# translation of rpmdrake-sr.po to serbian # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/sr.php3 # # Srpski cirilicni prevod MandrakeUpdate fajla. # Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc. # Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000. # Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-sr\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-12 18:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-27 16:44+0200\n" "Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n" "Language-Team: serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Udaljeni pristup" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Molim Vas sa�ekajte, a�uriram medijum..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "bazirano na FVWM" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Mogu se a�urirati" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "svi paketi su dobro instalirani" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "Provera potpisa na paketima..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Transfer fajlova" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE i Qt" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Morate da popunite najmanje prva dva polja." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Tip medija:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Kopiram fajl za medij `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Francuska" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Ja �elim da posetim miror radi dobavljanja najnovijih verzija paketa.\n" "Proverite da li je va�a konekcija funkcionalna i uspostavljena.\n" "\n" "Da li je U redu da nastavim?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Rezultati pretrage" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Grafi�ki desktop" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Instalacija je gotova, %s.\n" "\n" "Napravio sam neke fajlove sa pode�avanjima, primer `.rpmnew' ili `." "rpmsave',\n" "mo�ete da ih proverite kako bi ste ne�to preduzeli:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "Uredite paralelnu grupu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Kako ru�no izabrati svoj miror sajt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Publikovanje" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove key" msgstr "Ukloni" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalacija paketa..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME i GTK+" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Izaberite medij koji �elite da a�urirate:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Uklanjanje paketa" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Shells" msgstr "�elovi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Hemija" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Izaberite medij za dodavanje u limit za medije:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add a key" msgstr "Dodaj..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "True type" msgstr "True type" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Base" msgstr "Osnovno" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italija" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Vi ste pokrenuli ovaj program kao obi�an korisnik.\n" "Ne�ete biti u mogu�nosti da izvr�ite modifikacije na sistemu,\n" "ali mo�ete da pretra�ujete postoje�e baze podataka." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Jedan od slede�ih paketa je potreban:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Informacije o paketima" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proksi..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" "Ako Vam je potrebna proksi, unesite ime doma�ina i neobavezni port " "(sintaksa: <proksi-domacin[:port]>):" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Zbog me�uzavisnosti, slede�i paket(i) moraju\n" "da budu neizabrani:\n" "\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add a key..." msgstr "Dodaj..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Podesite paralelni urpmi (distribuirano pokretanje urpmi-ja)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Izmene:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "�elim da posetim MandrakeSoft veb sajt da bi dobavio listu mirora.\n" "Proverite da li je va�a konekcija fukcionalna.\n" "\n" "Da li je U redu da nastavim?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Molim Vas sa�ekajte, tra�im..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Command" msgstr "Komanda" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Da li je U redu da nastavim?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Literature" msgstr "Literatura" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Inicijalizacija..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Lista paketa za a�uriranje nije kreirana. Ovo ili zna�i ili da nema " "dostupnih\n" "paketa za a�uriranje za va� ra�unar,\n" "ili su oni veKj instalirani." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Emulatori" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalacija paketa" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "u opisima" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " failed!" msgstr " neuspelo!" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Jo� neki paketi moraju biti uklonjeni" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Svi paketi, po dostupnosti nove verzije" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Pakovanje" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Pode�avanje medija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Ameri�ke Dr�ave" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Gr�ka" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Monitoring" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Neki paketi ne mogu da se instaliraju" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Prozor za pomo� je pokrenut, trebalo bi ubrzo da se pojavi na desktopu." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Nema mirora" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Ponovo u�itaj listu paketa" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Putanja ili ta�ka montiranja:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" "Molim Vas sa�ekajte, skidam listu dodatnih adresa sa MandrakeSoft-ovog veb " "sajta." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Izaberite svoj miror sajt..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Upozorenje: izgleda da poku�avate da dodate toliko\n" "paketa da va� fajl sistem mo�e ostati bez slobodnog prostora,\n" "tokom ili nakon instalacije paketa ; ovo je posebno\n" "opasno i treba obratiti dodatnu pa�nju.\n" "\n" "Da li zaista �elite da instalirate izabrane pakete?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Veli�ina izabranog: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Molim vas sa�ekajte, u�itavam bazu podataka o paketima..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Dodaj medij" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update medium" msgstr "A�uriraj medij" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Da bi ste sa�uvali izmene, morate da ubacite medijum u ure�aj." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Svi paketi, po veli�ini" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nai�ao sam na problem prilikom uklanjanja paketa:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Ispitujem fajl za medij `%s'..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Putanja:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Download-ujem pakete `%s' (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "�vedska" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Forumi" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "�esto postavljana pitanja" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Informacije..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Proveri..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Sa�etak: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Backup" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Boot i Init" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP server" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Ukloni: %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Va�nost: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Ne mogu da napravim medijum." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Slede�i paketi treba da budu uklonjeni da bi se drugi instalirali:\n" "\n" "%s\n" "\n" "da li je u redu da nastavim?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Dobrodo�li u Menad�er za Softver!\n" "\n" "Ovaj alat vam mo�e pomo�i da podesite kod u paketima koje �elite da " "koristite\n" "na va�em ra�unaru. Nakon toga �e biti spremi za instalaciju kao novi paketi\n" "ili za a�uriranje starih." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Medij" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Veli�ina: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Office" msgstr "Kancelarija" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Sve je dobro instalirano" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Doaj paralelnu grupu" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update media" msgstr "A�uriranje medija" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "Paralelno..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Nisu izabrani" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" msgstr "u imenima" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Problem za vreme instaliranja" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Terminali" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Kernel i hardver" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Izmeni" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Izabrano: %d MB / Slobodan prostor na disku: %d MB" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australija" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Sigurnosne nadogradnje" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Koreja" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Ispitujem udaljeni fajl za medij `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Svi paketi, po grupi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konzola" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Holandija" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Rezultat pretrage (nema)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Avantura" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Narezivanje diskova" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Dobrodo�li u alat za instalaciju softvera!\n" "\n" "Va� Mandrake Linux operativni sistem je do�ao sa nekoliko hiljada paketa\n" "sa programima, na CD-u ili DVD-u. Ovaj alat �e Vam pomo�i da izaberete\n" "pakete koje �elite da instalirate na Va� ra�unar." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Biologija" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Molim Vas sa�ekajte, generi�em hdlist..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Internacionalizacija" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Izmeni medij" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "VeKj postoji medij sa tim imenom, da li\n" "zaista �elite da je zamenite?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Da bi zadovoljili me�uzavisnosti, slede�i paket(i) tako�e treba\n" "da se instaliraju:\n" "\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Nepopravljiva gre�ka: nije prona�en paket za instalaciju." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Neki paketi se ne mogu ukloniti" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "�alim, ali slede�i paket(i)ne mogu da budu izabrani:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finska" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 bitmap" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Limit medija:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Dodatne informacije o paketu..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Sa�uvaj izmene" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Instant poruke" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "News" msgstr "Vesti" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More info" msgstr "Jo� informacija" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search" msgstr "Tra�i" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "Ra�unarske knjige" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "Ne mogu da pronagjem nijedan odgovarajugji miror.\n" "\n" "Mo�e postojati nekoliko razloga za ovaj problem; naj�e�Kji je\n" "slu�aj da arhitektura va�eg procesora nije podr�ana\n" "od strane Mandrake Linux Official Updates." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "�panija" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Ve� postoji�i medij za a�uriranje" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Fajlovi:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Mo�ete da podesite korisnika/lozinku za identifikaciju proksija:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" msgstr "A�uriranje" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Potrebni su dodatni paketi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "Pokrenuto u korisni�kom modu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Mo�ete izabrati �eljeni miror sajt i ru�no: da bi to uradili,\n" "pokrenite Menad�er Softvera, a zatim dodajte `Security\n" "updates' medij.\n" "\n" "Zatim, restarujte MandrakeUpdate." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Dodajem medij:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Da bi zadovoljili sve zavisnosti,slede�i paket(i) bi tako�e\n" "trebalo da se uklone:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Vi imate najmanje jedan pode�en medij za a�uriranje, ali \n" "svi oni su trenutno deaktivirani. Trebali bi da pokrenete Menanad�er za " "medije sa softverom \n" "i aktivirate bar jedan (selektijte tu opciju u Omogu�i?\n" "koloni).\n" "\n" "Zatim restartujte MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Prona�i: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Molim Vas sa�ekajte, prikazujem pakete..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "XFree86" msgstr "XFree86" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Normalana informacija" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Prenosni ure�aj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Pripremam instalaciju paketa" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Molim Vas sa�ekajte, uklanjam pakete..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Prijava:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Alati za fajlove" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Pode�avanje proksija" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Printing" msgstr "�tampanje" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Pokre�em download sa `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Pojavila se fatalna gre�ka: %s." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Fatalna gre�ka" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "sortirani po datumu instalacije" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu da a�uriram medij, on �e biti automatski isklju�en.\n" "\n" "Gre�ke:\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Prirodne nauke" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Izaberite sajt po �elji." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Komunikacije" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Izmeni paralelnu grupu \"%s\":" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Pode�avanje" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Razlog a�uriranja:" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "�e�ka" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Neki paketi moraju da se uklone" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Problem prilikom uklanjanja" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Pomo� pokrenuta u pozadini" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nai�ao sam na problem tokom instaliranja:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Nije prona�en paket za instalaciju." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Type1" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Medij: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Strategija" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Opis:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Arhiviranje" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Svi paketi, koji ste zahtevali, su uspe�no instalirani." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Serveri" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Ukr�tenice" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Lokalni fajlovi" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "Izaberite medij za dodavanje u limit za medije:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Mogu se dodati" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Keys" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Izaberite" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Baze podataka" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Ime: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Ime proksi doma�ina(hostname):" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "Slede�i paketi imaju lo�e potpise:\n" "\n" "%s\n" "\n" "da li �elite da nastavite instalaciju?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Proveravam %s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Download sa `%s', brzina:%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Hosts:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Video" msgstr "Video" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Obi�ne nadogradnje" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Potpuna informacija" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Izabrani" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Nauka o ra�unarima" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Fontovi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Kraj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Verzija: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Koristi %s kao glavni fajl" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norve�ka" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Dobrodo�li u program za uklanjanje softvera!\n" "\n" "Ovaj alat vam mo�e pomo�i da izaberete softver �elite da uklonite sa\n" "va�eg ra�unara." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Nije dostupno)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Nadogradnje sa ispravkama" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "A�uriraj..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Molim Vas sa�ekajte, pronalazim dostupne pakete..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Nauke" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Uklju�i?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Svi paketi, po abecedi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "Mandrake-ov izbor" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Igra�ke" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalacija gotova" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." msgstr " ura�eno." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Morate da ubacite medijum kako bi ste nastavili" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Izabrali ste previ�e paketa" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Fizika" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Ne radi ni�ta" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Danska" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Gre�ka tokom preuzimanja sa interneta" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Po�ta" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomo�" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete, �ao mi je. %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Sportovi" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(nijedan)" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Nema�ka" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Svi paketi, po medijima" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Komresija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Download sa `%s', vreme do kraja:%s, brzina:%s" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Dodaj host" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development" msgstr "Razvoj" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Limit za medije" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instaliraj" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Promeni medijum" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Ponovo izaberi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake Update" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "in file names" msgstr "u fajlovima" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Books" msgstr "Knjige" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Pojavila se gre�ka tokom download-a liste miror sajtova:\n" "\n" "%s\n" "Internet, ili MandrakeSoft-ov veb sajt mo�da nisu trenutno dostupni.\n" "Poku�ajte kasnije ponovo." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "Upustva" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" "Instalacija nije uspela, nedostaju neki fajlovi:\n" "%s\n" "\n" "Mo�da �elite da a�urirate bazu podataka za medije." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Biblioteke" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "�alim, ali uklanjanjem ovih paketa bi ste o�tetiti sistem:\n" "\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalacija neuspela" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Prijavljena Gre�ka(e):\n" "%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Trenutno instalirana verzija: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games" msgstr "Igrice" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Astronomija" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Ubacite medijum sa imenom \"%s\" u ure�aj [%s]" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Prvo morate da odaberete neke pakete." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Svi paketi, po stanju biranja" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" msgstr "Bez a�uriranja" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Mre�a" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "U redu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Alati za tekst" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Karte" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Ime grupe:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Unesite u ime hosta ili IP adresu hosta za dodavanje:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Arkade" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Menjam medij \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Dodaj limit za medij" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Molimo Vas da sa�ekate, uklanjam medijum..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Dostupnost" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "changes:" msgstr "izmene:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" msgstr "Osve�i hdlist" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Editori" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Relativna putanja ka synthesis/hdlist:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Dobrodo�li u MandrakeUpdate!\n" "\n" "Ovaj alat vam mo�e pomo�i da izabete nove verzije paketa koje �elite da " "instalirate na\n" "va� ra�unar." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Ukloni softver" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "User:" msgstr "Korisnik:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Tra�i..." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Direktorijum u koji �elite da postaljate download mora postojati" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Sistem bez memorije\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl u append modu" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Nepodr�ani protokol\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Neuspelo iniciranje\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Lo� format URL-a\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Lo� korisni�ki format u URL-u\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Nije mogu�e otkriti proxy\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Nije mogu�e otkriti host-a\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Nije mogu�a konekcija\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Odgovor Ftp weird servera\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP pristup odbijen\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP korisni�ka lozinka neta�na\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Odgovor Ftp weird PASS-a\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Odgovor Ftp weird USER-a\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Odgovor Ftp weird PASV -a\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "FTP unexpected 227 format\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP ne mo�e da pristupi host-u\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP ne mo�e da se rekonektuje\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP ne mo�e da podesi binary\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Parcijalna datoteka\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP ne mo�e da na�e RETR datoteku\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP gre�ka pri ispisu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP quote gre�ka\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP nije na�en\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Gre�ka pri ispisu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Korisni�ko ime nepravilno specificirano\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP nije mogao da smesti datotaeku\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Gre�ka pri �itanju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Vreme isteklo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP nije mogao da podesi ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "Neuspeo Ftp PORT\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP nije mogao da koristi REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP nije mogao da podesi veli�inu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "Gre�ka u Http rasponu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST gre�ka\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "Gre�ka u Ssl konekciji\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "Lo� nastavak Ftp download-a\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Datoteka nije mogla da pro�ita datoteku\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP nije mogu� bind\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Pretraga LDAP-a neuspela\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Joj,joj biblioteka nije na�ena\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Joj,joj funkcija nije na�ena\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Opozvano po callback-u\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Lo� argument funkcije\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Lo� redosled poziva\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Operacija sa HTTP interfejsom nije uspela\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() javlja gre�kul\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "catch endless re-direct loops\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "KOrisnik je odredio nepoznatu opciju\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Pogre�na telnet opcija\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "uklonjeno nakon 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "peer sertifikat nije bio u redu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "kada je ovo odre�ena gre�ka\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "SSL crypto engine nije prona�en\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "ne mogu da podesim SSL crypto engine kao osnovnu postavku\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "neuspelo slanje podataka preko mre�e\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "gre�ka u primanju podataka preko mre�e\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "denjeni resurs je u upotrebi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "problem sa lokalnim sertifikatom\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "ne mogu da koristim odre�eni cipher\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "problem sa CA sertifikatom (putanja?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Neprepo�natljiv enkoding transfera\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Nepoznati kod gre�ke %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Instaliraj softver" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Ukloni softver" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Media Manager" msgstr "Menad�er Softverskog Koda" #~ msgid "Please wait, updating medium..." #~ msgstr "Molim Vas sa�ekajte, a�uriram medijum..." #~ msgid "Please wait, adding medium..." #~ msgstr "Molimo Vas da sa�ekate, dodajem medijum..." #, fuzzy #~ msgid "no name found" #~ msgstr "Joj,joj funkcija nije na�ena\n" #, fuzzy #~ msgid "Server" #~ msgstr "FTP server" #~ msgid "unknown package " #~ msgstr "nepoznati paket " #, fuzzy #~ msgid "Update source" #~ msgstr "A�uriranje izvora" #, fuzzy #~ msgid "Examining distant file of media `%s'..." #~ msgstr "Ispitujem udaljrni fajl za izvor `%s'..." #~ msgid "Save and quit" #~ msgstr "Sa�uvaj i iza�i" #~ msgid "by size" #~ msgstr "po veli�ini" #~ msgid "Source: " #~ msgstr "Izvor: " #~ msgid "Source" #~ msgstr "Izvor" #~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." #~ msgstr "Nedostaje potrebni program (grpmi). Proverite svoju instalaciju." #~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." #~ msgstr "" #~ "Molim Vas sa�ekajte, uklanjam pakete da bih omogu�io drugih paketa..." #~ msgid "Program missing" #~ msgstr "Program nedostaje" #~ msgid "" #~ "some packages failed to install\n" #~ "correctly" #~ msgstr "" #~ "neki paketi se nisu ispravno\n" #~ "instalirati"