "%1.2f MB" #~ msgid "%1.2f GB" #~ msgstr "%1.2f GB" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Хатогӣ!"