# translation of rpmdrake-sv.po to # rpmdrake-sv - Swedish Translation # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/sv.php3 # # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # # Tom Svensson , 2000. # Mattias Dahlberg , 2001. # Mattias Newzella , 2002,2003. # Henrik Borg , 2004. # Kenneth Krekula , 2004, 2005, 2007. # Lars Westergren , 2005. # Thomas Backlund , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-26 19:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:44+0100\n" "Last-Translator: Kenneth Krekula \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:790 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Listan över uppdateringar är tom. Detta betyder att\n" "det inte finns några tillgängliga uppdateringar för paketen\n" "som är installerade på systemet. Eller så har du redan installerat alla." #: ../MandrivaUpdate:109 ../rpmdrake:88 ../rpmdrake:611 ../rpmdrake.pm:184 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Programhantering" #: ../MandrivaUpdate:126 #, c-format msgid "Here is the list of software package updates" msgstr "Här är listan över mjukvarupaketuppdateringar" #: ../MandrivaUpdate:132 #, c-format msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../MandrivaUpdate:133 ../rpmdrake:250 #, fuzzy, c-format msgid "Version" msgstr "Version: " #: ../MandrivaUpdate:134 ../rpmdrake:254 #, c-format msgid "Release" msgstr "" #: ../MandrivaUpdate:135 ../rpmdrake:258 #, fuzzy, c-format msgid "Arch" msgstr "Arkivering" #: ../MandrivaUpdate:148 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1117 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../MandrivaUpdate:152 ../rpmdrake:546 ../rpmdrake.pm:780 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Välj alla" #: ../MandrivaUpdate:165 ../rpmdrake.pm:784 #, c-format msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: ../MandrivaUpdate:173 ../rpmdrake:557 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:61 #, fuzzy, c-format msgid "FTP" msgstr "Webb/FTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 #, fuzzy, c-format msgid "Local" msgstr "Lokala filer" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 #, c-format msgid "HTTPS" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 #, c-format msgid "NFS" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 #, fuzzy, c-format msgid "Removable" msgstr "Ta bort" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 #, c-format msgid "rsync" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:71 #, fuzzy, c-format msgid "Mirror list" msgstr "Val av spegelserver" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:116 #, c-format msgid "Choose media type" msgstr "Välj mediatyp" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:117 #, c-format msgid "" "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " "up\n" "sources for official security and stability updates. You can also choose to " "set\n" "up a fuller set of sources which includes the complete official Mandriva\n" "repositories, giving you access to more software than can fit on the " "Mandriva\n" "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " "set\n" "of sources." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:124 #, c-format msgid "Full set of sources" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:124 #, c-format msgid "Update sources only" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:128 #, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Alla officiella källor som motsvarar din distribution (%s) \n" "kommer att försöka installeras. Mandrivas webbplats måste kontaktas för att " "hämta listan över speglar.\n" "Kontrollera att ditt nätverk fungerar.\n" "\n" "Är det OK att fortsätta?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:138 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Vänta, lägger till media..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:146 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Lägg till media" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:150 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Lokala filer" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:150 #, fuzzy, c-format msgid "Medium path:" msgstr "Media: " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP-server" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:456 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152 #, c-format msgid "RSYNC server" msgstr "RSYNC-server" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "HTTP-server" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Flyttbar enhet" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Sökväg eller monteringspunkt:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:199 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Användarnamn:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:199 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:556 #: ../rpmdrake.pm:132 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:205 #, fuzzy, c-format msgid "Medium name:" msgstr "Media: " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:211 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Skapa media för en hel distribution" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:215 #, fuzzy, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" msgstr "Sök i detta media efter uppdateringar:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:225 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Du måste fylla i åtminstone de två första posterna." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:229 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Det finns redan ett media med det namnet.\n" "Vill du verkligen ersätta det?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:241 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Lägger till media:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:243 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Typ av media:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:253 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:465 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:573 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:637 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:739 ../Rpmdrake/gui.pm:555 #: ../Rpmdrake/init.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:201 ../Rpmdrake/pkg.pm:697 #: ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:630 ../rpmdrake.pm:703 ../rpmdrake.pm:776 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:255 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:369 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:563 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:636 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:732 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:805 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:919 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1118 ../Rpmdrake/gui.pm:555 #: ../Rpmdrake/gui.pm:571 ../Rpmdrake/gui.pm:576 ../Rpmdrake/init.pm:136 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:517 ../Rpmdrake/pkg.pm:697 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:180 #: ../rpmdrake.pm:123 ../rpmdrake.pm:231 ../rpmdrake.pm:296 ../rpmdrake.pm:630 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:310 #, c-format msgid "Global options for package installation" msgstr "Globala inställningar för paketinstallation..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:312 #, c-format msgid "never" msgstr "aldrig" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:312 #, c-format msgid "always" msgstr "alltid" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:317 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:349 #, fuzzy, c-format msgid "Never" msgstr "aldrig" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:318 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:352 #, c-format msgid "On-demand" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:319 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:356 #, fuzzy, c-format msgid "Update-only" msgstr "Uppdatera" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:320 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:359 #, fuzzy, c-format msgid "Always" msgstr "alltid" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:328 #, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Verifiera RPMer för installation:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:333 #, c-format msgid "Download program to use:" msgstr "Program för nedladdning:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:340 #, c-format msgid "XML metada download policy:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 #, c-format msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "informations) are downloaded." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:350 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:353 #, c-format msgid "(This is the default)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:354 #, c-format msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:357 #, c-format msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:389 #, c-format msgid "Source Removal" msgstr "Mediaborttagande" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:391 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort media \"%s\"?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:392 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort följande media ?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:398 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Vänta, tar bort media..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:446 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Redigera media" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:453 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Redigerar media \"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:457 #, c-format msgid "Downloader:" msgstr "Nedladdare:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:469 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Spara ändringar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:478 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:490 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Du måste lägga i mediet för att fortsätta" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:491 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "För att kunna spara ändringarna måste du lägga i mediet i enheten." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:526 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Anpassa proxy" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:539 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Proxyinställningar för media \"%s\"" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:540 #, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "Globala proxyinställningar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:542 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Om du behöver en proxy, ange värddatornamnet och en valfi port (syntax: " "):" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:545 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxyvärddatornamn:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:548 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Du kan specificera ett användarnamn/lösenord för proxyautentiseringen:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:551 #, c-format msgid "User:" msgstr "Användare:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:647 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Lägg till en parallell grupp" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:647 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "Redigera en parallell grupp" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:671 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Lägg till en mediagräns" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:671 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "Välj ett media som ska läggas till i mediagränsen:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:688 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Lägg till en värddator" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:688 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Skriv in datornamnet eller IP-adressen för datorn som ska läggas till:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:702 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Redigerar parallell grupp \"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:706 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Gruppnamn:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:707 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:709 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Mediagräns:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:714 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:723 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:907 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105 #, c-format msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:724 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:911 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1095 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:718 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Värddatorer:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:754 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Ställ in parallell urpmi (distribuerad körning av urpmi)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:758 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupp" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:758 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:758 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Mediagräns" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759 #, c-format msgid "Command" msgstr "Kommando" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:769 ../Rpmdrake/formatting.pm:127 #: ../Rpmdrake/gui.pm:787 ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:163 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:171 ../Rpmdrake/pkg.pm:192 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:76 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(inget)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:789 #, c-format msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:797 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:813 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Hantera nycklar för digitala signaturer för paket" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:819 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1020 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Media" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:826 #, c-format msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" "_:kryptonycklar\n" "Nycklar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:849 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "inget namn hittat, nyckeln finns inte i RPM-nyckelring." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:869 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Lägg till en nyckel" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:869 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Välj en nyckel för att lägga till media %s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:888 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Ta bort en nyckel" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:889 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" "Är du säker på att du vill ta bort nyckeln %s från media %s?\n" "(nyckelns namn: %s)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:928 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1088 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Anpassa media" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:935 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937 ../rpmdrake:436 ../rpmdrake:439 #: ../rpmdrake:444 ../rpmdrake:459 ../rpmdrake:460 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Arkiv" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936 #, fuzzy, c-format msgid "/_Update" msgstr "Uppdatera" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936 #, fuzzy, c-format msgid "U" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937 #, fuzzy, c-format msgid "/Close" msgstr "Stäng" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937 #, fuzzy, c-format msgid "W" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:939 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943 #: ../rpmdrake:433 ../rpmdrake:463 ../rpmdrake:467 ../rpmdrake:471 #: ../rpmdrake:510 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Inställningar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:939 #, fuzzy, c-format msgid "/_Global options" msgstr "Globala inställningar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:939 #, fuzzy, c-format msgid "G" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 #, fuzzy, c-format msgid "/_Add a custom medium" msgstr "/_Uppdatera media" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 #, fuzzy, c-format msgid "A" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941 #, fuzzy, c-format msgid "/Manage _keys" msgstr "Hantera nycklar..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941 #, fuzzy, c-format msgid "K" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942 #, fuzzy, c-format msgid "/_Parallel" msgstr "Parallell..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942 #, fuzzy, c-format msgid "P" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943 #, fuzzy, c-format msgid "/P_roxy" msgstr "Proxy..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943 #, fuzzy, c-format msgid "R" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:945 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:947 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:948 #: ../rpmdrake:475 ../rpmdrake:476 ../rpmdrake:477 ../rpmdrake:478 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hjälp" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 ../rpmdrake:476 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapportera fel" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:948 ../rpmdrake:478 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:951 ../rpmdrake:481 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:953 ../rpmdrake:483 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../rpmdrake:485 #, c-format msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "Rpmdrake är Mandriva Linux pakethanterings-verktyg." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 ../rpmdrake:487 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../rpmdrake:492 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Thomas Backlund \n" "Lars Westergren \n" "Kenneth Krekula \n" "Henrik Borg \n" "Mattias Newzella \n" "Mattias Dahlberg \n" "Tom Svensson \n" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1017 ../Rpmdrake/pkg.pm:271 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1018 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Uppdateringar" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1019 #, c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1034 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "Detta medium måste uppdateras för att vara användbart. Uppdatera nu?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1065 #, c-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kan inte uppdatera media, fel rapporterade:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1099 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1133 ../Rpmdrake/init.pm:143 #: ../gurpmi.addmedia:103 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Är det OK att fortsätta?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1136 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Välkommen till hanteraren för programmedia!\n" "\n" "Det här verktyget hjälper dig att ställa in paketmedia som du vill\n" "använda på datorn. De kommer sedan att att finnas tillgängliga när\n" "det är dags att installera nya programpaket eller utföra uppdateringar." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1153 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Paketdatabasen är låst. Stäng applikationerna som använder\n" "paketdatabasen (har du en annan pakethanterare på en annan\n" "arbetsyta, eller håller du redan på att installera paket?)." #: ../Rpmdrake/formatting.pm:101 #, fuzzy, c-format msgid "None (installed)" msgstr "Inte Installerad" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:164 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:165 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:94 ../Rpmdrake/gui.pm:178 ../Rpmdrake/gui.pm:180 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:184 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Ingen tillgänglig)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:122 ../Rpmdrake/gui.pm:196 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Viktighet: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:123 ../Rpmdrake/gui.pm:204 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Orsak för uppdatering: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:127 #, c-format msgid "Security advisory" msgstr "Säkerhetsrekommendation" #: ../Rpmdrake/gui.pm:135 ../Rpmdrake/gui.pm:206 #, c-format msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivning" #: ../Rpmdrake/gui.pm:139 #, c-format msgid "Details:" msgstr "Detaljer:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:142 ../Rpmdrake/gui.pm:191 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Version: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:145 ../Rpmdrake/gui.pm:186 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Installerad version: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:192 #, c-format msgid "Architecture: " msgstr "Arkitektur: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:149 ../Rpmdrake/gui.pm:193 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Storlek: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:149 ../Rpmdrake/gui.pm:193 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../Rpmdrake/gui.pm:150 ../Rpmdrake/gui.pm:185 ../rpmdrake.pm:835 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Media: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:156 #, c-format msgid "Files:" msgstr "Filer:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:164 #, c-format msgid "Changelog:" msgstr "Ändringslogg:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:175 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Filer:\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:180 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Ändringslogg:\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:190 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Namn: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:200 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Sammanfattning: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:206 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Beskrivning: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:430 ../Rpmdrake/gui.pm:436 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:707 ../rpmdrake.pm:759 ../rpmdrake.pm:874 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../Rpmdrake/gui.pm:219 #, c-format msgid "The package \"%s\" was found." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:220 #, c-format msgid "However this package is not in the package list." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:221 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:223 #, fuzzy, c-format msgid "Matching packages:" msgstr "Paketering" #. -PO: this is list fomatting: "- (medium: )" #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" #: ../Rpmdrake/gui.pm:228 #, fuzzy, c-format msgid "- %s (medium: %s)" msgstr "%s från media %s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:431 #, fuzzy, c-format msgid "Removing package %s would break your system" msgstr "" "Om du tar bort dessa paket kommer systemet att sluta fungera:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:436 #, c-format msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:537 ../Rpmdrake/gui.pm:567 ../Rpmdrake/gui.pm:569 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Mer information om paket..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:539 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Välj" #: ../Rpmdrake/gui.pm:540 #, c-format msgid "The following package is needed:" msgstr "Följande paket krävs:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:540 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Ett av följande paket är nödvändigt:" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../Rpmdrake/gui.pm:555 ../Rpmdrake/gui.pm:560 #, c-format msgid "More info" msgstr "Mer information" #: ../Rpmdrake/gui.pm:562 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Information om paket" #: ../Rpmdrake/gui.pm:590 #, c-format msgid "Checking dependencies of package..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:597 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Några ytterligare paket måste tas bort" #: ../Rpmdrake/gui.pm:598 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" msgstr "På grund av deras beroenden måste följande paket också tas bort:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:604 ../Rpmdrake/gui.pm:614 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Vissa paket kan inte tas bort" #: ../Rpmdrake/gui.pm:605 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Om du tar bort dessa paket kommer systemet att sluta fungera:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:615 ../Rpmdrake/gui.pm:684 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "På grund av deras beroenden måste följande paket\n" "avmarkeras:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:645 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Ytterligare paket krävs" #: ../Rpmdrake/gui.pm:646 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "För att uppfylla beroenden måste följande paket också installeras:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:660 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (tillhör undantagslistan)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:664 #, c-format msgid "One package cannot be installed" msgstr "Ett paket kan inte installeras" #: ../Rpmdrake/gui.pm:664 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Vissa paket kan inte installeras" #: ../Rpmdrake/gui.pm:666 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ursäkta, följande paket kan inte väljas:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:667 #, c-format msgid "" "Sorry, the following packages can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ursäkta, följande paket kan inte väljas:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:683 ../Rpmdrake/pkg.pm:607 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Vissa paket måste tas bort" #: ../Rpmdrake/gui.pm:716 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "Fel: %s verkar vara monterad som read-only." #: ../Rpmdrake/gui.pm:720 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Du måste välja några paket först." #: ../Rpmdrake/gui.pm:725 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "För många paket är valda" #: ../Rpmdrake/gui.pm:726 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Varning: Det verkar som om du försöker lägga till så\n" "många paket att utrymmet på disken kan ta slut under\n" "eller efter paketinstallation. Detta är särskillt farligt\n" "och bör inte ignoreras.\n" "\n" "Vill du verkligen installera alla valda paket?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:752 ../Rpmdrake/open_db.pm:75 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Allvarligt fel" #: ../Rpmdrake/gui.pm:753 ../Rpmdrake/open_db.pm:76 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Ett allvarligt fel inträffade: %s." #: ../Rpmdrake/gui.pm:771 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Vänta, listar paket..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:789 #, c-format msgid "No update" msgstr "Ingen uppdatering" #: ../Rpmdrake/gui.pm:813 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:315 #, c-format msgid "All" msgstr "Alla" #: ../Rpmdrake/gui.pm:822 ../rpmdrake:187 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Kan uppdateras" #: ../Rpmdrake/gui.pm:822 ../rpmdrake:187 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Kan läggas till" #: ../Rpmdrake/gui.pm:842 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig för detta paket\n" # OBS! Detta skall vara Tillgänglighet (se MDV bugzilla #6881) #: ../Rpmdrake/icon.pm:36 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Tillgänglighet" #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Arkivering" #: ../Rpmdrake/icon.pm:38 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Säkerhetskopiering" #: ../Rpmdrake/icon.pm:39 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Cd-bränning" #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Komprimering" #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111 #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/pkg.pm:86 #, c-format msgid "Other" msgstr "Annan" #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47 #, c-format msgid "Books" msgstr "Böcker" #: ../Rpmdrake/icon.pm:43 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "Datorböcker" #: ../Rpmdrake/icon.pm:44 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "Vanliga frågor" #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "Howtos" #: ../Rpmdrake/icon.pm:46 #, c-format msgid "Literature" msgstr "Litteratur" #: ../Rpmdrake/icon.pm:48 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Kommunikation" #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Databaser" #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52 #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55 #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58 #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61 #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174 #: ../Rpmdrake/icon.pm:175 #, c-format msgid "Development" msgstr "Utveckling" #: ../Rpmdrake/icon.pm:51 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../Rpmdrake/icon.pm:52 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../Rpmdrake/icon.pm:54 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "Gnome och GTK+" #: ../Rpmdrake/icon.pm:55 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE och Qt" #: ../Rpmdrake/icon.pm:57 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Kärna" #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../Rpmdrake/icon.pm:60 #, c-format msgid "PHP" msgstr "PHP" #: ../Rpmdrake/icon.pm:61 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150 #, c-format msgid "X11" msgstr "X11" #: ../Rpmdrake/icon.pm:63 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Editorer" #: ../Rpmdrake/icon.pm:64 #, c-format msgid "Education" msgstr "Utbildning" #: ../Rpmdrake/icon.pm:65 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Emulatorer" #: ../Rpmdrake/icon.pm:66 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Filverktyg" #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69 #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72 #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75 #, c-format msgid "Games" msgstr "Spel" #: ../Rpmdrake/icon.pm:68 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Äventyr" #: ../Rpmdrake/icon.pm:69 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Arkad" #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Brädor" #: ../Rpmdrake/icon.pm:71 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Kort" #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Puzzel" #: ../Rpmdrake/icon.pm:74 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Sport" #: ../Rpmdrake/icon.pm:75 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Strategi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87 #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94 #: ../Rpmdrake/icon.pm:97 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Grafiskt skrivbord" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:79 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../Rpmdrake/icon.pm:80 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "FVWM-baserad" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:83 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:86 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:89 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:93 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:96 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:99 #, c-format msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: ../Rpmdrake/icon.pm:100 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../Rpmdrake/icon.pm:101 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Övervakning" #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103 #, c-format msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154 #, c-format msgid "Video" msgstr "Video" #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106 #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Nätverk" #: ../Rpmdrake/icon.pm:105 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Chatt" #: ../Rpmdrake/icon.pm:106 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Filöverföring" #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../Rpmdrake/icon.pm:108 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Instant messaging" #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180 #, c-format msgid "Mail" msgstr "E-post" #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 #, c-format msgid "News" msgstr "Diskussionsgrupper" #: ../Rpmdrake/icon.pm:112 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Fjärråtkomst" #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 #, c-format msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../Rpmdrake/icon.pm:114 #, c-format msgid "Office" msgstr "Office" #: ../Rpmdrake/icon.pm:115 #, c-format msgid "Public Keys" msgstr "Publika nycklar" #: ../Rpmdrake/icon.pm:116 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Publicering" #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Vetenskap" #: ../Rpmdrake/icon.pm:118 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Astronomi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:119 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Biologi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Kemi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:121 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Datorvetenskap" #: ../Rpmdrake/icon.pm:122 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Geovetenskap" #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Matematik" #: ../Rpmdrake/icon.pm:125 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Fysik" #: ../Rpmdrake/icon.pm:126 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Skal" #: ../Rpmdrake/icon.pm:127 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Ljud" #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130 #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145 #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../Rpmdrake/icon.pm:129 #, c-format msgid "Base" msgstr "Bas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:130 #, c-format msgid "Cluster" msgstr "Kluster" #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133 #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Inställningar" #: ../Rpmdrake/icon.pm:132 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Start och Init" #: ../Rpmdrake/icon.pm:133 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hårdvara" #: ../Rpmdrake/icon.pm:136 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Paketering" #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Utskrift" #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140 #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Teckensnitt" #: ../Rpmdrake/icon.pm:139 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsoll" #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 #, c-format msgid "True type" msgstr "True type" #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Type1" #: ../Rpmdrake/icon.pm:142 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 bitmapp" #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Internationellt" #: ../Rpmdrake/icon.pm:144 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Kärna och hårdvara" #: ../Rpmdrake/icon.pm:145 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Bibliotek" #: ../Rpmdrake/icon.pm:147 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Servrar" #: ../Rpmdrake/icon.pm:151 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Terminaler" #: ../Rpmdrake/icon.pm:152 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Textverktyg" #: ../Rpmdrake/icon.pm:153 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Leksaker" #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Arbetsstation" #: ../Rpmdrake/icon.pm:159 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Konsollverktyg" #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ../Rpmdrake/icon.pm:161 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Spelstation" #: ../Rpmdrake/icon.pm:162 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Internetstation" #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Multimediastation" #: ../Rpmdrake/icon.pm:164 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Nätverksdator (klient)" #: ../Rpmdrake/icon.pm:165 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Kontorsarbetsstation" #: ../Rpmdrake/icon.pm:166 #, c-format msgid "Scientific Workstation" msgstr "Vetenskaplig arbetsstation" #: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170 #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafisk miljö" #: ../Rpmdrake/icon.pm:169 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Gnome-arbetsstation" #: ../Rpmdrake/icon.pm:170 #, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "IceWm Skrivborsmiljö" #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE-arbetsstation" #: ../Rpmdrake/icon.pm:172 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Andra grafiska skrivbordsmiljöer" #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178 #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: ../Rpmdrake/icon.pm:177 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: ../Rpmdrake/icon.pm:178 #, c-format msgid "Database" msgstr "Databas" #: ../Rpmdrake/icon.pm:179 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Brandvägg/Router" #: ../Rpmdrake/icon.pm:181 #, c-format msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "E-post/Gruppprogramvara/Nyheter" #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Nätverksserver" #: ../Rpmdrake/icon.pm:183 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Webb/FTP" #: ../Rpmdrake/init.pm:39 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Användning: %s [FLAGGA]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:40 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:41 #, c-format msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" " --changelog-first visa ändringslogg före fillista i " "beskrivningsfönstret" #: ../Rpmdrake/init.pm:42 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr " --media=medium1,.. begränsa till angivet media" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew föreslå att sammanfoga alla .rpmnew/.rpmsave filer " "som hittas" #: ../Rpmdrake/init.pm:44 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" " --mode=MODE välj läge (installera (förval), ta bort, uppdatera)" #: ../Rpmdrake/init.pm:45 #, c-format msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation fråga inte efter bekräftelse i uppdateringsläge" #: ../Rpmdrake/init.pm:47 #, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --no-media-update uppdatera inte media vid start" #: ../Rpmdrake/init.pm:48 #, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr " --no-verify-rpm verifiera inte paketsignaturer" #: ../Rpmdrake/init.pm:49 #, c-format msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" " --parallel=alias,host välj parallellt läge, använd \"alias\" grupp, " "använd \"host\" värd för att visa nödvändiga beroenden" #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, fuzzy, c-format msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr " --run-as-root använd en annan root för rpm installation" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format msgid " --root force to run as root" msgstr " --root tvinga att köra som root" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, fuzzy, c-format msgid "(Deprecated)" msgstr "Vald" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format msgid " --run-as-root force to run as root" msgstr " --run-as-root tvinga att köra som root" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr " --search=pkg kör sökning efter \"pkg\"" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - visa detta verktygs versionsnummer.\n" #: ../Rpmdrake/init.pm:133 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "Kör i användarläge" #: ../Rpmdrake/init.pm:134 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Du har startat det här programmet som en vanlig användare.\n" "Du kommer inte att kunna göra några förändringar i systemet.\n" "Du kan dock bläddra i den befintliga databasen." #: ../Rpmdrake/init.pm:142 ../Rpmdrake/init.pm:167 #, c-format msgid "Welcome" msgstr "Välkommen" #: ../Rpmdrake/init.pm:147 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Välkommen till verktyget för borttag av paket.\n" "\n" "Det här verktyget hjälper dig att välja vilka program du vill ta bort från\n" "datorn." #: ../Rpmdrake/init.pm:152 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Välkommen till %s.\n" "\n" "Det här verktyget hjälper dig att välja uppdateringarna du vill\n" "installera på datorn." #: ../Rpmdrake/init.pm:157 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "Välkommen till verktyget för programinstallation!" #: ../Rpmdrake/init.pm:158 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Välkommen till verktyget för programinstallation.\n" "\n" "Mandriva Linux-systemet distribueras med flera tusen programpaket\n" "på cd-rom eller dvd. Det här verktyget hjälper dig att välja vilka program\n" "du vill installera på datorn." #: ../Rpmdrake/init.pm:169 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." msgstr "Mjukvaruinstallationsverktyget kan ställa in media." #: ../Rpmdrake/init.pm:170 #, c-format msgid "Do you want to add media sources now?" msgstr "Vill du lägga till media nu?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:129 #, c-format msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 #, c-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:304 ../Rpmdrake/pkg.pm:627 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:771 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake.pm:321 #: ../rpmdrake.pm:532 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vänta" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:148 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:200 ../Rpmdrake/pkg.pm:205 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Laddar ner paket \"%s\"..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:207 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% av %s klart, ETA = %s, hastighet = %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:208 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% klart, hastighet = %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 ../Rpmdrake/pkg.pm:607 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Bekräftelse" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:252 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Behöver kontakta spegeln för att hämta de senaste uppdateringspaketen.\n" "Kontrollera att ditt nätverk fungerar.\n" "\n" "Är det OK att fortsätta?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:256 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:265 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Uppdateringsmedia som redan finns" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:266 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\n" "samtliga är för närvarande inaktiva. Du bör köra 'Programhanteraren\n" "för källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen Aktiverad).\n" "\n" "Starta sedan om '%s'." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 #, c-format msgid "" "You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without " "any update media." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:277 ../rpmdrake.pm:565 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Behöver kontakta Mandrivas webbplats för att hämta listan över speglar.\n" "Kontrollera att ditt nätverk fungerar.\n" "\n" "Är det OK att fortsätta?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:284 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Hur du manuellt väljer en spegel" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:285 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Du kan också välja önskad spegel manuellt. För att göra det\n" "startar du Programhanterare för media och lägger till ett\n" " \"Säkerhetsuppdatering\"-media.\n" "\n" "Starta sedan om %s." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:304 ../Rpmdrake/pkg.pm:627 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Paketinstallation..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:304 ../Rpmdrake/pkg.pm:627 ../Rpmdrake/pkg.pm:771 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Initierar..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:317 #, c-format msgid "Reading updates description" msgstr "Läser beskrivningar på uppdateringar" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:323 ../Rpmdrake/pkg.pm:399 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Vänta, hittar tillgängliga paket..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:329 #, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "Var god vänta, listar grundpaket..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:366 #, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "Var god vänta, tittar efter installerade paket..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:497 #, c-format msgid "Upgrade information" msgstr "Uppgraderingsinformation" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:499 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Dessa paket kommer med uppgraderingsinformation" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:507 #, c-format msgid "Upgrade information about this package" msgstr "Uppgraderingsinformation för detta paket" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:510 #, c-format msgid "Upgrade information about package %s" msgstr "Uppgraderingsinformation för paketet %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:532 ../Rpmdrake/pkg.pm:743 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Alla begärda paket installerades utan problem." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:536 ../Rpmdrake/pkg.pm:717 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Problem under installation" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:537 ../Rpmdrake/pkg.pm:557 ../Rpmdrake/pkg.pm:719 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Det uppstod ett fel under installationen:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:556 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installationen misslyckades" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:576 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:587 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Kunde inte hämta källpaket." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:588 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Kan inte hämta källpaket, %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:589 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Fel rapporterade:\n" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:604 #, fuzzy, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" msgstr[0] "" "För att tillfredsställa beroenden, kommer följande paket att installeras:" msgstr[1] "" "För att tillfredsställa beroenden, kommer följande paket att installeras:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:610 #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Ta bort ett paket?" msgstr[1] "Ta bort %d paket?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:612 #, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "Följande paket måste tas bort för att andra ska kunna uppgraderas:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:613 #, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "Följande paket måste tas bort för att andra ska bli uppgraderade:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:616 #, fuzzy, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "Vissa paket kan inte tas bort" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:618 #, c-format msgid "Is it ok to continue?" msgstr "Är det OK att fortsätta?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:639 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Förbereder paketinstallation..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:639 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." msgstr "Förbereder paketinstallation..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:642 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Installerar paket \"%s\" (%s/%s)..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:643 #, c-format msgid "Total: %s/%s" msgstr "Totalt: %s/%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:695 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Byt media" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:696 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Lägg i media med namn \"%s\" i enhet [%s]" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:700 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Verifierar paketsignaturer..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:718 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d installationstransaktioner misslyckades" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:726 ../Rpmdrake/pkg.pm:749 ../rpmdrake.pm:746 #: ../rpmdrake.pm:833 ../rpmdrake.pm:857 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:727 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Fel som ej går att reparera: inget paket hittat för installation." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:730 #, c-format msgid "Inspecting configuration files..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:738 #, c-format msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Installationen är slutförd; Allt installerades korrekt.\n" "\n" "Några konfigurationsfiler skapades som \".rpmnew\" eller \".rpmsave\",\n" "du kan nu undersöka några för att vidta åtgärder:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:744 #, c-format msgid "Looking for \"README\" files..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:754 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:755 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect all" msgstr "Välj alla" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:756 #, fuzzy, c-format msgid "Details" msgstr "Detaljer:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:771 ../Rpmdrake/pkg.pm:787 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Vänta, tar bort paket..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:800 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Problem vid borttag" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:801 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Det uppstod ett fel under borttag av paket:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:77 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Undersöker %s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:102 #, c-format msgid "Changes:" msgstr "Ändringar:" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:111 #, c-format msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Ta bort .%s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:121 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Använd .%s som huvudfil" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:125 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Gör ingenting" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:157 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Installation slutförd" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:172 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Undersök..." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:93 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Vänta, söker..." #: ../gurpmi.addmedia:88 #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:93 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "Kan inte lägga till media, avsaknad av eller felaktiga argument." #: ../gurpmi.addmedia:107 #, c-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" "Du kommer nu lägga till ett nytt media med paket, %s.\n" "Du kommer att kunna installera ny programvara\n" "till ditt system från detta media." #: ../gurpmi.addmedia:110 #, c-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" "Du kommer nu lägga till ett nytt media med paket, %s.\n" "Du kommer att kunna installera ny programvara\n" "till ditt system från detta media." #: ../gurpmi.addmedia:134 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Installation av media %s lyckades." #: ../gurpmi.addmedia:135 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "Installation av media %s lyckades." #: ../rpmdrake:65 ../rpmdrake:186 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Sökresultat" #: ../rpmdrake:98 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: ../rpmdrake:132 #, fuzzy, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "Kopierar fil för media \"%s\"..." #: ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:176 #, fuzzy, c-format msgid "Search aborted" msgstr "Sökresultat" #: ../rpmdrake:189 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Vald" #: ../rpmdrake:189 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Inte vald" #: ../rpmdrake:198 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Sökresultat (inget)" #: ../rpmdrake:219 #, c-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Valda: %s / ledigt diskutrymme: %s" #: ../rpmdrake:246 #, fuzzy, c-format msgid "Package" msgstr "Paketering" #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:255 #, fuzzy, c-format msgid "Arch." msgstr "Arkivering" #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:282 #, c-format msgid "Status" msgstr "" #: ../rpmdrake:324 #, c-format msgid "Installed" msgstr "Installerad" #: ../rpmdrake:317 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Inte Installerad" #: ../rpmdrake:318 #, c-format msgid "%s choices" msgstr " %s val" #: ../rpmdrake:318 #, c-format msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "Mandriva Linux-val" #: ../rpmdrake:320 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Alla paket, alfabetiskt" #: ../rpmdrake:321 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Alla paket, efter uppdateringstillgänglighet" #: ../rpmdrake:322 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Alla paket, efter storlek" #: ../rpmdrake:323 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Alla paket, efter valstatus" #: ../rpmdrake:324 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Ensamma paket; sorterat efter installationsdatum" #: ../rpmdrake:325 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Alla paket, efter grupp" #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports #: ../rpmdrake:330 #, fuzzy, c-format msgid "Backports" msgstr "Säkerhetskopiering" #: ../rpmdrake:331 #, fuzzy, c-format msgid "Meta packages" msgstr "Paketering" #: ../rpmdrake:332 #, c-format msgid "Packages with GUI" msgstr "" #: ../rpmdrake:333 #, c-format msgid "All updates" msgstr "Alla uppdateringar" #: ../rpmdrake:334 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Säkerhetsuppdateringar" #: ../rpmdrake:335 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Felrättningsuppdateringar" #: ../rpmdrake:336 #, fuzzy, c-format msgid "General updates" msgstr "Normala uppdateringar" #: ../rpmdrake:395 #, c-format msgid "in names" msgstr "i namn" #: ../rpmdrake:395 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "i beskrivningar" #: ../rpmdrake:395 #, fuzzy, c-format msgid "in summaries" msgstr "i namn" #: ../rpmdrake:395 #, c-format msgid "in file names" msgstr "i filnamn" #: ../rpmdrake:433 #, c-format msgid "/_Select dependencies without asking" msgstr "" #: ../rpmdrake:439 #, c-format msgid "/_Update media" msgstr "/_Uppdatera media" #: ../rpmdrake:444 #, c-format msgid "/_Reset the selection" msgstr "/Å_terställ valet" #: ../rpmdrake:459 #, c-format msgid "/Reload the _packages list" msgstr "/Ladda om _paketlistan" #: ../rpmdrake:460 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/Av_sluta" #: ../rpmdrake:460 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../rpmdrake:467 #, c-format msgid "/_Media Manager" msgstr "/_Mediahanterare" #: ../rpmdrake:471 ../rpmdrake:510 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/Visa auto_matiskt valda paket" #: ../rpmdrake:526 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Hitta:" #: ../rpmdrake:553 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #: ../rpmdrake:572 #, c-format msgid "Quick Introduction" msgstr "Snabb introduktion" #: ../rpmdrake:573 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "Du kan bläddra genom paketen genom kategoriträdet till vänster." #: ../rpmdrake:574 #, c-format msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Du kan se information om ett paket genom att klicka på det i listan till " "höger." #: ../rpmdrake:575 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" "För att installera, uppdatera eller ta bort ett paket, klicka på \"valrutan" "\"." #: ../rpmdrake.pm:104 #, c-format msgid "Software Update" msgstr "Uppdatera Program" #: ../rpmdrake.pm:104 #, c-format msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "Uppdatera Mandriva Linux" #: ../rpmdrake.pm:131 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Var vänlig ange dina uppgifter för att använda proxy\n" #: ../rpmdrake.pm:132 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Användarnamn:" #: ../rpmdrake.pm:179 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Paketborttag" #: ../rpmdrake.pm:180 ../rpmdrake.pm:184 #, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Uppdatera Paket" #: ../rpmdrake.pm:181 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Installation av mjukvarupaket" #: ../rpmdrake.pm:222 #, c-format msgid "No" msgstr "Nej" #: ../rpmdrake.pm:226 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../rpmdrake.pm:277 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Information..." #: ../rpmdrake.pm:403 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Österrike" #: ../rpmdrake.pm:404 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australien" #: ../rpmdrake.pm:405 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgien" #: ../rpmdrake.pm:406 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" #: ../rpmdrake.pm:407 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:408 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" #: ../rpmdrake.pm:409 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake.pm:410 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Tjeckien" #: ../rpmdrake.pm:411 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: ../rpmdrake.pm:412 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Danmark" #: ../rpmdrake.pm:413 ../rpmdrake.pm:417 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grekland" #: ../rpmdrake.pm:414 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: ../rpmdrake.pm:415 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finland" #: ../rpmdrake.pm:416 #, c-format msgid "France" msgstr "Frankrike" #: ../rpmdrake.pm:418 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Ungern" #: ../rpmdrake.pm:419 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../rpmdrake.pm:420 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italien" #: ../rpmdrake.pm:421 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rpmdrake.pm:422 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm:423 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Nederländerna" #: ../rpmdrake.pm:424 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norge" #: ../rpmdrake.pm:425 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polen" #: ../rpmdrake.pm:426 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm:427 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Ryssland" #: ../rpmdrake.pm:428 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #: ../rpmdrake.pm:429 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: ../rpmdrake.pm:430 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakien" #: ../rpmdrake.pm:431 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm:432 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannien" #: ../rpmdrake.pm:433 #, c-format msgid "China" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake.pm:434 ../rpmdrake.pm:435 ../rpmdrake.pm:436 ../rpmdrake.pm:437 #, c-format msgid "United States" msgstr "Amerikas förenta stater" #: ../rpmdrake.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Vänta, laddar ner spegeladresser." #: ../rpmdrake.pm:518 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "Vänta, laddar ner spegeladresser från Mandrivas webbplats." #: ../rpmdrake.pm:561 #, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Behöver använda Internet för att hämta listan över speglar.\n" "Kontrollera att ditt nätverk fungerar.\n" "\n" "Är det OK att fortsätta?" #: ../rpmdrake.pm:571 ../rpmdrake.pm:602 #, c-format msgid "Mirror choice" msgstr "Val av spegelserver" #: ../rpmdrake.pm:575 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Fel vid nerladdning" #: ../rpmdrake.pm:577 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Det uppstod ett fel när listan över speglar skulle laddas ner:\n" "\n" "%s\n" "Nätverket eller webbplatsen är kanske inte tillgängligt.\n" "Försök igen senare." #: ../rpmdrake.pm:582 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Det uppstod ett fel när listan över speglar skulle laddas ner:\n" "\n" "%s\n" "Nätverket eller Mandrivas webbplats är kanske inte tillgängligt.\n" "Försök igen senare." #: ../rpmdrake.pm:592 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Ingen spegel" #: ../rpmdrake.pm:594 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "Kan inte hitta en passande spegel." #: ../rpmdrake.pm:595 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" "Kan inte hitta en passande spegel.\n" "\n" "Det kan finnas många anledningar till det här problemet. Den vanligaste\n" "är att din processorarkitektur inte stöds av Mandriva Linux officiella " "uppdateringar." #: ../rpmdrake.pm:614 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Välj önskad spegel." #: ../rpmdrake.pm:655 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Kopierar fil för media \"%s\"..." #: ../rpmdrake.pm:658 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Undersöker fil för media \"%s\"..." #: ../rpmdrake.pm:661 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Undersöker fjärrfil för media \"%s\"..." #: ../rpmdrake.pm:665 #, c-format msgid " done." msgstr " klar." #: ../rpmdrake.pm:669 #, c-format msgid " failed!" msgstr " misslyckades." #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:673 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s från media %s" #: ../rpmdrake.pm:677 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Startar nedladdning av `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:681 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Nedladdnig av \"%s\", återstående tid:%s, hastighet:%s" #: ../rpmdrake.pm:684 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Nedladdnig av \"%s\", hastighet:%s" #: ../rpmdrake.pm:695 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Vänta, uppdaterar media..." #: ../rpmdrake.pm:722 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "Fel vid hämtning av paket" #: ../rpmdrake.pm:723 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" "Det går inte att hämta listan på nya paket från \n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." #: ../rpmdrake.pm:754 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Uppdatera media" #: ../rpmdrake.pm:759 #, c-format msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Inget aktivt media hittades. Du måste aktivera något media för att kunna " "uppdatera dem." #: ../rpmdrake.pm:766 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Välj media du vill uppdatera:" #: ../rpmdrake.pm:813 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "Kan inte uppdatera media; det kommer att inaktiveras automatiskt.\n" "\n" "Fel:\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:834 ../rpmdrake.pm:845 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kan inte lägga till media, fel rapporterade:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:857 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Kan inte skapa media." #: ../rpmdrake.pm:862 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Fel vid tillägg av media" #: ../rpmdrake.pm:863 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Det uppstod ett fel vid tillägg av media:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:876 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Ditt media `%s', som används för uppdateringar stämmer ej överens med den " "version av %s som du kör (%s).\n" "Detta media kommer att avaktiveras." #: ../rpmdrake.pm:879 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Ditt media `%s', som används för uppdateringar, stämmer ej överens med den " "version av Mandriva Linux som du kör (%s).\n" "Detta media kommer att avaktiveras." #: ../rpmdrake.pm:908 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Hjälp startad i bakgrunden" #: ../rpmdrake.pm:909 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "Hjälpfönstret har startats, det bör synas på skrivbordet inom kort." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" msgstr "Grafiskt gränssnitt för paketinstallation" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 msgid "Browse Available Software" msgstr "Bläddra i tillgänglig programvara" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" msgstr "" "Ett grafiskt gränssnitt för installation, borttagning och uppdatering av " "paket" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Install & Remove Software" msgstr "Installera, Ta bort & Uppdatera program" #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Programhanterare för media" #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Add urpmi media" msgstr "/_Uppdatera media" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 msgid "Urpmi medium info" msgstr "" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" #~ msgid "" #~ "Installation failed, some files are missing:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "You may want to update your media database." #~ msgstr "" #~ "Installationen misslyckades, vissa filer saknas:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Du kanske ska uppdatera din mediadatabas." #~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" #~ msgstr "Relativ sökväg till synthesis eller hdlist:" #~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" #~ msgstr "" #~ "Om detta lämnas tomt kommer synthesis/hdlist automatiskt att undersökas" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Sök" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Töm" #~ msgid "Download directory does not exist" #~ msgstr "Katalogen där nedladdningen ska lagras måste finnas" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Slut på minne\n" #~ msgid "Could not open output file in append mode" #~ msgstr "Kunde inte öppna utmatningsfil i lägg till-läge" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Protokollet stöds inte\n" #~ msgid "Failed init\n" #~ msgstr "Misslyckad init\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "Felaktigt URL-format\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "Felaktigt användarformat i URL\n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" #~ msgstr "Kunde inte hitta proxy\n" #~ msgid "Couldn't resolve host\n" #~ msgstr "Kunde inte hitta värddator\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Kunde inte ansluta\n" #~ msgid "FTP unexpected server reply\n" #~ msgstr "Oväntat FTP-serversvar\n" #~ msgid "FTP access denied\n" #~ msgstr "FTP-åtkomst nekas\n" #~ msgid "FTP user password incorrect\n" #~ msgstr "Felaktigt FTP-lösenord\n" #~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n" #~ msgstr "FTP-oväntat PASS-svar\n" #~ msgid "FTP unexpected USER reply\n" #~ msgstr "FTP-oväntat USER-svar\n" #~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n" #~ msgstr "FTP-oväntat PASV-svar\n" #~ msgid "FTP unexpected 227 format\n" #~ msgstr "FTP-oväntat 227-format\n" #~ msgid "FTP can't get host\n" #~ msgstr "FTP kan inte nå värddator\n" #~ msgid "FTP can't reconnect\n" #~ msgstr "FTP kan inte återansluta\n" #~ msgid "FTP couldn't set binary\n" #~ msgstr "FTP kunde inte ställa in \"binary\"\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "Ofullständig fil\n" #~ msgid "FTP couldn't RETR file\n" #~ msgstr "FTP kunde inte RETR fil\n" #~ msgid "FTP write error\n" #~ msgstr "FTP-skrivfel\n" #~ msgid "FTP quote error\n" #~ msgstr "FTP \"quote\"-fel\n" #~ msgid "HTTP not found\n" #~ msgstr "HTTP inte hittad\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Skrivfel\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" #~ msgstr "Användarnamn felaktigt angivet\n" #~ msgid "FTP couldn't STOR file\n" #~ msgstr "FTP kunde inte STOR fil\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Läsfel\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Timeout\n" #~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "FTP kunde inte ange ASCII\n" #~ msgid "FTP PORT failed\n" #~ msgstr "FTP PORT misslyckades\n" #~ msgid "FTP couldn't use REST\n" #~ msgstr "FTP kunde inte använda REST\n" #~ msgid "FTP couldn't get size\n" #~ msgstr "FTP kunde inte hämta storlek\n" #~ msgid "HTTP range error\n" #~ msgstr "HTTP-omfångsfel (range)\n" #~ msgid "HTTP POST error\n" #~ msgstr "HTTP POST-fel\n" #~ msgid "SSL connect error\n" #~ msgstr "SSL-anslutningsfel\n" #~ msgid "FTP bad download resume\n" #~ msgstr "FTP misslyckad återupptagning av filladdning\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "File kunde inte läsa filen\n" #~ msgid "LDAP cannot bind\n" #~ msgstr "LDAP kunde inte binda\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" #~ msgstr "LDAP-sökning misslyckades\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Bibliotek inte hittat\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Funktion inte hittad\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" #~ msgstr "Avbryten av callback\n" #~ msgid "Bad function argument\n" #~ msgstr "Felaktigt funktionsargument\n" #~ msgid "Bad calling order\n" #~ msgstr "Felaktig anropsordning\n" #~ msgid "HTTP Interface operation failed\n" #~ msgstr "HTTP-gränssnittsoperation misslyckades\n" #~ msgid "my_getpass() returns fail\n" #~ msgstr "my_getpass() returnerade fel\n" #~ msgid "catch endless re-direct loops\n" #~ msgstr "fånga ändlösa omdirigeringshopp\n" #~ msgid "User specified an unknown option\n" #~ msgstr "Användare angav ett okänt alternativ\n" #~ msgid "Malformed telnet option\n" #~ msgstr "Felaktigt Telnet-alternativ\n" #~ msgid "removed after 7.7.3\n" #~ msgstr "borttagen efter 7.7.3\n" #~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n" #~ msgstr "motpartens certifikat var inte OK\n" #~ msgid "when this is a specific error\n" #~ msgstr "när det här är ett specifikt fel\n" #~ msgid "SSL crypto engine not found\n" #~ msgstr "SSL-kryptomotor hittades inte\n" #~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" #~ msgstr "kan inte ange SSL-kryptomotor som förval\n" #~ msgid "failed sending network data\n" #~ msgstr "misslyckades med att skicka nätverksdata\n" #~ msgid "failure in receiving network data\n" #~ msgstr "misslyckades med att ta emot nätverksdata\n" #~ msgid "share is in use\n" #~ msgstr "utdelning används\n" #~ msgid "problem with the local certificate\n" #~ msgstr "problem med det lokala certifikatet\n" #~ msgid "couldn't use specified cipher\n" #~ msgstr "kunde inte använda specificerat krypto\n" #~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n" #~ msgstr "problem med CA-certifikat (sökväg?)\n" #~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n" #~ msgstr "Okänd överföringskodning\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Okänd felkod, %d\n" #~ msgid "" #~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " #~ "mirror.\n" #~ "\n" #~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources " #~ "that\n" #~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " #~ "superset\n" #~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " #~ "the\n" #~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll " #~ "have\n" #~ "to do this in two steps.)" #~ msgstr "" #~ "I detta steg kan du lägga till källor från en Mandriva Linux web eller " #~ "FTP \n" #~ "spegel.\n" #~ "\n" #~ "Det finns två olika sorters officiella speglar. Du kan välja att lägga " #~ "till\n" #~ "källor som innehåller den kompletta samlingen av paket till din\n" #~ "distribution (oftast ett större urval än vad som finns på dina standard-\n" #~ "installations CD); eller så kan du välja källor som tillhandahåller\n" #~ "officiella uppdateringar till din distribution. Du kan lägga till båda\n" #~ "sortens källor, men du måste då göra det i två separata steg." #~ msgid "Distribution sources" #~ msgstr "Distributionskällor" #~ msgid "Official updates" #~ msgstr "Officiella uppdateringar" #~ msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" #~ msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. visa bara dessa paket" #~ msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" #~ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. förvälj dessa paket" #~ msgid "Selected size: %d MB" #~ msgstr "Vald storlek: %d MB" #, fuzzy #~ msgid "/_Automatically resolve queries" #~ msgstr "/Visa auto_matiskt valda paket" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Sökväg:" #~ msgid "Add custom..." #~ msgstr "Lägg till anpassad..." #~ msgid "Update..." #~ msgstr "Uppdatera..." #~ msgid "" #~ "The following packages have bad signatures:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installation?" #~ msgstr "" #~ "Följande paket har felaktiga signaturer:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Vill du fortsätta med installationen?" #~ msgid "installing %s from %s" #~ msgstr "installerar %s från %s" #~ msgid "installing %s" #~ msgstr "installerar %s" #~ msgid "removing %s" #~ msgstr "tar bort %s" #~ msgid "Installation failed:" #~ msgstr "Installationen misslyckades:" #~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " #~ msgstr "" #~ "Prova att installera utan att kontrollera behov av andra filer? (j/N) " #~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " #~ msgstr "Försök ännu hårdare att installera (--force)? (j/N) " #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Förbereder..." #~ msgid "Message Passing" #~ msgstr "Meddelandehantering" #~ msgid "Queueing Services" #~ msgstr "Kötjänster" #~ msgid "Deploiement" #~ msgstr "Spridning" #~ msgid "Deployment" #~ msgstr "Spridning"