# Översättning av rpmdrake-sv.po till svenska # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Tom Svensson , 2000. # Mattias Dahlberg , 2001. # Mattias Newzella , 2002,2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-18 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-17 15:38+0200\n" "Last-Translator: Magnus Björklöf \n" "Language-Team: Svenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Archiving/Other" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Vänta, uppdaterar media..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences/Computer science" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences/Physics" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Kan uppdateras" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "allt installerades utan problem" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Du måste fylla i åtminstone de två första posterna." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Configuration/Other" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Configuration/Networking" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/XFree86" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Typ av källa:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Kopierar fil för källa \"%s\"..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Frankrike" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Behöver kontakta spegeln för att hämta de senaste uppdateringspaketen.\n" "Kontrollera att ditt nätverk fungerar.\n" "\n" "Är det OK att fortsätta?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Sökresultat" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Installationen är slutförd; %s.\n" "\n" "Några konfigurationsfiler skapades som \".rpmnew\" eller \".rpmsave\",\n" "du kan nu undersöka några för att vidta åtgärder:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Configuration/Hardware" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Hur du manuellt väljer en spegel" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Förbereder paket för installation..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Välj källan/källorna du vill uppdatera:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Paketborttag" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Shells" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italien" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Kernel and hardware" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Ett av följande paket krävs:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development/Python" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Information om paket" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Fel..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Configuration/Boot and Init" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Ryssland" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Om du behöver en proxy, ange värddatornamnet och en valfi port (syntax: " "):" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "På grund av deras beroenden måste följande paket\n" "avmarkeras:\n" "\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sound" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Ändringslogg:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Behöver kontakta MandrakeSofts webbplats för att hämta listan över speglar.\n" "Kontrollera att ditt nätverk fungerar.\n" "\n" "Är det OK att fortsätta?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Vänta, söker..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Command" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Är det OK att fortsätta?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Initierar..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Listan över uppdateringar är tom. Detta betyder att\n" "det inte finns några tillgängliga uppdateringar för paketen\n" "som är installerade på systemet. Eller så har du redan installerat alla." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Servers" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Förbereder paket för installation..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop/KDE" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "i beskrivningar" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " failed!" msgstr " misslyckades." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Några ytterligare paket måste tas bort" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "efter uppdateringstillgänglighet" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Configure media" msgstr "Anpassa källor" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Amerikas förenta stater" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grekland" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Gör ingenting" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Paketet \"%s\" kan inte installeras\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Ingen spegel" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polen" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Ladda om paketlistan" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Sökväg eller monteringspunkt:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "Vänta, laddar ner spegeladresser från MandrakeSofts webbplats." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Välj en spegel..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop/WindowMaker" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Varning: Det verkar som om du försöker lägga till så\n" "många paket att utrymmet på disken kan ta slut under\n" "eller efter paketinstallation. Detta är särskillt farligt\n" "och bör inte ignoreras.\n" "\n" "Vill du verkligen installera alla valda paket?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Vald storlek: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Vänta, läser paketdatabas..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Lägg till en källa" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Update medium" msgstr "Uppdatera källor" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "För att kunna spara ändringarna måste du lägga i mediet i enheten." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Alla paket," #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Det uppstod ett fel vid paketinstallation:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Undersöker fil för källa \"%s\"..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Laddar ner paket \"%s\" (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Annan" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Österrike" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Information..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking/File transfer" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development/Other" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Undersök..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games/Cards" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking/Remote access" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Sammanfattning: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Fonts/Type1" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development/C" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP-server" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Ta bort .%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Viktighet: " #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Kan inte skapa media." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Följande paket måste tas bort för att andra ska kunna uppdateras.\n" "%s\n" "\n" "Är det OK att fortsätta?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Välkommen till editorn för paketkällor.\n" "\n" "Det här verktyget hjälper dig att ställa in paketkällorna som du vill " "använda\n" "på datorn. De kommer sedan att att finnas tillgängliga när det är dags att\n" "installera nya programpaket eller utföra uppdateringar." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Medium" msgstr "Belgien" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Internationalization" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Storlek: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Office" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Allt installerades utan problem" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Update media" msgstr "Uppdatera källor" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development/Databases" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Vänta, uppdaterar media..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Installerar paket \"%s\" (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Not selected" msgstr "Konflikter identifierade" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" msgstr "i namn" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Problem uppstod under installationen" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Valda: %d MB / ledigt diskutrymme: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Books/Other" msgstr "Annan" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences/Other" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australien" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Säkerhetsuppdateringar" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Undersöker fil för källa \"%s\"..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games/Adventure" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in files" msgstr "i filer" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Alla paket," #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop/FVWM based" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games/Sports" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Nederländerna" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Sökresultat (inget)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Välkommen till verktyget för programinstallation.\n" "\n" "Mandrake Linux-systemet distribueras med flera tusen programpaket\n" "på cd-rom eller dvd. Det här verktyget hjälper dig att välja vilka program\n" "du vill installera på datorn." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Vänta, uppdaterar media..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Redigera en källa" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Det finns redan ett media med det namnet.\n" "Vill du verkligen ersätta det?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "För att uppfylla beroenden måste följande paket också installeras:\n" "\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "HTTP-server" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Förbereder paket för installation..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Paketet \"%s\" kan inte installeras\n" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Följande paket kan inte väljas:\n" "\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finland" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Mer information om paket..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Spara ändringar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking/News" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Books/Faqs" msgstr "" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "More info" msgstr "Mer information" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "Kan inte hitta en passande spegel.\n" "\n" "Det kan finnas många anledningar till det här problemet. Den vanligaste\n" "är att din processorarkitektur inte stöds av Mandrake Linux officiella " "uppdateringar." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences/Astronomy" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development/Kernel" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Fel vid tillägg av uppdateringsmedia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Filer:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games/Arcade" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Kunde inte hämta källpaket." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Du kan specificera ett användarnamn/lösenord för proxyautentiseringen:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Ytterligare paket krävs" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking/Chat" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Du kan också välja önskad spegel manuellt. För att göra det\n" "startar du Programhanterare för källor och lägger till en\n" " \"Säkerhetsuppdatering\"-källa.\n" "\n" "Starta sedan om MandrakeUpdate." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Lägger till en källa:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "På grund av deras beroenden måste följande paket också tas bort:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Vänta, listar paket..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Hitta:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development/Perl" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Normal information" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Flyttbar enhet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop/Icewm" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Förbereder paket för installation..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Vänta, tar bort paket..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Vänta, lägger till media..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Games/Other" msgstr "Annan" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Användarnamn:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking/Other" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgien" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "File tools" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Archiving/Cd burning" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences/Biology" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Anpassa proxy" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Verifierar signatur för \"%s\"..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Libraries" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Filfel" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games/Strategy" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development/Java" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "Kan inte uppdatera media; det kommer att inaktiveras automatiskt." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Archiving/Compression" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Books/Litterature" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Välj önskad spegel." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Communications" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop/Sawfish" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Redigerar källa \"%s\":" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Orsak för uppdatering: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences/Mathematics" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Tjeckien" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Vissa paket måste tas bort" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Problem vid borttag" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop/Enlightenment" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Det uppstod ett fel vid paketinstallation:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Förbereder paket för installation..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Beskrivning: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences/Chemistry" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Alla begärda paket installerades utan problem." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Lokala filer" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Kan läggas till" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Välj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Databases" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking/IRC" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Namn: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxyvärddatornamn:" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "Följande paket måste tas bort för att andra ska kunna uppdateras.\n" "%s\n" "\n" "Är det OK att fortsätta?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Undersöker %s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Nedladdnig av \"%s\", hastighet:%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Video" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development/GNOME and GTK+" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Normala uppdateringar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Vald" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Maximal information" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Archiving/Backup" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Version: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Använd .%s som huvudfil" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norge" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Välkommen till verktyget för borttag av paket.\n" "\n" "Det här verktyget hjälper dig att välja vilka program du vill ta bort från\n" "datorn." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Ingen tillgänglig)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Felrättningsuppdateringar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking/WWW" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Uppdatera..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Vänta, hittar tillgängliga paket..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Aktiverad?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences/Geosciences" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Fonts/Console" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Alla paket, alfabetiskt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "Mandrake-val" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Toys" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Installation slutförd" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." msgstr " klar." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development/KDE and Qt" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Books/Howtos" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Du måste lägga i mediet för att fortsätta" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games/Boards" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "För många paket är valda" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Gör ingenting" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Danmark" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking/Mail" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Fel vid nerladdning" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Du måste vara root för att kunna installera paket." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(inget)" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "efter källagringsplats" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Fonts/X11 bitmap" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Nedladdnig av \"%s\", återstående tid:%s, hastighet:%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Nej" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installera" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Byt media" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop/GNOME" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Återställ valet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "Uppdatera Mandrake" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Det uppstod ett fel när listan över speglar skulle laddas ner:\n" "\n" "%s\n" "Nätverket eller MandrakeSofts webbplats är kanske inte tillgängligt.\n" "Försök igen senare." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Books/Computer books" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Base" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" "Installationen misslyckades, vissa filer saknas.\n" "Du kanske ska uppdatera din källdatabas." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Om du tar bort dessa paket kommer systemet att sluta fungera:\n" "\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installationen misslyckades" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Fel rapporterade:\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Installerad version: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development/C++" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Configuration/Printing" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games/Puzzles" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Configuration/Packaging" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Lägg i media med namn \"%s\" i enhet [%s]" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Kunde inte hämta källpaket." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "efter valstatus" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop/Other" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" msgstr "Ingen uppdatering" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Group name:" msgstr "Proxyvärddatornamn:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Redigerar källa \"%s\":" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking/Instant messaging" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Lägg till en källa" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Group" msgstr "efter grupp" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Vänta, tar bort media..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "changes:" msgstr "ändringar:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add" msgstr "Lägg till..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Editors" msgstr "Redigera" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannien" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Relativ sökväg till synthesis eller hdlist:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Välkommen till MandrakeUpdate.\n" "\n" "Det här verktyget hjälper dig att välja uppdateringarna du vill\n" "installera på datorn." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Fonts/True type" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "User:" msgstr "Användare:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Katalogen där nedladdningen ska lagras måste finnas" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Slut på minne\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Kunde inte öppna utmatningsfil i lägg till-läge" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Protokollet stöds inte\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Misslyckad init\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Felaktigt URL-format\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Felaktigt användarformat i URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Kunde inte hitta proxy\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Kunde inte hitta värddator\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Kunde inte ansluta\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Oväntat FTP-serversvar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP-åtkomst nekas\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "Felaktigt FTP-lösenord\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "FTP-oväntat PASS-svar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "FTP-oväntat USER-svar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "FTP-oväntat PASV-svar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP-oväntat 227-format\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP kan inte nå värddator\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP kan inte återansluta\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP kunde inte ställa in \"binary\"\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Ofullständig fil\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP kunde inte RETR fil\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP-skrivfel\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP \"quote\"-fel\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP inte hittad\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Skrivfel\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Användarnamn felaktigt angivet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP kunde inte STOR fil\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Läsfel\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Timeout\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP kunde inte ange ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP PORT misslyckades\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP kunde inte använda REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP kunde inte hämta storlek\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP-omfångsfel (range)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST-fel\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL-anslutningsfel\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP misslyckad återupptagning av filladdning\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "File kunde inte läsa filen\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP kunde inte binda\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP-sökning misslyckad\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Bibliotek inte hittat\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Funktion inte hittad\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Avbryten av callback\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Felaktigt funktionsargument\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Felaktig anropsordning\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 #, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Funktion inte hittad\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Okänd felkod, %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Installera program" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Ta bort program" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Programhanterare för källor" #, fuzzy #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "i konflikt med" #, fuzzy #~ msgid "unknown package " #~ msgstr "Kan inte öppna paket \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "Update source" #~ msgstr "Uppdatera källor" #, fuzzy #~ msgid "Examining distant file of media `%s'..." #~ msgstr "Undersöker fjärrfil för källa \"%s\"..." #~ msgid "Save and quit" #~ msgstr "Spara och avsluta" #~ msgid "by size" #~ msgstr "efter storlek" #~ msgid "Source: " #~ msgstr "Källa: " #~ msgid "Source" #~ msgstr "Källa" #~ msgid "" #~ "some packages failed to install\n" #~ "correctly" #~ msgstr "" #~ "vissa paket kan inte installeras\n" #~ "korrekt" #~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." #~ msgstr "Vänta , tar bort paket för att andra ska kunna uppdateras..." #~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." #~ msgstr "Ett program (grpmi) som krävs saknas. Kontrollera installationen." #~ msgid "Program missing" #~ msgstr "Program saknas" #~ msgid "" #~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" #~ "\n" #~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " #~ "your\n" #~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " #~ "Linux\n" #~ "Official Updates.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to try another mirror?" #~ msgstr "" #~ "Det uppstod ett fel när uppdateringsmediat skulle läggas till via urpmi.\n" #~ "\n" #~ "Det här kan bero på en trasig eller otillgänglig spegel eller när din\n" #~ "Mandrake Linux-version (%s) inte ännu/inte längre stöds av Mandrake " #~ "Linux\n" #~ "officiella uppdateringar.\n" #~ "\n" #~ "Vill du försöka med en annan spegel?" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." #~ msgstr "Vänta, kontaktar spegel för att initiera uppdateringspaket." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." #~ msgstr "" #~ "Det uppstod ett fel vid paketinstallation:\n" #~ "\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Error updating medium" #~ msgstr "Fel vid läsning av fil\n" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." #~ msgstr "Vänta, kontaktar spegel för att uppdatera paketinformation." #~ msgid "Couldn't read RPM config files" #~ msgstr "Kunde inte läsa RPM-inställningsfiler" #~ msgid "Couldn't open file\n" #~ msgstr "Kunde inte öppna fil\n" #~ msgid "Could not read lead bytes\n" #~ msgstr "Kunde inte hitta läsa \"lead bytes\"\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" #~ msgstr "RPM-versionen av paketet stödjer inte signaturer\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" #~ msgstr "Kunde inte läsa signaturblock (\"rpmReadSignature\" misslyckades)\n" #~ msgid "No signatures\n" #~ msgstr "Inga signaturer\n" #~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" #~ msgstr "\"makeTempFile\" misslyckades.\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" #~ msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" #~ msgstr "Ingen GPG-signatur i paketet\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" #~ msgstr "Kunde inte öppna RPM-databas för skrivning (inte administratör?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" #~ msgstr "Kunde inte öppna RPM-databas för skrivning" #~ msgid "Couldn't start transaction" #~ msgstr "Kunde inte starta transaktion" #~ msgid "Package `%s' is corrupted\n" #~ msgstr "Paketet \"%s\" är trasigt\n" #~ msgid "Error while checking dependencies" #~ msgstr "Fel vid kontroll av programberoende" #~ msgid "is needed by" #~ msgstr "behövs av" #~ msgid "Error while checking dependencies 2" #~ msgstr "Fel vid kontroll av programberoenden" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" #~ msgstr "Problem uppstod under installationen:\n" #~ msgid "" #~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" #~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" #~ "Upprensningsfråga: det skedde ett fel under installationen. Vill du\n" #~ "ta bort de %d nedladdade paketen?\n" #~ "(de finns i %s)" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Upprensning" #~ msgid "" #~ "Conflicts were detected:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Install aborted." #~ msgstr "" #~ "Konflikter identifierades:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Installationen avbröts" #~ msgid "" #~ "The following file is not valid:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "Följande fil är inte giltig:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Vill du fortsätta ändå (hoppa över detta paket)?" #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Ja till alla" #~ msgid "" #~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Do you want to install it anyway?" #~ msgstr "" #~ "Signaturen för paketet \"%s\" är felaktig:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Vill du installera det ändå?" #~ msgid "Signature verification error" #~ msgstr "Fel vid signatursverifiering" #~ msgid "Retry download" #~ msgstr "Försök ladda ner igen" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading package:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to continue (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "Det uppstod ett fel vid nedladdning av paket:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Fel: %s\n" #~ "Vill du fortsätta (hoppa över detta paket)?" #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." #~ msgstr "Initieringen av inställningsfiler för RPM var inte möjlig." #~ msgid "RPM initialization error" #~ msgstr "RPM-initieringsfel"