# translation of rpmdrake-tg.po to Tajik # translation of rpmdrake-tg.po to Тоҷикӣ # Copyright (C) 2002,2003,2004 Free Software Foundation, Inc. # 2004, infoDev, a World Bank organization # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, KCT1, NGO # Roger Kovacs, rkovacs@khujand.org, 2002 # Abrorova Hiromon, 2004 # Dilshod Marupov , 2004 # Abrorova , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-tg\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-19 12:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-28 14:46+0000\n" "Last-Translator: Abrorova \n" "Language-Team: Tajik\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:63 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Иловаи сарчашма" #: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Файлҳои маҳаллӣ" #: ../edit-urpm-sources.pl:64 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Роҳ:" #: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Хидматрасони FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:65 ../edit-urpm-sources.pl:66 #: ../edit-urpm-sources.pl:68 ../edit-urpm-sources.pl:217 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:66 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "Хидматрасони HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:67 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Дастгоҳи хориҷ шаванда" #: ../edit-urpm-sources.pl:67 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Роҳ ё нуқтаи васлкунӣ:" #: ../edit-urpm-sources.pl:68 ../rpmdrake:778 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Навигариҳои бехатарӣ" #: ../edit-urpm-sources.pl:80 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Баррасии..." #: ../edit-urpm-sources.pl:82 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Оинаро интихоб кунед..." #: ../edit-urpm-sources.pl:109 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Номи дохилӣ (login):" #: ../edit-urpm-sources.pl:109 ../edit-urpm-sources.pl:292 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Гузарвожа:" #: ../edit-urpm-sources.pl:114 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Ном:" #: ../edit-urpm-sources.pl:118 ../edit-urpm-sources.pl:218 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Роҳи нисби ба synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl:119 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" "Ҳеҷ чизро нишон надиҳед, агар synthesis/hdlist ба таври автоматӣ тадқиқ " "гардад" #: ../edit-urpm-sources.pl:127 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Шумо бояд ақаллан ду элементи авваларо пур кунед." #: ../edit-urpm-sources.pl:131 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Аллакай миёна бо ин ном вуҷуд дорад, шумо ҳақиқатан\n" "онро иваз кардан мехоҳед?" #: ../edit-urpm-sources.pl:142 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Иловаи сарчашма:" #: ../edit-urpm-sources.pl:143 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Навъи сарчашма:" #: ../edit-urpm-sources.pl:148 ../edit-urpm-sources.pl:224 #: ../edit-urpm-sources.pl:249 ../edit-urpm-sources.pl:309 #: ../edit-urpm-sources.pl:389 ../edit-urpm-sources.pl:423 #: ../edit-urpm-sources.pl:470 ../edit-urpm-sources.pl:589 ../rpmdrake:102 #: ../rpmdrake:547 ../rpmdrake:1334 ../rpmdrake:1340 ../rpmdrake.pm:437 #: ../rpmdrake.pm:574 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Бекор кардан" #: ../edit-urpm-sources.pl:150 ../edit-urpm-sources.pl:249 #: ../edit-urpm-sources.pl:299 ../edit-urpm-sources.pl:384 #: ../edit-urpm-sources.pl:422 ../edit-urpm-sources.pl:463 #: ../edit-urpm-sources.pl:520 ../edit-urpm-sources.pl:584 #: ../edit-urpm-sources.pl:621 ../edit-urpm-sources.pl:732 ../rpmdrake:102 #: ../rpmdrake:547 ../rpmdrake:565 ../rpmdrake:570 ../rpmdrake:1273 #: ../rpmdrake:1334 ../rpmdrake:1469 ../rpmdrake.pm:183 ../rpmdrake.pm:232 #: ../rpmdrake.pm:437 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl:190 #, c-format msgid "Source Removal" msgstr "Сарчашмаи Хориҷшаванда" #: ../edit-urpm-sources.pl:191 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Шумо дар ҳақиқат сарчашмаи \"%s\"-ро хориҷ карданӣ ҳастед?" #: ../edit-urpm-sources.pl:195 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Интизор шавед, хориҷи миёна..." #: ../edit-urpm-sources.pl:208 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Таҳрири сарчашма" #: ../edit-urpm-sources.pl:214 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Таҳрири сарчашмаи \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:228 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Нигоҳдории тағиротҳо" #: ../edit-urpm-sources.pl:236 ../edit-urpm-sources.pl:723 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Ваколат..." #: ../edit-urpm-sources.pl:247 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Барои давом Шумо бояд миёна дохил кунед" #: ../edit-urpm-sources.pl:248 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" "Барои нигоҳ доштани тағирот, Шумо бояд ба ҳаракатовар миёна дохил кунед." #: ../edit-urpm-sources.pl:268 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Танзимдарории ноибҳо" #: ../edit-urpm-sources.pl:278 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Гузоришҳои прокси барои муҳити \"%s\"" #: ../edit-urpm-sources.pl:279 #, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "Гузоришҳои глобалии прокси" #: ../edit-urpm-sources.pl:281 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Ба Шумо ноиб лозим бошад, ба тарафи номихидматгор ва даргоҳи ихтиёрӣ гузоред " "(наҳв: <хидматгорноиб[:даргоҳ]>):" #: ../edit-urpm-sources.pl:284 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Ноиби номихидматгор:" #: ../edit-urpm-sources.pl:287 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Шумо метавонед барои аслшиносии ноиб корванд/гузарвожа муайян кунед:" #: ../edit-urpm-sources.pl:290 #, c-format msgid "User:" msgstr "Корванд:" #: ../edit-urpm-sources.pl:359 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Гурӯҳи параллелиро илова намоед" #: ../edit-urpm-sources.pl:359 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "Гурӯҳи параллелиро таҳрир намоед" #: ../edit-urpm-sources.pl:370 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Иловаи ҳудуди сарчашма" #: ../edit-urpm-sources.pl:380 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "Сарчашмаро барои насби ҳудуди он интихоб намоед:" #: ../edit-urpm-sources.pl:414 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Соҳибро ҳамроҳ намоед" #: ../edit-urpm-sources.pl:418 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Номи соҳиби иловашавандаро ё ин ки IP-суроғаи онро дохилнамоед:" #: ../edit-urpm-sources.pl:442 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Таҳрири гурӯҳи параллелӣ \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:444 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Номи гурӯҳ:" #: ../edit-urpm-sources.pl:445 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Суратҷаласа:" #: ../edit-urpm-sources.pl:447 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Тағироти сарчашма:" #: ../edit-urpm-sources.pl:452 ../edit-urpm-sources.pl:459 #, c-format msgid "Add" msgstr "Илова" #: ../edit-urpm-sources.pl:453 ../edit-urpm-sources.pl:460 #: ../edit-urpm-sources.pl:509 ../edit-urpm-sources.pl:710 ../rpmdrake:1057 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Хориҷ" #: ../edit-urpm-sources.pl:454 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Соҳибҳо:" #: ../edit-urpm-sources.pl:484 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "urpmi параллелиро ба танзим дароред (иҷроиши тақсимотии urpmi)" #: ../edit-urpm-sources.pl:487 #, c-format msgid "Group" msgstr "Гурӯҳ" #: ../edit-urpm-sources.pl:487 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Суратҷаласа" #: ../edit-urpm-sources.pl:487 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Ҳудуди сарчашма" #: ../edit-urpm-sources.pl:488 #, c-format msgid "Command" msgstr "Фармон" #: ../edit-urpm-sources.pl:498 ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:299 ../rpmdrake:409 #: ../rpmdrake:481 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(ҳеҷ)" #: ../edit-urpm-sources.pl:511 ../edit-urpm-sources.pl:712 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Таҳрир кардан" #: ../edit-urpm-sources.pl:516 ../edit-urpm-sources.pl:714 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Илова..." #: ../edit-urpm-sources.pl:528 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Идораи калидҳо барои имзоҳои рақамии қуттиҳо" #: ../edit-urpm-sources.pl:532 ../edit-urpm-sources.pl:652 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Сарчашма" #: ../edit-urpm-sources.pl:537 #, c-format msgid "Keys" msgstr "Калидҳо" #: ../edit-urpm-sources.pl:556 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "ном ёфт нашудааст, калид дар rpm keyring мавҷуд нест!" #: ../edit-urpm-sources.pl:570 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Калидро илова намоед" #: ../edit-urpm-sources.pl:580 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Интихоби калид барои даровардани иловаҳо ба сарчашма %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:601 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Калидро хориҷ намоед" #: ../edit-urpm-sources.pl:602 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" "Шумо дар ҳақиқат калиди %s-ро аз сарчашмаи %s хориҷ\n" "карданӣ ҳастед? (номи калид:%s)" #: ../edit-urpm-sources.pl:615 #, c-format msgid "Add a key..." msgstr "Калидро илова намоед..." #: ../edit-urpm-sources.pl:617 #, c-format msgid "Remove key" msgstr "Калидро хориҷ намоед" #: ../edit-urpm-sources.pl:629 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Сарчашмаро ба танзим дароред" #: ../edit-urpm-sources.pl:651 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Даргирифта?" #: ../edit-urpm-sources.pl:662 #, c-format msgid "Update medium" msgstr "Навкунии сарчашма(ҳо)" #: ../edit-urpm-sources.pl:662 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" msgstr "hdlist-ро барқарор намоед" #: ../edit-urpm-sources.pl:674 ../rpmdrake.pm:511 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Интизор шавед, навкунии муҳит..." #: ../edit-urpm-sources.pl:678 #, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Интизор шавед, навкунии муҳит..." #: ../edit-urpm-sources.pl:717 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Навкунӣ..." #: ../edit-urpm-sources.pl:722 #, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "Идораи калидҳо..." #: ../edit-urpm-sources.pl:724 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "Параллел..." #: ../edit-urpm-sources.pl:727 ../rpmdrake:1049 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ёрӣ" #: ../edit-urpm-sources.pl:729 ../rpmdrake:1052 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Дар ҳолати паснамо маълумотгирӣ ба кор роҳ монда шудааст" #: ../edit-urpm-sources.pl:730 ../rpmdrake:1053 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Оинаи маълумотҳо ба кор дароварда шуд, он сониян дар мизи кории шумопайдо " "хоҳад шуд." #: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1579 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Давом додан гирем?" #: ../edit-urpm-sources.pl:744 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Марҳамат ба Мудири Сарчашмаи Нармафзор!\n" "\n" "Ин асбоб барои танзими сарчашмаҳои қуттиҳое ки шумо дар компутари худ " "истифода\n" "бурдан мехоҳед ёрӣ медиҳад. Онҳо пас барои коргузоштани қуттии нармафзори " "нав\n" "ё иҷрои навигариҳо дастрас мешаванд." #: ../edit-urpm-sources.pl:756 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Манбаи додаҳои бастаҳо баста аст. Марҳамат карда дигар замимаҳое,\n" "ки бо ин манбаи додаҳои бастаҳо кор мекунанд, пӯшед (оё шумо дигар\n" "мудири муҳит ё дигар мизи корӣ доред ё айни замон бастаҳоро дар дигар\n" "тиреза корандозӣ карда истодаед?)." #: ../gurpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" "Иловакунии муҳит ғайри имкон аст, нишонвандҳо хато ҳастанд, ё мавҷуд нестанд" #: ../gurpmi.addmedia:78 #, c-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" "Шумо кӯшиши илова кардани муҳити нави бастаҳро карда истодаед, `%s'.\n" "Ин маънои онро дорад, ки шумо метавонед бастаи таъминоти\n" "барномавиро аз ин муҳити нав ба системаи худ илова кунед." #: ../gurpmi.addmedia:87 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "Муҳити `%s' бо мувафақият илова карда шуд." #: ../rpmdrake:99 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "Дар ҳолати корвандӣ ба кор дароварда шуда истодааст" #: ../rpmdrake:100 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Шумо ин барномаро ҳамчун корванди муқаррарӣ ба кор медароред.\n" "Дар систем шумо тағиротҳоро дароварда наметавонед, лекин\n" "шумо метавонед манбаи маълумотро дида бароед." #: ../rpmdrake:108 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Дастрасӣ" #: ../rpmdrake:109 ../rpmdrake:110 ../rpmdrake:111 ../rpmdrake:112 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Бойгонӣ намудан" #: ../rpmdrake:109 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Воситаи эҳтиётӣ" #: ../rpmdrake:110 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Қайди CD" #: ../rpmdrake:111 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Фишор" #: ../rpmdrake:112 ../rpmdrake:117 ../rpmdrake:129 ../rpmdrake:140 #: ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:161 ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:181 #: ../rpmdrake:253 #, c-format msgid "Other" msgstr "Дигар" #: ../rpmdrake:113 ../rpmdrake:114 ../rpmdrake:115 ../rpmdrake:116 #: ../rpmdrake:117 #, c-format msgid "Books" msgstr "Китобҳо" #: ../rpmdrake:113 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "Китобҳои компутарӣ" #: ../rpmdrake:114 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "Faqs" #: ../rpmdrake:115 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "Howtos" #: ../rpmdrake:116 #, c-format msgid "Literature" msgstr "Адабиёт" #: ../rpmdrake:118 ../rpmdrake:119 #, c-format msgid "Cluster" msgstr "Даста" #: ../rpmdrake:118 #, c-format msgid "Message Passing" msgstr "Гузаронидани Пайём" #: ../rpmdrake:119 #, c-format msgid "Queueing Services" msgstr "Хадамотҳои Сафбасташуда" #: ../rpmdrake:120 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Алоқа" #: ../rpmdrake:121 ../rpmdrake:124 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Манбаҳои маълумот" #: ../rpmdrake:122 ../rpmdrake:123 ../rpmdrake:124 ../rpmdrake:125 #: ../rpmdrake:126 ../rpmdrake:127 ../rpmdrake:128 ../rpmdrake:129 #: ../rpmdrake:130 ../rpmdrake:131 #, c-format msgid "Development" msgstr "Инкишоф" #: ../rpmdrake:122 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:123 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake:125 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME ва GTK+" #: ../rpmdrake:126 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../rpmdrake:127 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE ва Qt" #: ../rpmdrake:128 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Асосӣ" #: ../rpmdrake:130 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:131 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:132 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Таҳриркунандагон" #: ../rpmdrake:133 #, c-format msgid "Education" msgstr "Маориф" #: ../rpmdrake:134 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Намунасозҳо" #: ../rpmdrake:135 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Олотҳои файлӣ" #: ../rpmdrake:136 ../rpmdrake:137 ../rpmdrake:138 ../rpmdrake:139 #: ../rpmdrake:140 ../rpmdrake:141 ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:143 #, c-format msgid "Games" msgstr "Бозиҳо" #: ../rpmdrake:136 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Саргузашт" #: ../rpmdrake:137 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Қаторравоқҳо" #: ../rpmdrake:138 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Рӯимизӣ" #: ../rpmdrake:139 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Варақавӣ" #: ../rpmdrake:141 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Муаммоҳо" #: ../rpmdrake:142 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Варзиш" #: ../rpmdrake:143 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Стратегия" #: ../rpmdrake:144 ../rpmdrake:145 ../rpmdrake:146 ../rpmdrake:147 #: ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:149 ../rpmdrake:150 ../rpmdrake:151 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Мизи кории графикӣ" #: ../rpmdrake:144 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Маърифат" #: ../rpmdrake:145 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "дар асоси FVWM" #: ../rpmdrake:146 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:147 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #: ../rpmdrake:148 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:150 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../rpmdrake:151 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: ../rpmdrake:152 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "График" #: ../rpmdrake:153 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Назорат" #: ../rpmdrake:154 #, c-format msgid "Multimedia" msgstr "Бисёрмуҳита" #: ../rpmdrake:155 ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:158 #: ../rpmdrake:159 ../rpmdrake:160 ../rpmdrake:161 ../rpmdrake:162 #: ../rpmdrake:163 ../rpmdrake:180 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Шабака" #: ../rpmdrake:155 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Сӯҳбат" #: ../rpmdrake:156 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Супоридани файлҳо" #: ../rpmdrake:157 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Мубодилаи ахбороти ногаҳонӣ" #: ../rpmdrake:158 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:159 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Почта" #: ../rpmdrake:160 #, c-format msgid "News" msgstr "Хабар" #: ../rpmdrake:162 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Дохилии дурдаст" #: ../rpmdrake:163 #, c-format msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../rpmdrake:164 #, c-format msgid "Office" msgstr "Идора" #: ../rpmdrake:165 #, c-format msgid "Public Keys" msgstr "Калидҳои Оммавӣ" #: ../rpmdrake:166 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Чопкунӣ" #: ../rpmdrake:167 ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 ../rpmdrake:170 #: ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:172 ../rpmdrake:173 ../rpmdrake:174 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Илмҳо" #: ../rpmdrake:167 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Илми ситорашиносӣ" #: ../rpmdrake:168 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Биология" #: ../rpmdrake:169 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Кимё" #: ../rpmdrake:170 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Илми компутар" #: ../rpmdrake:171 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Илмҳои ба замин тааллуқ дошта" #: ../rpmdrake:172 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Риёзиёт" #: ../rpmdrake:174 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Физика" #: ../rpmdrake:175 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Пардозандаи фармонҳо" #: ../rpmdrake:176 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Садо" #: ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 #: ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:182 ../rpmdrake:183 ../rpmdrake:184 #: ../rpmdrake:185 ../rpmdrake:186 ../rpmdrake:187 ../rpmdrake:188 #: ../rpmdrake:189 ../rpmdrake:190 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:192 #: ../rpmdrake:193 ../rpmdrake:194 #, c-format msgid "System" msgstr "Систем" #: ../rpmdrake:177 #, c-format msgid "Base" msgstr "Асос" #: ../rpmdrake:178 ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:181 #: ../rpmdrake:182 ../rpmdrake:183 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Пайкарабандӣ" #: ../rpmdrake:178 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Худборшав ва Ба ҳарфи калон гузарӣ" #: ../rpmdrake:179 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Сахтафзор" #: ../rpmdrake:182 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Бастабандӣ" #: ../rpmdrake:183 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Чопкунӣ" #: ../rpmdrake:184 #, c-format msgid "Deploiement" msgstr "Ҷойгузорӣ" #: ../rpmdrake:185 #, c-format msgid "Deployment" msgstr "Ҷойгузорӣ" #: ../rpmdrake:186 ../rpmdrake:187 ../rpmdrake:188 ../rpmdrake:189 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Ҳуруфҳо" #: ../rpmdrake:186 #, c-format msgid "Console" msgstr "Нозиргоҳ" #: ../rpmdrake:187 #, c-format msgid "True type" msgstr "Навъи дуруст" #: ../rpmdrake:188 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Type1" #: ../rpmdrake:189 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 bitmap" #: ../rpmdrake:190 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "интернасионализатсия" #: ../rpmdrake:191 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Асосӣ ва Сахтафзор" #: ../rpmdrake:192 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Китобхонаҳо" #: ../rpmdrake:193 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Хидматрасонҳо" #: ../rpmdrake:194 #, c-format msgid "XFree86" msgstr "XFree86" #: ../rpmdrake:195 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Поёнаҳо" #: ../rpmdrake:196 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Асбобҳои матнӣ" #: ../rpmdrake:197 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Бозиҳо" #: ../rpmdrake:198 #, c-format msgid "Video" msgstr "Видео" #: ../rpmdrake:305 ../rpmdrake:693 ../rpmdrake:694 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Дастрас Нест)" #: ../rpmdrake:333 ../rpmdrake:390 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Натиҷаҳои ҷустуҷӯ" #: ../rpmdrake:333 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Натиҷаҳои ҷустуҷӯ (ҳеҷ)" #: ../rpmdrake:343 ../rpmdrake:354 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Интизор шавед, ҷустуҷӯ..." #: ../rpmdrake:352 ../rpmdrake:1119 ../rpmdrake:1365 ../rpmdrake:1578 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" #: ../rpmdrake:357 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Ист" #: ../rpmdrake:391 ../rpmdrake:510 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Афзоишшаванда" #: ../rpmdrake:391 ../rpmdrake:510 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Иловашаванда" #: ../rpmdrake:393 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Интихобшуда" #: ../rpmdrake:393 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Интихоб нашудааст" #: ../rpmdrake:427 #, c-format msgid "Rpmdrake %s" msgstr "Rpmdrake %s" #: ../rpmdrake:445 ../rpmdrake:560 ../rpmdrake:562 ../rpmdrake:1459 #: ../rpmdrake:1462 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Маълумоти иловагӣ барои қуттӣ..." #: ../rpmdrake:446 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Илтимос интихоб кунед" #: ../rpmdrake:446 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Яке аз қуттиҳои зерин лозим аст:" #: ../rpmdrake:466 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Интизор шавед, рӯйхатсозии қуттиҳо..." #: ../rpmdrake:483 #, c-format msgid "No update" msgstr "Навигарӣ нест" #: ../rpmdrake:484 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Рӯйхати навигариҳо холӣ. Ин маънои онро дорад ки ё навигарӣ дастрас\n" "нест барои қуттиҳои дар компутари шумо коргузошта шуда, ё шумо аллакай\n" "ҳамаашро коргузошта шудаед." #: ../rpmdrake:504 #, c-format msgid "All" msgstr "Ҳама" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:547 ../rpmdrake:552 #, c-format msgid "More info" msgstr "Маълумоти изофа" #: ../rpmdrake:555 ../rpmdrake:1448 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Маълумот дар қуттиҳо" #: ../rpmdrake:578 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Баъзе қуттиҳои иловагӣ бояд хориҷ карда шаванд" #: ../rpmdrake:579 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Аз барои тобеиятҳояшон, қуттиҳои зерин ҳамчунин хориҷ хоҳанд\n" "шуд:\n" "\n" #: ../rpmdrake:585 ../rpmdrake:594 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Якчнд қуттӣ коргузорӣ шуда наметавонад" #: ../rpmdrake:586 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Хориҷи ин қуттиҳо системи Шуморо вайрон месозад, узр:\n" "\n" #: ../rpmdrake:595 ../rpmdrake:656 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Аз барои тобеиятҳояшон, қуттиҳои зерин набояд интихоб\n" "кард:\n" "\n" #: ../rpmdrake:624 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Қуттиҳои иловагӣ лозиманд" #: ../rpmdrake:625 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Барои қаноатмандии тобеиятҳо, қуттиҳои зерин ҳамчунин бояд\n" "коргузошта шаванд:\n" "\n" #: ../rpmdrake:639 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (ба рӯйхати партофта аҳамият дорад)" #: ../rpmdrake:641 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Якчанд қуттиро коргузорӣ шуда наметавонад" #: ../rpmdrake:642 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Узр, қуттиҳои зерин интихоб намешаванд:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:655 ../rpmdrake:975 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Баъзе қуттиҳо бояд хориҷ шаванд" #: ../rpmdrake:677 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Интихобшуда: %d МБ / Фосилаи озоди диск: %d МБ" #: ../rpmdrake:679 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Ҳаҷми интихобшуда %d МБ" #: ../rpmdrake:685 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Барои ин баста тавсифот дастрас нест\n" #: ../rpmdrake:691 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Файлҳо:\n" #: ../rpmdrake:694 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Changelog:\n" #: ../rpmdrake:696 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Сарчашма:" #: ../rpmdrake:698 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Нусхаи коргузошта шуда: " #: ../rpmdrake:703 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Ном: " #: ../rpmdrake:704 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Нусха: " #: ../rpmdrake:705 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Ҳаҷм: " #: ../rpmdrake:705 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s КБ" #: ../rpmdrake:707 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Зарурият: " #: ../rpmdrake:709 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Маълумот: " #: ../rpmdrake:711 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Асос барои навигарӣ: " #: ../rpmdrake:713 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Тавсиф: " #: ../rpmdrake:778 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Навигариҳои Ғалатислоҳ (Bugfixes)" #: ../rpmdrake:778 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Навигариҳои оддӣ" #: ../rpmdrake:796 #, c-format msgid "Mandrakelinux choices" msgstr "Интихоботи Mandrakelinux" #: ../rpmdrake:797 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Ҳамаи қуттиҳо, аз рӯи алифбо" #: ../rpmdrake:805 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Ҳаммаи қуттиҳо, мувофиқи гурӯҳ" #: ../rpmdrake:806 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Ҳаммаи қуттиҳо, мувофиқи андоза" #: ../rpmdrake:807 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Ҳамаи қуттиҳо, аз рӯи ҳолати интихоб" #: ../rpmdrake:811 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Ҳамаи қуттиҳо, аз рӯи нигоҳдории сарчашма" #: ../rpmdrake:812 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Ҳамаи қуттиҳо, аз рӯи дастрас будани навигириҳо" #: ../rpmdrake:816 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Танҳо боқимондаҳо, аз рӯи сана насби ба навъҳо ҷудо шуда" #: ../rpmdrake:887 #, c-format msgid "in names" msgstr "дар номҳо" #: ../rpmdrake:889 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "дар тавсифҳо" #: ../rpmdrake:891 #, c-format msgid "in file names" msgstr "дар номҳои файл" #: ../rpmdrake:902 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Бознишондодани интихоб" #: ../rpmdrake:903 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Бозборкунии рӯйхати қуттиҳо" #: ../rpmdrake:906 ../rpmdrake:1061 ../rpmdrake.pm:554 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Навкунии сарчашма(ҳо)" #: ../rpmdrake:937 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Маълумоти оддӣ" #: ../rpmdrake:937 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Маълумоти калонтарин" #: ../rpmdrake:957 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Пеш аз ҳама шумо бояд якчанд қуттиҳоро интихоб намоед." #: ../rpmdrake:962 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Аз ҳад зиёд қуттиҳо интихоб шудаанд" #: ../rpmdrake:963 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Огоҳӣ: шумо кӯшиши иловаи қуттиҳоро аз ҳад зиёд карда истодагӣ\n" "барин, ки ба файлсистеми шумо дар диск ҷои холӣ нарасиданаш мумкин,\n" "ҳангоми ё баъди коргузоштани қуттиҳо; ин хеле хатарнок аст ва\n" "бояд бо эҳтиёт ба назар гирифта шавад.\n" "\n" "Шумо ҳақиқатан ҳамаи қуттиҳои интихобшударо коргузоштан мехоҳед?" #: ../rpmdrake:976 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Барои навкунии қуттиҳои дигар қуттиҳои зерин хориҷ карда шавад:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Давом додан гирем?" #: ../rpmdrake:1012 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Хориҷкунии Қуттиҳои Нармафзор" #: ../rpmdrake:1013 #, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Навсозии Бастаи Нармафзор" #: ../rpmdrake:1014 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Коргузории Қуттиҳои Нармафзор" #: ../rpmdrake:1028 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Ёфтан:" #: ../rpmdrake:1033 #, c-format msgid "Search" msgstr "Ҷустуҷӯ" #: ../rpmdrake:1040 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Ба таври автоматӣ қуттиҳои интихобшударо нишон диҳед" #: ../rpmdrake:1057 #, c-format msgid "Install" msgstr "Коргузорӣ" #: ../rpmdrake:1073 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Баромад" #: ../rpmdrake:1111 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Хатогии ҷиддӣ" #: ../rpmdrake:1112 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Хатогии ҷиддӣ рӯй дод: %s." #: ../rpmdrake:1120 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Барои гирифтани қуттиҳои навтарин, ба оина пайваст шуданам лозим аст.\n" "Лутфан муайян намоед, ки шабакаи шумо дуруст кор карда истодааст.\n" "\n" "Давом додан гирем?" #: ../rpmdrake:1129 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "сарчашмаи нави аллакай вуҷуд дошта" #: ../rpmdrake:1130 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Шумо ҳеҷ набошад як сарчашмаи нави ба танзим дароварда шуда доред,\n" "ки ҳамаи онҳо дар ҳолати корӣ намебошанд.\n" "Шумо бояд Мудири сарчашмаҳои нармафзор ба кор дароред,\n" "то ки ақаллан яке аз онҳо кор кунад\n" "(онро дар сутуни Ба кор дароварда шуд тафтиш намоед?)\n" "\n" "Сониян, %s-ро дуюм маротиба ба кор дароред." #: ../rpmdrake:1140 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Чӣ тавр оинаатонро дастӣ интихоб мекунед" #: ../rpmdrake:1141 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Ҳамчунин метавонед оинаи хостагиатонро дастӣ интихоб кунед: барои ин,\n" "Мудири Сарчашмаҳои Нармафзорро сар диҳед ва пас сарчашмаи `Навигариҳои\n" "бехатарӣ' илова кунед.\n" "\n" "Пас, %s-ро бозоғоз кунед." #: ../rpmdrake:1170 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Интизор шавед, ёфтани қуттиҳои дастрас..." #: ../rpmdrake:1218 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Бозрасии(Назорати) %s" #: ../rpmdrake:1237 #, c-format msgid "changes:" msgstr "тағиротҳо:" #: ../rpmdrake:1241 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Хориҷи .%s" #: ../rpmdrake:1243 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Истифодаи .%s ҳамчун файли асосӣ" #: ../rpmdrake:1245 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Ҳеҷ кор накунед" #: ../rpmdrake:1257 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Коргузориш шуд" #: ../rpmdrake:1267 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Бозрас(Назорат)..." #: ../rpmdrake:1293 ../rpmdrake:1444 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Ҳама чиз бомуваффақият коргузорӣ|шудааст" #: ../rpmdrake:1294 ../rpmdrake:1445 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Ҳамаи қуттиҳои талабшуда бомуваффақият коргузошташуданд." #: ../rpmdrake:1296 ../rpmdrake:1429 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Муаммоҳо ҳангоми коргузорӣ" #: ../rpmdrake:1297 ../rpmdrake:1430 ../rpmdrake:1485 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ҳангоми коргузорӣ муаммо пайдо шуд:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1318 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Қуттиҳои сарчашмавӣ гирифта нашуд." #: ../rpmdrake:1319 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Узр, қуттиҳоро бо сарчашмааш гирифта намешавад. %s" #: ../rpmdrake:1320 ../rpmdrake:1376 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Ҳисоботи Хатогӣ(ҳо):\n" "%s" #: ../rpmdrake:1327 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Тайёркунии қуттиҳо барои коргузорӣ..." #: ../rpmdrake:1327 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Коргузорӣ..." #: ../rpmdrake:1332 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Ивази миёна" #: ../rpmdrake:1333 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" "Лутфан, сарчашмаи ифодашударо \"%s\" дар миён ҷо дохил намоед, аз рӯи дастгоҳ" "[%s]" #: ../rpmdrake:1338 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Фаровиркунии қутии `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1357 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "Тафтиши имзоҳои қуттиҳо..." #: ../rpmdrake:1366 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "Дар қуттиҳои зерин имзоҳои нодуруст оварда шудаанд:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Давом додан гирем?" #: ../rpmdrake:1373 ../rpmdrake:1484 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Коргузорӣ амалӣ нагардид" #: ../rpmdrake:1374 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" "Коргузорӣ ба амал наомад, якчанд файлҳо вуҷуд надоранд:\n" "%s\n" "\n" "Мумкин шумо хоҳиши навкунии манбаи додаҳои сарчашмаро доред." #: ../rpmdrake:1388 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Тайёркунии қуттиҳо барои коргузорӣ..." #: ../rpmdrake:1391 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Коргузории қуттии `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1407 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "файли rpm [%s] дастрас нест" #: ../rpmdrake:1442 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Коргузориш ба итмом расид; %s.\n" "\n" "Баъзе файлҳои танзимдарорӣ ҳамчун `.rpmnew' ё `.rpmsave' офарида шуда\n" "буд, акнун метавонед баъзеашонро барои амалиётҳо бозрасӣ кунед:" #: ../rpmdrake:1442 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "ҳама чиз дуруст коргузорӣ шудааст" #: ../rpmdrake:1450 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Ин бастаҳо бо ахбороти густаришёфта меоянд" #: ../rpmdrake:1475 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Барои амалӣ намудани коргузорӣ ягон қуттӣ ёфт нашуд." #: ../rpmdrake:1476 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" "Хатогии бартарафнашаванда: афсӯс, ки қуттӣ барои коргузорӣ намудан ёфт нашуд." #: ../rpmdrake:1498 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Интизор шавед, хониши манбаи маълумоти қуттиҳо..." #: ../rpmdrake:1545 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Интизор шавед, хориҷи қуттиҳо..." #: ../rpmdrake:1550 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Муаммо ҳангоми хориҷкунӣ" #: ../rpmdrake:1551 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Муаммо ҳангоми хориҷи қуттиҳо рӯй дод:\n" "\n" "%s " #: ../rpmdrake:1583 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Марҳамат ба асбоби хориҷи нармафзор!\n" "\n" "Ин асбоб ба шумо барои интихоби нармафзор барои хориҷ аз компютери Шумо\n" "ёрӣ медиҳад." #: ../rpmdrake:1588 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Марҳамат ба %s!\n" "\n" "Ин асбоб ба шумо барои интихоби навигарӣ барои коргузоштан ба компютери\n" "Шумо ёрӣ медиҳад." #: ../rpmdrake:1593 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrakelinux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Марҳамат ба асбоби коргузориши нармафзор!\n" "\n" "Системи Шумо, Mandrakelinux бо якчанд ҳазор қуттиҳои нармафзор дар CDROM\n" "ё DVD пешниҳод карда мешавад. Ин асбоб ба шумо барои интихоби нармафзор\n" "барои коргузоштан ба компютери Шумо ёрӣ медиҳад." #: ../rpmdrake.pm:174 #, c-format msgid "No" msgstr "Не" #: ../rpmdrake.pm:178 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ҳа" #: ../rpmdrake.pm:223 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Маълумот..." #: ../rpmdrake.pm:282 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Австрия" #: ../rpmdrake.pm:283 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Остролиё" #: ../rpmdrake.pm:284 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Белжик" #: ../rpmdrake.pm:285 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Бразил" #: ../rpmdrake.pm:286 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Канада" #: ../rpmdrake.pm:287 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Косто Рико" #: ../rpmdrake.pm:288 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Ҷумҳурии Чех" #: ../rpmdrake.pm:289 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Олмон" #: ../rpmdrake.pm:290 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Донморк" #: ../rpmdrake.pm:291 ../rpmdrake.pm:295 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Юнон" #: ../rpmdrake.pm:292 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Успаниё" #: ../rpmdrake.pm:293 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Финлонд" #: ../rpmdrake.pm:294 #, c-format msgid "France" msgstr "Фаронса" #: ../rpmdrake.pm:296 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Исроил" #: ../rpmdrake.pm:297 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Италия" #: ../rpmdrake.pm:298 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Ҷопон" #: ../rpmdrake.pm:299 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Куриё" #: ../rpmdrake.pm:300 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Ҳуланд" #: ../rpmdrake.pm:301 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Норвеж" #: ../rpmdrake.pm:302 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Лаҳистон" #: ../rpmdrake.pm:303 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Пуртуқол" #: ../rpmdrake.pm:304 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Русия" #: ../rpmdrake.pm:305 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Шветсия" #: ../rpmdrake.pm:306 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Тойвон" #: ../rpmdrake.pm:307 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Подшоҳии Муттаҳида" #: ../rpmdrake.pm:308 #, c-format msgid "China" msgstr "Хитой" #: ../rpmdrake.pm:309 ../rpmdrake.pm:310 ../rpmdrake.pm:311 ../rpmdrake.pm:312 #: ../rpmdrake.pm:379 #, c-format msgid "United States" msgstr "Иёлоти Муттаҳида" #: ../rpmdrake.pm:389 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Барои гирифтани рӯйхати оинаҳо ба пойгоҳи Mandrakesoft пайваст шудан лозим.\n" "Лутфан тафтиш кунед ки шабакаи шумо дуруст кор карда истодааст.\n" "\n" "Давом додан гирем?" #: ../rpmdrake.pm:393 #, c-format msgid "" "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website." msgstr "" "Лутфан интизор шавед, фаровири адресҳои оинаҳо аз пойгоҳи Mandrakesoft." #: ../rpmdrake.pm:399 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Хатогӣ ҳангоми фаровир" #: ../rpmdrake.pm:400 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Ҳангоми фаровиркунии рӯйхати оинаҳо хатогӣ рух дод:\n" "\n" "%s\n" "Шабака, ё пойгоҳи Mandrakesoft, мумкин дастрас набошанд.\n" "Лутфан дертар такрор кунед." #: ../rpmdrake.pm:408 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Оина нест" #: ../rpmdrake.pm:409 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrakelinux Official Updates." msgstr "" "Ин ягон оинаи мувофиқ ёфта наметавонад.\n" "\n" "Барои ин муаммо якчанд асосҳо шуданаш мумкин; аз ҳама бисёртараш ин\n" "ҳолате ки сохти пардозандаи шумо бо Навигариҳои Расмии Mandrakelinux\n" "дастгир нашудааст." #: ../rpmdrake.pm:426 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Лутфан оинаи хоҳиширо интихоб кунед." #: ../rpmdrake.pm:472 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Нусхабардории файл барои сарчашмаи `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:475 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Дида баромадани файли сарчашмаи `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:478 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Санҷидани файли дури сарчашмаи `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:482 #, c-format msgid " done." msgstr " шуд." #: ../rpmdrake.pm:486 #, c-format msgid " failed!" msgstr " нагузашт!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:490 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s аз сарчашмаи %s" #: ../rpmdrake.pm:494 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Ба гирифтани маълумот сар намудан `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:498 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Фаровири `%s', вақт:%s, суръат:%s" #: ../rpmdrake.pm:501 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Фаровири `%s', суръат:%s" #: ../rpmdrake.pm:523 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "Хатогии бозгардонии бастаҳо" #: ../rpmdrake.pm:524 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" "Бозёбии рӯйхати бастаҳои нав аз расонаи `%s' ғайри имкон аст.\n" "Ё ин навсозии расона танзим нашудааст ва дар ин ҳолат шумо бояд\n" "Мудири Расонаи Сахтафзорро барои хориҷкунӣ ва бозилованамоии он\n" "истифода баред бо мақсади азнавтанзимкунии он, ё дар айни замон он\n" "дастнорас аст ва шумо бояд дертар кӯшиш кунед." #: ../rpmdrake.pm:562 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Сарчашмаҳое, ки аз нав кардан мехоҳед, интихоб кунед:" #: ../rpmdrake.pm:578 #, c-format msgid "Update" msgstr "Нав кардан" #: ../rpmdrake.pm:600 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "Имконияти нав намудани сарчашма вуҷуд надорад; он ба таври автоматӣқатъ " "карда мешавад.\n" "\n" "Хатогиҳо:\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:619 ../rpmdrake.pm:624 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Иловакунии муҳит ғайри имкон аст, маърӯзаи хатогиҳо:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:635 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Тартиби сарчашма номумкин мебошад." #: ../rpmdrake.pm:640 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Нокомӣ ҳангоми иловакунии муҳит" #: ../rpmdrake.pm:641 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ҳангоми иловакунии муҳит мушкилие ба вуҷуд омад:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:653 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of " "Mandrakelinux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "`%s'-и миёнаи шумо, ки навсозӣ карда мешавад, ба нусхаи Mandrakelinux " "коргузорӣ карда истодаи (%s) мувофиқат намекунад.\n" "Он хомӯш мегардад." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Феҳристи фаровир вуҷуд надорад" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Норасогии ҳофиза\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Файли хосилкунӣ дар усули пайвастан кушода нашуд" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Қарордоди дастгирнашуда\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "init нагузашт\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Андозакунии бади URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Андозакунии бади корванд дар URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Ҳалли ноиб нашуд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Ҳалли соҳиб нашуд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Пайваст нашуд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Ҷавоби хидматрасони мудҳиши Ftp\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "Дохилшавии Ftp рад шуд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "Гузарвожаи корванди Ftp нодуруст\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Ҷавоби мудҳиши PASS Ftp\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Ҷавоби мудҳиши USER Ftp\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Ҷавоби мудҳиши PASV ftp\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Андозакунии мудҳиши 227 Ftp\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP соҳибро дарёфта наметавонад\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP боз пайваст шуда наметавонад\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP binary-ро гузошта натавонист\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Файли қисмӣ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP файлро RETR карда натавонист\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "Хатои навишти Ftp\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "Хатои ишораи Ftp\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP ёфт нашуд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Хатои навишт\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Номи корванд ғайриқонунӣ муайян шудааст\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP файлро STOR карда натавонист\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Хатои хониш\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Таннафус\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP ASCII-ро гузошта натавонист\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "PORT-и Ftp нагузашт\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP REST-ро истифода бурда натавонист\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP ҳаҷмро гирифта натавонист\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "Хатогии соҳаи Http\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "Хатогии POST-и Http\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "Хатогии пайвасти Ssl\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "Шарҳи боркунии бади Ftp\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "File файлро хонда натавонист\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP баста наметавонад\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Кофтукоби LDAP нагузашт\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Китобхона ёфт нашуд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Функсия ёфт нашуд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Бо callback канда шуд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Далели функсияи бад\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Фармони бади даъват\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Амалиёти HTTP Interface бо натиҷаҳои бад ба охир расид\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() хатогиро баргардонид\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "доираҳои беҳудуди самтҳои дигар дарбар гирифта шудааст\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Корванд интихоби номаълумро нишон дод\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "интихоби telnet-и нодуруст ташкил шуда\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "баъд аз 7.73 хориҷ шудааст\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "шаҳодатномаи узел нодуруст буд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "вақте ки ин хатогии махсус мебошад\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Муҳаррики барамздарории SSL ёфт нашуд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" "даваки ҳуруфоти SSL-ро, ки мувофиқи ҳолати нобаёнӣистифода бурда мешавад, ба " "кор дароварда намешавад\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "додаҳои шабакаро фиристода нашуд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "додаҳои шабакаро гирифта нашуд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "захираи умумӣ банд аст\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "муаммо бо шаҳодатномаи маҳаллӣ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "ҳуруфоти нишон додашударо истифода бурда нашуд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "муаммо бо шаҳодатномаи CA (роҳи нодуруст?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Гузаронидани рамзкушоии номаълум\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Рамзи хатогии номаълуми %d\n" #: data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 msgid "Mandrakelinux Update" msgstr "Навигарии Mandrakelinux" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Коргузории нармафзор" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Хориҷи Нармафзор" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Мудири Сарчашмаҳои Нармафзор" #~ msgid "Mandrake Update" #~ msgstr "Навигарии Mandrake"