# translation of rpmdrake-sr.po to serbian
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/sr.php3
#
# Srpski cirilicni prevod %s fajla.
# Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc.
# Toma Jankovic <tomaja@linuxo.org>, 2004.
# Miodrag Zivkovic <miodragz@linuxo.org>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-06 11:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Miodrag Zivkovic <miodragz@linuxo.org\n"
"Language-Team: serbian <www.linuxo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../MandrivaUpdate:76 ../Rpmdrake/gui.pm:690
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Lista paketa za nadogradnju nije kreirana. Ovo ili znači ili da nema "
"dostupnih\n"
"paketa za nadogradnju za vaš računar,\n"
"ili su oni već instalirani."

#: ../MandrivaUpdate:105 ../rpmdrake:63 ../rpmdrake:524 ../rpmdrake.pm:195
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Softverski Menadžment"

#: ../MandrivaUpdate:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Here is the list of software package updates"
msgstr "Nadogradnja softverskih paketa"

#: ../MandrivaUpdate:144 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1127 ../rpmdrake:454
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"

#: ../MandrivaUpdate:148 ../rpmdrake:459 ../rpmdrake.pm:783
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Izaberi sve"

#: ../MandrivaUpdate:156 ../rpmdrake.pm:787
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Nadogradnja"

#: ../MandrivaUpdate:164 ../rpmdrake:469
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Kraj"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:60
#, fuzzy, c-format
msgid "FTP"
msgstr "Server, Web/FTP"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:61 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Local"
msgstr "Lokalni fajlovi"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
#, c-format
msgid "HTTPS"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Removable"
msgstr "Ukloni"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
#, c-format
msgid "rsync"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:104
#, c-format
msgid "Choose media type"
msgstr "Izaberi tip medija"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:79
#, c-format
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
"mirror.\n"
"\n"
"There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n"
"contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
"superset\n"
"of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
"the\n"
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:92
#, c-format
msgid "Distribution sources"
msgstr "Izvori distribucije"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:92
#, c-format
msgid "Official updates"
msgstr "Zvanične nadogradnje"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:98
#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Možete pokušati sa instalacijom svih zvaničnih izvora koji odgovaraju Vašoj\n"
"distribuciji (%s).\n"
"\n"
"Potrebano je da kontaktiram Mandriva veb sajt da bi dobio-la listu mirora.\n"
"Molim Vas proverite da li Internet veza radi.\n"
"\n"
"Da li je U redu da nastavim?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:113
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Molim Vas sačekajte, ubacujem medijum..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:146
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Dodaj medij"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:150
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Lokalni fajlovi"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Medium path:"
msgstr "Medij: "

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:438
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152
#, c-format
msgid "RSYNC server"
msgstr "RSYNC server"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP server"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Prenosni uređaj"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Putanja ili tačka montiranja:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Traži..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:199
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Prijava:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:199 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:539
#: ../rpmdrake.pm:135
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:204 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:439
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Relativna putanja ka synthesis/hdlist:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:206
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "Ukoliko ostavite prazno, synthesis/hdlist će biti automatski testirana"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Medium name:"
msgstr "Medij: "

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Napravi medij za celu distribuciju"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
msgstr "Pretražite ovaj medij za nadogradnjama"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:240
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Morate da popunite najmanje prva dva polja."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:244
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Već postoji medij sa tim imenom, da li\n"
"zaista želite da ga zamenite?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Dodajem medij:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:258
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Tip medija:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:448 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:475
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:556 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:643
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:684 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:892 ../Rpmdrake/gui.pm:462
#: ../Rpmdrake/init.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:629 ../Rpmdrake/pkg.pm:671
#: ../rpmdrake.pm:306 ../rpmdrake.pm:621 ../rpmdrake.pm:706 ../rpmdrake.pm:779
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:475 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:546
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:640 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:683
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:735 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:808
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1128
#: ../Rpmdrake/gui.pm:462 ../Rpmdrake/gui.pm:478 ../Rpmdrake/gui.pm:483
#: ../Rpmdrake/init.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:474 ../Rpmdrake/pkg.pm:671
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:179 ../rpmdrake.pm:126 ../rpmdrake.pm:245
#: ../rpmdrake.pm:309 ../rpmdrake.pm:621
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "U redu"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:327
#, c-format
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Globalne opcije za instalaciju paketa"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:330
#, c-format
msgid "always"
msgstr "uvek"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:331
#, c-format
msgid "never"
msgstr "nikad"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:340
#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Verifikovani RPM paketi koji će biti instalirani:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:341
#, c-format
msgid "Download program to use:"
msgstr "Preuzmi programe koji će biti korišćeni:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:372
#, c-format
msgid "Source Removal"
msgstr "Uklanjanje izvora"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite izvore \"%s\"?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite izvore \"%s\"?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Molimo Vas sačekajte, uklanjam medijum..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:428
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Izmeni medij"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:435
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Menjam medij \"%s\":"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:440
#, c-format
msgid "Downloader:"
msgstr "Preuzimač:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:452
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Sačuvaj izmene"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:461
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Proksi..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Morate da ubacite medijum kako bi ste nastavili"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Da bi ste sačuvali izmene, morate da ubacite medijum u uređaj."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:510
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Podešavanje proksija"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:522
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Proksi podešavanja da medij \"%s\""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:523
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Globalna proksi podešavanja"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:525
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Ako Vam je potreban proksi, unesite ime domaćina i opcioni port (sintaksa: "
"<proksi-domacin[:port]>):"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:528
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Ime proksi domaćina(hostname):"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:531
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Možete da podesite korisnika/lozinku za identifikaciju proksija:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:534
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:609
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Dodaj paralelnu grupu"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:609
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Uredite paralelnu grupu"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:621
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Dodaj limit za medij"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:634
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Izaberite medij za dodavanje u limit za medije:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:671
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Dodaj host"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:678
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Unesite u ime hosta ili  IP adresu hosta za dodavanje:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:709
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Izmeni paralelnu grupu \"%s\":"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Ime grupe:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:714
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:716
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Limit medija:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:721 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:728
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:926 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1115
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:722 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:788 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:930
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:723
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Domaćini(Hosts):"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:757
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Podesite paralelni urpmi (distribuirano pokretanje urpmi-ja)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Limit za medije"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:762
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Komanda"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:772 ../Rpmdrake/gui.pm:687
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:100 ../Rpmdrake/pkg.pm:130 ../Rpmdrake/pkg.pm:170
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:77
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(nijedan)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:792
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Izmeni"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:800
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Upravlja ključevima za digitalne potpise paketa"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:822 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1036
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Medij"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:829
#, c-format
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr ""
"_:kriptografski ključevi\n"
"Ključevi"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "ime nije pronađeno, ključ ne postoji u rpm keyring!"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:866
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Dodaj ključ"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:879
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Izaberi ključ koji treba dodati medijumu %s"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:885
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:907
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Ukloni ključ"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:908
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da uklonite ključ %s sa medija %s?\n"
"(ime ključa: %s)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:947
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Podešavanje medija"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 ../rpmdrake:347 ../rpmdrake:350
#: ../rpmdrake:355 ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:369
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fajl"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../rpmdrake:369
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Kraj"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../rpmdrake:369
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Update"
msgstr "Nadogradnja"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>U"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962
#: ../rpmdrake:344 ../rpmdrake:372 ../rpmdrake:376 ../rpmdrake:380
#: ../rpmdrake:419
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcije"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Global options"
msgstr "Globalne opcije"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>G"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:978
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Add a custom media"
msgstr "/_Nadogradnja medija"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:978
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>A"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960
#, fuzzy, c-format
msgid "/Manage _keys"
msgstr "Uredi ključeve..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>K"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Parallel"
msgstr "Paralelno..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>P"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962
#, fuzzy, c-format
msgid "/P_roxy"
msgstr "Proksi..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>R"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967
#: ../rpmdrake:384 ../rpmdrake:385 ../rpmdrake:386 ../rpmdrake:387
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomoć"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 ../rpmdrake:385
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Prijavite Bag"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../rpmdrake:387
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_O..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 ../rpmdrake:390
#, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:972 ../rpmdrake:392
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Sva prava (C) %s zadržava Mandriva"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:394
#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr "Rpmdrake je Mandriva Linux alat za rukovanje paketima"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:396
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:401
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Miodrag Živković <miodragz@linuxo.org>\n"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1034 ../Rpmdrake/pkg.pm:214
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Uključi"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1035
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Nadogradnje"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Type"
msgstr "Type1"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1078
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""
"Ovaj medij se mora nadograditi da bio upotrebljiv. Da li želite sada da se "
"nadogradi ?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1083
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemoguće je nadograditi ovaj medij, izveštaj o greškama:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Izmeni"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143 ../Rpmdrake/init.pm:142
#: ../gurpmi.addmedia:99
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Da li je u redu da nastavim?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1146
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Dobrodošli u Menadžer za Softver!\n"
"\n"
"Ovaj alat vam može pomoći da podesite medij sa paketima koje želite da "
"koristite\n"
"na vašem računaru. Nakon toga će biti spremni za instalaciju novih paketa\n"
"ili za nadogradnju starih."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1162
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/formatting.pm:80
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Neijedan"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:81 ../Rpmdrake/gui.pm:155
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Važnost: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:82 ../Rpmdrake/gui.pm:163
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Razlog za nadogradnju:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:86
#, c-format
msgid "Security advisory"
msgstr "Sigurnosni saveti"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:94 ../Rpmdrake/gui.pm:165
#, c-format
msgid "No description"
msgstr "Bez opisa"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:97
#, c-format
msgid "Details:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:100 ../Rpmdrake/gui.pm:150
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Verzija: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:103 ../Rpmdrake/gui.pm:145
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Trenutno instalirana verzija: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:106 ../Rpmdrake/gui.pm:151
#, c-format
msgid "Architecture: "
msgstr "Arhitektura"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:107 ../Rpmdrake/gui.pm:152
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Veličina: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:107 ../Rpmdrake/gui.pm:152
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:108 ../Rpmdrake/gui.pm:144 ../rpmdrake.pm:838
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Medij: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:114
#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "Fajlovi:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:118 ../Rpmdrake/gui.pm:123 ../Rpmdrake/gui.pm:137
#: ../Rpmdrake/gui.pm:139 ../Rpmdrake/pkg.pm:136
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Nije dostupno)"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:122
#, c-format
msgid "Changelog:"
msgstr "Izmene:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:134
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Fajlovi:\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:139
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Izmene:\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:149
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Ime: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:159
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Sažetak: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:165
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Opis:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:359 ../Rpmdrake/pkg.pm:681 ../rpmdrake.pm:762
#: ../rpmdrake.pm:877
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:359
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:453 ../Rpmdrake/gui.pm:482 ../Rpmdrake/gui.pm:484
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Dodatne informacije o paketu..."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:447
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Molim Vas izaberite"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:448
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is needed:"
msgstr "Jedan od sledećih paketa je potreban:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:448
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Jedan od sledećih paketa je potreban:"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../Rpmdrake/gui.pm:462 ../Rpmdrake/gui.pm:467
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Još informacija"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:469
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Informacije o paketima"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:502
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Još neki paketi moraju biti uklonjeni"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:503
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
msgstr ""
"Da bi zadovoljili sve zavisnosti,sledeći paket(i) bi takođe trebalo da se "
"uklone:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:509 ../Rpmdrake/gui.pm:518
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Neki paketi se ne mogu ukloniti"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:510
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Žalim, ali uklanjanjem ovih paketa bi ste oštetiti sistem:\n"
"\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:519 ../Rpmdrake/gui.pm:586
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Zbog međuzavisnosti, sledeći paket(i) moraju\n"
"da budu neizabrani:\n"
"\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:548
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Potrebni su dodatni paketi"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:549
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Da bi zadovoljili međuzavisnosti, sledeći paket(i) takođe treba\n"
"da budu instalirani:\n"
"\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:563
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (pripadaju preskočenoj listi)"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:567
#, fuzzy, c-format
msgid "One package cannot be installed"
msgstr "Neki paketi ne mogu da se instaliraju"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:567
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Neki paketi ne mogu biti instalirani"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Žalim, ali  sledeći paket(i)ne mogu da budu izabrani:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:570
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, the following packages can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Žao mi je, ali  sledeći paket(i)ne mogu biti izabrani:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:585 ../Rpmdrake/pkg.pm:563
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Neki paketi moraju da se uklone"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:616
#, c-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
msgstr "Greška: %s"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:620
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Prvo morate da odaberete neke pakete."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:625
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Izabrali ste previše paketa"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:626
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Upozorenje: izgleda da pokušavate da dodate toliko\n"
"paketa da vaš fajl sistem može ostati bez slobodnog prostora,\n"
"tokom ili nakon instalacije paketa ; ovo je posebno\n"
"opasno i treba obratiti dodatnu pažnju.\n"
"\n"
"Da li zaista želite da instalirate izabrane pakete?"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:652 ../Rpmdrake/pkg.pm:250
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatalna greška"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:653 ../Rpmdrake/pkg.pm:251
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Pojavila se fatalna greška: %s."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:671
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Molim Vas sačekajte, listam pakete..."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:689
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Bez nadogradnje"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:713 ../rpmdrake:229
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:722 ../rpmdrake:132
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Mogu se nadograditi"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:722 ../rpmdrake:132
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Mogu se dodati"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:742
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Opis nije dostupan za ovaj paket\n"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:35
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostupnost"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:36 ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38
#: ../Rpmdrake/icon.pm:39 ../Rpmdrake/icon.pm:40
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Arhiviranje"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:37
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Backup"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:38
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Narezivanje diskova"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:39
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Komresija"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:57
#: ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:89 ../Rpmdrake/icon.pm:110
#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/pkg.pm:77
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43
#: ../Rpmdrake/icon.pm:44 ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "Knjige"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:42
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "Računarske knjige"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:43
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "Često postavljana pitanja"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:44
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "Upustva"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:45
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:47
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Komunikacije"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:48 ../Rpmdrake/icon.pm:52
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Baze podataka"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51
#: ../Rpmdrake/icon.pm:52 ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54
#: ../Rpmdrake/icon.pm:55 ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57
#: ../Rpmdrake/icon.pm:58 ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60
#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:172 ../Rpmdrake/icon.pm:173
#: ../Rpmdrake/icon.pm:174
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Razvoj"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:50
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:51
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:53
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME i GTK+"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:54
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:55
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE i Qt"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:56
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:58
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:59
#, c-format
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:60
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:149
#, c-format
msgid "X11"
msgstr "X11"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:62
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Editori"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:63
#, c-format
msgid "Education"
msgstr "Učenje"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:64
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Emulatori"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:65
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Alati za fajlove"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:66 ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68
#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71
#: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Igrice"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:67
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Avantura"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:68
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Arkade"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:69
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Table"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:70
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Karte"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:72
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Ukrštenice"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:73
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Sportovi"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:74
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Strategija"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:75 ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:79
#: ../Rpmdrake/icon.pm:80 ../Rpmdrake/icon.pm:83 ../Rpmdrake/icon.pm:86
#: ../Rpmdrake/icon.pm:89 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:93
#: ../Rpmdrake/icon.pm:96
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Grafički desktop"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:78
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:79
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "bazirano na FVWM"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:82
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:85
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:88
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:92
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:95
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:98
#, c-format
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:99
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:100
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoring"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:101 ../Rpmdrake/icon.pm:102
#, c-format
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedija"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:153
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105
#: ../Rpmdrake/icon.pm:106 ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108
#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111
#: ../Rpmdrake/icon.pm:112 ../Rpmdrake/icon.pm:133
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Mreža"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:104
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:105
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Transfer fajlova"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:106
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:107
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Instant poruke"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:179
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:109
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Vesti"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:111
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Udaljeni pristup"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:112
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:113
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Kancelarija"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:114
#, c-format
msgid "Public Keys"
msgstr "Javni ključevi"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:115
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Publikovanje"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:116 ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118
#: ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121
#: ../Rpmdrake/icon.pm:122 ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Nauke"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:117
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomija"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:118
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Biologija"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:119
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Hemija"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:120
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Nauka o računarima"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:121
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Prirodne nauke"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:122
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematika"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:124
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Fizika"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:125
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Šelovi"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:126
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:127 ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129
#: ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135
#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138
#: ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141
#: ../Rpmdrake/icon.pm:142 ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144
#: ../Rpmdrake/icon.pm:145 ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:128
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Osnovno"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:129
#, c-format
msgid "Cluster"
msgstr "Klasteri"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135
#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:157
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Podešavanje"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:131
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Boot i Init"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:135
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Pakovanje"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:145
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Štampanje"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Fontovi"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:138
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Konzola"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:139
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "True type"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:140
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:141
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "X11 bitmap"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:142
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalizacija"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:143
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Kernel i hardver"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:144
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteke"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:146
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Serveri"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:150
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Terminali"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:151
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Alati za tekst"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:152
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Igračke"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:156 ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158
#: ../Rpmdrake/icon.pm:159 ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161
#: ../Rpmdrake/icon.pm:162 ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164
#: ../Rpmdrake/icon.pm:165
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Radna stanica"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:158
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Konzolni alati"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:159 ../Rpmdrake/icon.pm:174
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:160
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Stanica za igru"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:161
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Internet stanica"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:162
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimedijalna stanica"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:163
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Mrežni kompjuter, (klijent)"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:164
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Radna (Office) stanica"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:165
#, c-format
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Naučna radna stanica"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:166 ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:169
#: ../Rpmdrake/icon.pm:170 ../Rpmdrake/icon.pm:171
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafičko Okruženje"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:168
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Gnome radna stanica"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:169
#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "IceWm Desktop"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:170
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE radna stanica"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:171
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Drugi grafički desktopovi"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:175 ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177
#: ../Rpmdrake/icon.pm:178 ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180
#: ../Rpmdrake/icon.pm:181 ../Rpmdrake/icon.pm:182
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:176
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:177
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Server,Baze podataka"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:178
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Server, Firewall/Router"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:180
#, c-format
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr "Pošta/Grupe/Vesti"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:181
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Mrežni Server"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:182
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Server, Web/FTP"

#: ../Rpmdrake/init.pm:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]..."

#: ../Rpmdrake/init.pm:40
#, c-format
msgid "  --auto                 assume default answers to questions"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:41
#, c-format
msgid ""
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
"  --changelog-first      pokaži beleške promena pre liste datoteka u prozoru "
"za objašnjenje"

#: ../Rpmdrake/init.pm:42
#, c-format
msgid "  --media=medium1,..     limit to given media"
msgstr "  --media=medium1,..     granica za dati medij"

#: ../Rpmdrake/init.pm:43
#, c-format
msgid ""
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"  --merge-all-rpmnew     predloži da budu sjedinjeni svi fajlovi .rpmnew/."
"rpmsave koji su nađeni"

#: ../Rpmdrake/init.pm:44
#, c-format
msgid "  --mode=MODE            set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
"  --mode=MODE            postavi mod (instalacija (osnovna), ukloni, "
"nadogradnja)"

#: ../Rpmdrake/init.pm:45
#, c-format
msgid ""
"  --justdb               update the database, but do not modify the "
"filesystem"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:46
#, c-format
msgid ""
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
"  --no-confirmation      ne postavljaj prvo pitanje za potvrđivanje u modu "
"za nadogradnju"

#: ../Rpmdrake/init.pm:47
#, c-format
msgid "  --no-media-update      don't update media at startup"
msgstr "  --no-media-update      ne nadograđuj medij prilim startovanja"

#: ../Rpmdrake/init.pm:48
#, c-format
msgid "  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures"
msgstr "  --no-verify-rpm        ne verifikuj potpise paketa"

#: ../Rpmdrake/init.pm:49
#, c-format
msgid ""
"  --parallel=alias,host  be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
"  --parallel=alias,host  će biti u paralelnom modu, koristi kao \"alias\" "
"group, koristi kao \"host\" mašina će pokazati potrebne međuzavisnosti"

#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
msgid "  --pkg-nosel=pkg1,..    show only these packages"
msgstr "  --pkg-nosel=pkg1,..    pokaži samo te pakete"

#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
msgid "  --pkg-sel=pkg1,..      preselect these packages"
msgstr "  --pkg-sel=pkg1,..      već izabrani paketi"

#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
msgid "  --rpm-root=path        use another root for rpm installation"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --urpmi-root           use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr "  --curl                 koristi još jedan root za rpm instalaciju"

#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
msgid "  --root                 force to run as root"
msgstr "  --root                forsiraj pokretanje kao root"

#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, fuzzy, c-format
msgid "(Deprecated)"
msgstr "Izabrani"

#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
msgid "  --run-as-root          force to run as root"
msgstr "  --run-as-root         forsiraj pokretanje kao root"

#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
msgid "  --search=pkg           run search for \"pkg\""
msgstr "  --search=pkg         pokreni potraži za \"pkg\""

#: ../Rpmdrake/init.pm:57
#, fuzzy, c-format
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --help         - prikazuje ovaj ekran o pomoći.\n"

#: ../Rpmdrake/init.pm:133
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "Pokrenuto u korisničkom modu"

#: ../Rpmdrake/init.pm:134
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Vi ste pokrenuli ovaj program kao običan korisnik.\n"
"Nećete biti u mogućnosti da izvršite modifikacije na sistemu,\n"
"ali možete da pretražujete postojeće baze podataka."

#: ../Rpmdrake/init.pm:141 ../Rpmdrake/init.pm:166
#, c-format
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"

#: ../Rpmdrake/init.pm:146
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Dobrodošli u program za uklanjanje softvera!\n"
"\n"
"Ovaj alat vam može pomoći da izaberete softver želite da uklonite sa\n"
"vašeg računara."

#: ../Rpmdrake/init.pm:151
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Dobrodošli u %s!\n"
"\n"
"Ovaj alat vam pomaže da izabete nadogradnje koje želite da instalirate na\n"
"vaš računar."

#: ../Rpmdrake/init.pm:156
#, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr "Dobrodošli u alat za instalaciju softvera!"

#: ../Rpmdrake/init.pm:157
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Dobrodošli u alat za instalaciju softvera!\n"
"\n"
"Vaš Mandriva Linux operativni sistem je došao sa nekoliko hiljada paketa\n"
"sa programima, na CD-u ili DVD-u. Ovaj alat će Vam pomoći da izaberete\n"
"pakete koje želite da instalirate na Vaš računar."

#: ../Rpmdrake/init.pm:168
#, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to add media sources now?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite izvore \"%s\"?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:194 ../Rpmdrake/pkg.pm:563
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrđivanje"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Ja želim da posetim server ( miror ) radi dobavljanja najnovijih verzija "
"paketa.\n"
"Proverite da li je vaša internet konekcija funkcionalna i uspostavljena.\n"
"\n"
"Da li je U redu da nastavim?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:199
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:208
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "Već postojići medij za nadogradnju"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Vi imate najmanje jedan podešen medij za ažuriranje, ali \n"
"svi oni su trenutno deaktivirani. Trebali bi da pokrenete Menanadžer za "
"medije sa softverom \n"
"i aktivirate bar jedan (selektijte tu opciju u Omogući?\n"
"koloni).\n"
"\n"
"Zatim  restartujte  %s."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:220
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Kako ručno izabrati svoj miror sajt"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:221
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Možete izabrati željeni miror sajt i ručno: da bi to uradili,\n"
"pokrenite Menadžer Softvera, a zatim dodajte `Security\n"
"updates' medij.\n"
"\n"
"Zatim, restarujte %s."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 ../Rpmdrake/pkg.pm:578 ../Rpmdrake/pkg.pm:748
#: ../rpmdrake.pm:334
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Samo momenat..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 ../Rpmdrake/pkg.pm:578
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalacija paketa..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 ../Rpmdrake/pkg.pm:578 ../Rpmdrake/pkg.pm:748
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicijalizacija..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:285
#, c-format
msgid "Reading updates description"
msgstr "Čitam opise nadogradnji"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:291 ../Rpmdrake/pkg.pm:367
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Molim Vas sačekajte, pronalazim dostupne pakete..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:297
#, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
msgstr "Molim Vas sačekajte, prelistvam bazu paketa"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:334
#, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
msgstr "Molim Vas sačekajte, pronalazim već instalirane pakete..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:454
#, c-format
msgid "Upgrade information"
msgstr "Informacija o nadogradnji"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:456
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Ovi paketi dolaze sa informacijama o nadogradnji "

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:464
#, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
msgstr "Nadogradnja informacija o ovom paketu"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:467
#, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
msgstr "Nadogradnja informacija o paketu %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:483
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory '%s'"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:491 ../Rpmdrake/pkg.pm:725
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Svi paketi, koji ste zahtevali, su uspešno instalirani."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:495 ../Rpmdrake/pkg.pm:701
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Problem za vreme instaliranja"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:496 ../Rpmdrake/pkg.pm:515 ../Rpmdrake/pkg.pm:703
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Naišao sam na problem tokom instaliranja:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:514 ../Rpmdrake/pkg.pm:691
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacija neuspela"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:544
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:545
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete, žao mi je. %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:546 ../Rpmdrake/pkg.pm:694
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Prijavljena Greška(e):\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:560
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Jedan od sledećih paketa je potreban:"
msgstr[1] "Jedan od sledećih paketa je potreban:"
msgstr[2] "Jedan od sledećih paketa je potreban:"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:565
#, c-format
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Ukloni ključ"
msgstr[1] "Ukloni ključ"
msgstr[2] "Ukloni ključ"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:567
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
"Sledeći paketi treba da budu uklonjeni da bi se drugi instalirali:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"da li je u redu da nastavim?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
#, fuzzy, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
"Sledeći paketi se moraju ukloniti da bi drugi mogli da budu ažurirani:\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Da li je U redu da nastavim?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:577
#, c-format
msgid "RPM transaction %d/%d"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Unselect all"
msgstr "Izaberi sve"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:592
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Pripremam instalaciju paketa"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing package installation transaction..."
msgstr "Pripremam instalaciju paketa"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:594
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:595
#, c-format
msgid "Total: %s/%s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:623 ../Rpmdrake/pkg.pm:710 ../Rpmdrake/pkg.pm:730
#: ../rpmdrake.pm:749 ../rpmdrake.pm:836 ../rpmdrake.pm:860
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:628 ../Rpmdrake/pkg.pm:633
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Skidam paket `%s'..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:635
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:636
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:669
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Promeni medijum"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:670
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Ubacite medijum sa imenom \"%s\" u uređaj [%s]"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:674
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Provera potpisa na paketima..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:693
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"Instalacija nije uspela, nedostaju neki fajlovi:\n"
"%s\n"
"\n"
"Možda želite da nadogradite bazu podataka za medije."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:702
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d instlaciona transakcija nije uspela"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:711
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Nepopravljiva greška: Žao mi je jer nije pronađen paket za instalaciju"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:720
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Instalacija je gotova, sve je dobro instalirano.\n"
"\n"
"Napravio sam neke fajlove sa podešavanjima, neki su napravljeni kao `."
"rpmnew' ili `.rpmsave',\n"
"morate da ih proverite kako bi ste nešto preduzeli:"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:748 ../Rpmdrake/pkg.pm:764
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Molim Vas sačekajte, uklanjam pakete..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:777
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Problem prilikom uklanjanja"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:778
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Naišao sam na problem prilikom uklanjanja paketa:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:78
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Proveravam %s"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:102
#, c-format
msgid "Changes:"
msgstr "Izmene:"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:111
#, c-format
msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Ukloni: %s"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:121
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Koristi %s kao glavni fajl"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:125
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne radi ništa"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:156
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalacija gotova"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:171
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Proveri..."

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:189 ../rpmdrake:68
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Molim Vas sačekajte, tražim..."

#: ../gurpmi.addmedia:84
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:89
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr "Nemoguće je ubaciti medij,argumenti su pogrešni ili nedostaju "

#: ../gurpmi.addmedia:103
#, c-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:106
#, c-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
"Na putu ste da dodate novi medij sa paketima, `%s'.\n"
"To znači da će te moći da dodate nove softverske pakete\n"
"u Vaš sistem sa tih novih medija."

#: ../gurpmi.addmedia:131
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Uspešno dodat medij `%s'."

#: ../gurpmi.addmedia:132
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "Uspešno dodat medij `%s'"

#: ../rpmdrake:56 ../rpmdrake:131
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Rezultati pretrage"

#: ../rpmdrake:73
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../rpmdrake:134
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Izabrani"

#: ../rpmdrake:134
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Nisu izabrani"

#: ../rpmdrake:142
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Rezultat pretrage (nema)"

#: ../rpmdrake:165
#, c-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Izabrano: %s / Slobodan prostor na disku: %s"

#: ../rpmdrake:166
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Veličina izabranog: %d MB"

#: ../rpmdrake:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Package"
msgstr "Pakovanje"

#: ../rpmdrake:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Version"
msgstr "Verzija: "

#: ../rpmdrake:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Arhiviranje"

#: ../rpmdrake:234
#, c-format
msgid "Installed"
msgstr "Instalirano"

#: ../rpmdrake:231
#, c-format
msgid "Non installed"
msgstr "Nije instalirano"

#: ../rpmdrake:232
#, c-format
msgid "%s choices"
msgstr "%s izbori"

#: ../rpmdrake:232
#, c-format
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Mandriva Linux-ovi izbori"

#: ../rpmdrake:234
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Svi paketi, po abecedi"

#: ../rpmdrake:235
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Svi paketi, po dostupnosti nove verzije"

#: ../rpmdrake:236
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Svi paketi, po veličini"

#: ../rpmdrake:237
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Svi paketi, po stanju biranja"

#: ../rpmdrake:238
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Sortirano je po datumu instalacije"

#: ../rpmdrake:239
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Svi paketi, po grupi"

#: ../rpmdrake:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Backports"
msgstr "Backup"

#: ../rpmdrake:242
#, c-format
msgid "All updates"
msgstr "Sve nadogradnje"

#: ../rpmdrake:243
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Sigurnosne nadogradnje"

#: ../rpmdrake:244
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Nadogradnje sa ispravkama"

#: ../rpmdrake:245
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Obične nadogradnje"

#: ../rpmdrake:300 ../rpmdrake:305
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "u imenima"

#: ../rpmdrake:301
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "u opisima"

#: ../rpmdrake:302
#, fuzzy, c-format
msgid "in summaries"
msgstr "u imenima"

#: ../rpmdrake:303
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "u imenima fajlova"

#: ../rpmdrake:344
#, c-format
msgid "/_Select dependencies without asking"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:345
#, c-format
msgid "/Do _not remove any package from the cache"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:351
#, c-format
msgid "/_Update media"
msgstr "/_Nadogradnja medija"

#: ../rpmdrake:355
#, c-format
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/_Ponovo izaberi"

#: ../rpmdrake:368
#, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/Ponovo učitaj listu paketa"

#: ../rpmdrake:376
#, c-format
msgid "/_Media Manager"
msgstr "/_Menadžer za Medije"

#: ../rpmdrake:380 ../rpmdrake:419
#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/Automatski prikaži izabrane pakete"

#: ../rpmdrake:434
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Pronađi:"

#: ../rpmdrake:443
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Traži"

#: ../rpmdrake:445
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Očisti"

#: ../rpmdrake:465
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Primeni"

#: ../rpmdrake:485
#, c-format
msgid "Quick Introduction"
msgstr "Kratak uvod"

#: ../rpmdrake:486
#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr "Pakete možeš razgledati pomoću stabla kategorija na levoj strani"

#: ../rpmdrake:487
#, c-format
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr "Informacije o paketu možeš pogledati klikom na njega na listi desno"

#: ../rpmdrake:488
#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""
"Da bi instalirali, nadogradili ili uklonili paket samo kliknite na njegov"

#: ../rpmdrake.pm:107
#, c-format
msgid "Software Update"
msgstr "Nadogradnja softvera"

#: ../rpmdrake.pm:107
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Mandriva Linux Nadogradnja"

#: ../rpmdrake.pm:134
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Molimo unesite Vaša ovlašćenja za pristup proksiju\n"

#: ../rpmdrake.pm:135
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Korisničko ime:"

#: ../rpmdrake.pm:190
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Uklanjanje softverskih paketa paketa"

#: ../rpmdrake.pm:191 ../rpmdrake.pm:195
#, c-format
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Nadogradnja softverskih paketa"

#: ../rpmdrake.pm:192
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalacija paketa"

#: ../rpmdrake.pm:236
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../rpmdrake.pm:240
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: ../rpmdrake.pm:290
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Informacije..."

#: ../rpmdrake.pm:413
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"

#: ../rpmdrake.pm:414
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australija"

#: ../rpmdrake.pm:415
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"

#: ../rpmdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"

#: ../rpmdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm:418
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Švajcarska"

#: ../rpmdrake.pm:419
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"

#: ../rpmdrake.pm:420
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Češka"

#: ../rpmdrake.pm:421
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Nemačka"

#: ../rpmdrake.pm:422
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Danska"

#: ../rpmdrake.pm:423 ../rpmdrake.pm:427
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grčka"

#: ../rpmdrake.pm:424
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Španija"

#: ../rpmdrake.pm:425
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finska"

#: ../rpmdrake.pm:426
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Francuska"

#: ../rpmdrake.pm:428
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Mađarska"

#: ../rpmdrake.pm:429
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: ../rpmdrake.pm:430
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italija"

#: ../rpmdrake.pm:431
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../rpmdrake.pm:432
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Koreja"

#: ../rpmdrake.pm:433
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandija"

#: ../rpmdrake.pm:434
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norveška"

#: ../rpmdrake.pm:435
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"

#: ../rpmdrake.pm:436
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm:437
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusija"

#: ../rpmdrake.pm:438
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Švedska"

#: ../rpmdrake.pm:439
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: ../rpmdrake.pm:440
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovačka"

#: ../rpmdrake.pm:441
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"

#: ../rpmdrake.pm:442
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"

#: ../rpmdrake.pm:443
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: ../rpmdrake.pm:444 ../rpmdrake.pm:445 ../rpmdrake.pm:446 ../rpmdrake.pm:447
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Sjedinjene Američke Države"

#: ../rpmdrake.pm:545
#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Morate da imate pristup internetu bi dobio-la listu servera ( mirora ).\n"
"Proverite da li je vaša konekcija fukcionalna.\n"
"\n"
"Da li je U redu da nastavim?"

#: ../rpmdrake.pm:549
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Morate da kontaktirate Mandrivin veb sajt da bi dobio-la listu servera "
"( mirora ).\n"
"Proverite da li je vaša konekcija fukcionalna.\n"
"\n"
"Da li je U redu da nastavim?"

#: ../rpmdrake.pm:555 ../rpmdrake.pm:593
#, c-format
msgid "Mirror choice"
msgstr "Izbor servera ( mirora )"

#: ../rpmdrake.pm:558
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Molim Vas sačekajte, skidam listu dodatnih adresa servera ( mirora ) "

#: ../rpmdrake.pm:559
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr ""
"Molim Vas sačekajte, skidam listu dodatnih adresa servera ( mirora ) sa "
"Mandrivinog veb sajta."

#: ../rpmdrake.pm:566
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Greška tokom preuzimanja sa interneta"

#: ../rpmdrake.pm:568
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Pojavila se greška tokom preuzimanja liste servera ( miror ) sajtova:\n"
"\n"
"%s\n"
"Internet, ili Mandriva-ov veb sajt možda nisu trenutno dostupni.\n"
"Pokušajte kasnije ponovo."

#: ../rpmdrake.pm:573
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Pojavila se greška tokom preuzimanja liste servera ( mirora ):\n"
"\n"
"%s\n"
"Internet ili Mandriva veb sajt možda nisu trenutno dostupni.\n"
"Pokušajte kasnije ponovo."

#: ../rpmdrake.pm:583
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Nema servera"

#: ../rpmdrake.pm:585
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Ne mogu da nađem odgovarajući server ( server )"

#: ../rpmdrake.pm:586
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""
"Ne mogu da pronađem nijedan odgovarajući server ( miror ).\n"
"\n"
"Može postojati nekoliko razloga za ovaj problem; najčešći je\n"
"slučaj da arhitektura vašeg procesora nije podržana\n"
"od strane Mandriva Linux Zvanične Nadogradnje."

#: ../rpmdrake.pm:605
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Izaberite server po želji."

#: ../rpmdrake.pm:658
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Kopiram fajl za medij `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:661
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Ispitujem fajl za medij `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:664
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Ispitujem udaljeni fajl  za medij `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:668
#, c-format
msgid " done."
msgstr " urađeno."

#: ../rpmdrake.pm:672
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " neuspelo!"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:676
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s za medij %s"

#: ../rpmdrake.pm:680
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Pokrećem preuzimanje sa `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:684
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Preuzimanje sa `%s', vreme do kraja:%s, brzina:%s"

#: ../rpmdrake.pm:687
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Preuzimanje sa `%s', brzina:%s"

#: ../rpmdrake.pm:698
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Molim Vas sačekajte, nadograđujem medij..."

#: ../rpmdrake.pm:725
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Greška prilikom pristizanja paketa"

#: ../rpmdrake.pm:726
#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
"Nemoguće je dobiti listu novih paketa sa medija\n"
"`%s'. Ili je nadogradnja medija pogrešno konfigurisana, i u tom slučaju\n"
"treba koristiti Softver Medija Menadžer da bi se uklonio i ponovo dodao\n"
"kako bi se ponovo konfigurisao,ili je trenutno nedostupan i treba pokušati\n"
"kasnije."

#: ../rpmdrake.pm:757
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Nadogradnja medija"

#: ../rpmdrake.pm:762
#, c-format
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Nisu nađeni mediji koji su aktivni. Morate ih učiniti dostupnim da bi ih "
"mogli nadograditi."

#: ../rpmdrake.pm:769
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Izaberite medij koji želite da nadogradite:"

#: ../rpmdrake.pm:816
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne mogu da nadogradim medij, on će biti automatski isključen.\n"
"\n"
"Greške:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:837 ../rpmdrake.pm:848
#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemoguće je dodati medij, izveštaj o greškama:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:860
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Ne mogu da napravim medij."

#: ../rpmdrake.pm:865
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Greška pri ubacivanju medija"

#: ../rpmdrake.pm:866
#, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Naišao sam na problem tokom ubacivanja medija:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:879
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Vaš medij `%s', korišćen za nadogradnju, ne odgovara verziji %s koji "
"koristite (%s).\n"
"I biće onemogućeno njegovo korišćenje."

#: ../rpmdrake.pm:882
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Vaš medij`%s', korišćen za nadogradnju, ne odgovara verziji Mandriva Linux-a "
"koji se koristi (%s).\n"
"I biće onemogućeno njegovo korišćenje."

#: ../rpmdrake.pm:899
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "Pomoć pokrenuta u pozadini"

#: ../rpmdrake.pm:900
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"Prozor za pomoć je pokrenut, trebalo bi ubrzo da se pojavi na desktopu."

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Direktorijum u koji želite da uputite preuzimanje ne postoji"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Nema više slobodne memorije\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl u apend modu"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Nepodržani protokol\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Neuspelo iniciranje\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Loš format URL-a\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Loš korisnički format u URL-u\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Nije moguće otkriti proksi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Nije moguće otkriti host-a\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Nemoguće povezivanje\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Odgovor Ftp Veird servera\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP pristup odbijen\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP korisnička lozinka netačna\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "FTP neočekivano odgovor PASS-a\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "FTP neočekivani odgovor USER-a\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "FTP neočekivani odgovor PASV-a\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP neočekivani 227 format\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP ne može da pristupi host-u\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP ne može da se ponovo poveže\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP ne može da podesi binare\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Parcijalna datoteka\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP ne može da nađe RETR datoteku\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP greška pri ispisu\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP quote greška\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP nije nađen\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Greška pri ispisu\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Korisničko ime nepravilno specificirano\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP nije mogao da smesti datoteku\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Greška pri čitanju\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Vreme isteklo\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP nije mogao da podesi ASCII\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "Neuspeo FTP PORT\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP nije mogao da koristi REST\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP nije mogao da podesi veličinu\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Greška u HTTP rasponu\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP POST greška\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Greška u SSL konekciji\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "Loš nastavak FTP preuzomanja\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Datoteka nije mogla da pročita datoteku\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP nije moguć bind\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Pretraga LDAP-a nije uspela\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Biblioteka nije nađena\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funkcija nije nađena\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Opozvano po callback\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Loš argument funkcije\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Loš redosled poziva\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Operacija sa HTTP interfejsom nije uspela\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() javlja grešku\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "catch endless re-direct loops\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Korisnik je odredio nepoznatu opciju\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Pogrešna telnet opcija\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "uklonjeno nakon 7.7.3\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "peer sertifikat nije bio u redu\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "kada je ovo određena greška\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "SSL crypto engine nije pronađen\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "ne mogu da podesim SSL crypto engine kao osnovnu postavku\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "neuspelo slanje podataka preko mreže\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "greška u primanju podataka preko mreže\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "deljeni resurs je u upotrebi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "problem sa lokalnim sertifikatom\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "ne mogu da koristim određeni cipher\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "problem sa CA sertifikatom (putanja?)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Neprepoznatljiv enkoding transfera\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Nepoznati kod greške %d\n"

#: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
msgstr "Grafički interfejs za instalaciju paketa"

#: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Browse Available Software"
msgstr "Instaliraj softver"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
msgstr "Grafički interfejs za instalaciju paketa"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Install & Remove Software"
msgstr "Instaliraj softver"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Menadžer za Medije sa softverom"

#: mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Add urpmi media"
msgstr "/_Nadogradnja medija"

#: mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Nadogradi medij"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Automatically resolve queries"
#~ msgstr "/Automatski prikaži izabrane pakete"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Putanja:"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Ime:"

#~ msgid "Add custom..."
#~ msgstr "Dodaj uobičajno..."

#~ msgid "Update..."
#~ msgstr "Nadogradi..."

#~ msgid ""
#~ "The following packages have bad signatures:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installation?"
#~ msgstr ""
#~ "Sledeći paketi imaju loše potpise:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Da li želite da nastavite instalaciju?"

#, fuzzy
#~ msgid "installing %s from %s"
#~ msgstr "Instaliram %s"

#~ msgid "installing %s"
#~ msgstr "Instaliram %s"

#~ msgid "removing %s"
#~ msgstr "uklanjam %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed:"
#~ msgstr "Instalacija nije uspela"

#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
#~ msgstr "Instaliacija bez provere zavisnosti (da/Ne)? "

#, fuzzy
#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
#~ msgstr "Prisilna instalacija (--force)? (da/Ne) ?"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Pripremam..."

#~ msgid "Message Passing"
#~ msgstr "Prolaz poruka"

#~ msgid "Queueing Services"
#~ msgstr "Servisi na čekanju"

#~ msgid "Deploiement"
#~ msgstr "Iskorištenje"

#~ msgid "Deployment"
#~ msgstr "Iskorištenje"

#~ msgid "Add a key..."
#~ msgstr "Dodaj ključ..."

#~ msgid "Remove key"
#~ msgstr "Ukloni ključ"

#, fuzzy
#~ msgid "  --version              output version information and exit"
#~ msgstr "  --root                forsiraj pokretanje kao root"

#~ msgid "unable to access rpm file [%s]"
#~ msgstr "ne mogu da pristupim rpm datoteci [%s]"

#~ msgid ""
#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
#~ "mirror.\n"
#~ "\n"
#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources "
#~ "that\n"
#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
#~ "superset\n"
#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
#~ "the\n"
#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll "
#~ "have\n"
#~ "to do this in two steps.)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj korak Vam omogućava da ubacite izvore podataka sa Mandriva Linux Web "
#~ "ili FTP mirora.\n"
#~ "\n"
#~ "Ima dve vrste zvaničnih mirora. Možete da izaberete da dodate izvore koji "
#~ "sadrže \n"
#~ "kompletni set paketa Vaše distribucije ( uobičajno sve\n"
#~ "dolazi na standardnim instalacionim diskovima) ili izvori koji "
#~ "omogućavaju zvanične nadogradnje za Vašu distribuciju.\n"
#~ "( Može se dodati oba, ali to morate uraditi u dva koraka )\n"

#~ msgid ""
#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
#~ "working with packages database (do you have another media\n"
#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
#~ "packages as well?).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Baza podataka paketa je zaključana. Molim zatvorite druge aplikacije\n"
#~ "Rad sa bazom podataka paketa ( da li imate drugi medij \n"
#~ "menadžer na sledećem desktopu, ili trenutno takođe instalirate\n"
#~ "pakete).\n"

#~ msgid ""
#~ "You are about to add new packages media, %s.\n"
#~ "That means you will be able to add new software packages\n"
#~ "to your system from these new media.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Na putu ste da dodate novi medij sa paketima, `%s'.\n"
#~ "To znači da će te moći da dodate nove softverske pakete\n"
#~ "u Vaš sistem sa ovih novih medija.\n"

#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Da bi zadovoljili međuzavisnosti, sledeći %d paket(i) će biti\n"
#~ "instalirani:\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Remove %d packages?"
#~ msgstr "Ukloni %d pakete"

#~ msgid ""
#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Is it ok to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Sledeći paketi treba da budu uklonjeni da bi se drugi nadogradili:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "da li je u redu da nastavim?"

#~ msgid "Please wait, reading packages database..."
#~ msgstr "Molim vas sačekajte, učitavam bazu podataka o paketima..."

#~ msgid "About Rpmdrake"
#~ msgstr " O Rpmdrake-u"

#~ msgid "XFree86"
#~ msgstr "XFree86"

#~ msgid "No package found for installation."
#~ msgstr "Nije pronađen paket za instalaciju."

#~ msgid "All packages, by medium repository"
#~ msgstr "Svi paketi, po medijima"

#~ msgid "Maximum information"
#~ msgstr "Potpuna informacija"

#~ msgid "everything was installed correctly"
#~ msgstr "svi paketi su dobro instalirani"

#~ msgid "Regenerate hdlist"
#~ msgstr "Osveži hdlist"

#~ msgid "Please wait, generating hdlist..."
#~ msgstr "Molim Vas sačekajte, generišem hdlist..."

#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "Sve je dobro instalirano"

#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Ključevi"

#~ msgid "/_View"
#~ msgstr "/_Pregled"

#~ msgid "<no description>"
#~ msgstr "<bez opisa>"

#~ msgid "Choose a mirror..."
#~ msgstr "Izaberite svoj miror sajt..."

#~ msgid "Reset the selection"
#~ msgstr "Ponovo izaberi"

#~ msgid "Reload the packages list"
#~ msgstr "Ponovo učitaj listu paketa"

#~ msgid "Mandrake Update"
#~ msgstr "Mandriva Nadogradnja"

#~ msgid "Please wait, updating medium..."
#~ msgstr "Molim Vas sačekajte, nadograđujem medijum..."

#~ msgid "unknown package "
#~ msgstr "nepoznati paket "

#~ msgid "Save and quit"
#~ msgstr "Sačuvaj i izađi"

#~ msgid "by size"
#~ msgstr "po veličini"

#~ msgid "Source: "
#~ msgstr "Izvor: "

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Izvor"

#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
#~ msgstr "Nedostaje potrebni program (grpmi). Proverite svoju instalaciju."

#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
#~ msgstr ""
#~ "Molim Vas sačekajte, uklanjam pakete da bih omogućio drugim paketima "
#~ "nadogradnju..."

#~ msgid "Program missing"
#~ msgstr "Program nedostaje"

#~ msgid ""
#~ "some packages failed to install\n"
#~ "correctly"
#~ msgstr ""
#~ "neki paketi se nisu ispravno\n"
#~ "instalirani"