# translation of rpmdrake-sr.po to serbian # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/sr.php3 # # Srpski cirilicni prevod %s fajla. # Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc. # Toma Jankovic , 2004. # Miodrag Zivkovic , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake-sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-16 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-01 19:31+0100\n" "Last-Translator: Miodrag Zivkovic \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../MageiaUpdate:106 ../Rpmdrake/gui.pm:1006 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Lista paketa za nadogradnju nije kreirana. Ovo ili znači ili da nema " "dostupnih\n" "paketa za nadogradnju za vaš računar,\n" "ili su oni već instalirani." #: ../MageiaUpdate:134 ../rpmdrake:96 ../rpmdrake:847 ../rpmdrake.pm:238 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Softverski Menadžment" #: ../MageiaUpdate:158 #, fuzzy, c-format msgid "Here is the list of software package updates" msgstr "Nadogradnja softverskih paketa" #: ../MageiaUpdate:165 #, c-format msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../MageiaUpdate:166 ../rpmdrake:341 #, fuzzy, c-format msgid "Version" msgstr "Verzija" #: ../MageiaUpdate:167 ../rpmdrake:345 #, c-format msgid "Release" msgstr "" #: ../MageiaUpdate:168 #, fuzzy, c-format msgid "Arch" msgstr "Arhiviranje" #: ../MageiaUpdate:182 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1207 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../MageiaUpdate:186 ../rpmdrake:768 ../rpmdrake.pm:851 #, c-format msgid "Select all" msgstr "Izaberi sve" #: ../MageiaUpdate:199 ../rpmdrake.pm:855 #, c-format msgid "Update" msgstr "Nadogradnja" #: ../MageiaUpdate:207 ../rpmdrake:779 ../rpmdrake:843 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Kraj" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74 #, fuzzy, c-format msgid "Local" msgstr "Lokalni fajlovi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 #, c-format msgid "HTTPS" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 #, fuzzy, c-format msgid "Removable" msgstr "Ukloni" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69 #, c-format msgid "rsync" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 #, fuzzy, c-format msgid "Mirror list" msgstr "Izbor servera ( mirora )" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114 #, c-format msgid "Choose media type" msgstr "Izaberi tip medija" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 #, c-format msgid "" "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " "up\n" "sources for official security and stability updates. You can also choose to " "set\n" "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n" "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " "set\n" "of sources." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format msgid "Full set of sources" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 #, c-format msgid "Update sources only" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 #, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Možete pokušati sa instalacijom svih zvaničnih izvora koji odgovaraju Vašoj\n" "distribuciji (%s).\n" "\n" "Potrebano je da kontaktiram Mageia veb sajt da bi dobio-la listu mirora.\n" "Molim Vas proverite da li Internet veza radi.\n" "\n" "Da li je U redu da nastavim?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Molim Vas sačekajte, ubacujem medijum..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Dodaj medij" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Lokalni fajlovi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 #, fuzzy, c-format msgid "Medium path:" msgstr "Medij: " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP server" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:486 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 #, c-format msgid "RSYNC server" msgstr "RSYNC server" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 #, fuzzy, c-format msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" msgstr "Prenosni uređaj" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Putanja ili tačka montiranja:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Traži..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:224 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Prijava:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:224 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:585 #: ../rpmdrake.pm:148 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230 #, fuzzy, c-format msgid "Medium name:" msgstr "Medij: " #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:236 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Napravi medij za celu distribuciju" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:245 #, fuzzy, c-format msgid "Tag this medium as an update medium" msgstr "Pretražite ovaj medij za nadogradnjama" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:255 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Morate da popunite najmanje prva dva polja." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:259 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Već postoji medij sa tim imenom, da li\n" "zaista želite da ga zamenite?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:271 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Dodajem medij:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:273 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Tip medija:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:283 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:397 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:495 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:522 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:602 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:666 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:768 ../Rpmdrake/gui.pm:732 #: ../Rpmdrake/init.pm:159 ../Rpmdrake/pkg.pm:205 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 #: ../rpmdrake.pm:356 ../rpmdrake.pm:697 ../rpmdrake.pm:770 ../rpmdrake.pm:847 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:285 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:399 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:522 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:592 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:665 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:834 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:948 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1208 ../Rpmdrake/gui.pm:732 #: ../Rpmdrake/gui.pm:748 ../Rpmdrake/gui.pm:753 ../Rpmdrake/init.pm:159 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:610 ../Rpmdrake/pkg.pm:811 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:195 #: ../rpmdrake.pm:139 ../rpmdrake.pm:292 ../rpmdrake.pm:359 ../rpmdrake.pm:697 #, c-format msgid "Ok" msgstr "U redu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:340 #, c-format msgid "Global options for package installation" msgstr "Globalne opcije za instalaciju paketa" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:342 #, c-format msgid "never" msgstr "nikad" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:342 #, c-format msgid "always" msgstr "uvek" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379 #, fuzzy, c-format msgid "Never" msgstr "nikad" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:348 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:382 #, c-format msgid "On-demand" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:349 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386 #, fuzzy, c-format msgid "Update-only" msgstr "Nadogradnja" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:350 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:389 #, fuzzy, c-format msgid "Always" msgstr "uvek" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358 #, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Verifikovani RPM paketi koji će biti instalirani:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:363 #, c-format msgid "Download program to use:" msgstr "Preuzmi programe koji će biti korišćeni:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:370 #, c-format msgid "XML meta-data download policy:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 #, c-format msgid "" "For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " "information) are downloaded." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 #, c-format msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 #, c-format msgid "(This is the default)" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384 #, c-format msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387 #, c-format msgid "" "Updating media implies updating XML info files already required at least " "once." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:390 #, c-format msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419 #, c-format msgid "Source Removal" msgstr "Uklanjanje izvora" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:421 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite izvore \"%s\"?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:422 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite izvore \"%s\"?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:428 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Molimo Vas sačekajte, uklanjam medijum..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:476 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Izmeni medij" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Menjam medij \"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:487 #, c-format msgid "Downloader:" msgstr "Preuzimač:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:499 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Sačuvaj izmene" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:508 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proksi..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:520 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Morate da ubacite medijum kako bi ste nastavili" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:521 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Da bi ste sačuvali izmene, morate da ubacite medijum u uređaj." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:556 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Podešavanje proksija" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:568 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Proksi podešavanja da medij \"%s\"" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569 #, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "Globalna proksi podešavanja" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:571 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Ako Vam je potreban proksi, unesite ime domaćina i opcioni port (sintaksa: " "):" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:574 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Ime proksi domaćina(hostname):" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:577 #, c-format msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:" msgstr "Možete da podesite korisnika/lozinku za identifikaciju proksija:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:580 #, c-format msgid "User:" msgstr "Korisnik:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:676 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Dodaj paralelnu grupu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:676 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "Uredite paralelnu grupu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:700 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Dodaj limit za medij" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:700 #, c-format msgid "Choose a medium to add to the media limit:" msgstr "Izaberite medij za dodavanje u limit za medije:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:717 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Dodaj host" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:717 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Unesite u ime hosta ili IP adresu hosta za dodavanje:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:731 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Izmeni paralelnu grupu \"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:735 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Ime grupe:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:738 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Limit medija:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:743 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:752 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1188 #, c-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:744 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:753 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:814 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1178 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:747 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Domaćini(Hosts):" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:783 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Podesite paralelni urpmi (distribuirano pokretanje urpmi-ja)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:787 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:787 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:787 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Limit za medije" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:788 #, c-format msgid "Command" msgstr "Komanda" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:798 ../Rpmdrake/formatting.pm:128 #: ../Rpmdrake/gui.pm:1003 ../Rpmdrake/pkg.pm:115 ../Rpmdrake/pkg.pm:162 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:175 ../Rpmdrake/pkg.pm:196 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:92 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(nijedan)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:818 #, c-format msgid "Edit..." msgstr "Izmeni" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:826 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:842 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Upravlja ključevima za digitalne potpise paketa" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:848 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1088 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Medij" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:855 #, c-format msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" "_:kriptografski ključevi\n" "Ključevi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:878 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "ime nije pronađeno, ključ ne postoji u rpm keyring!" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:898 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Dodaj ključ" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:898 #, c-format msgid "Choose a key to add to the medium %s" msgstr "Izaberi ključ koji treba dodati medijumu %s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:917 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Ukloni ključ" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:918 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite da uklonite ključ %s sa medija %s?\n" "(ime ključa: %s)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 ../rpmdrake:255 #, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../rpmdrake:258 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Sva prava (C) %s zadržava Mageia" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../rpmdrake:260 #, c-format msgid "Rpmdrake is the Mageia package management tool." msgstr "Rpmdrake je Mageia alat za rukovanje paketima" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../rpmdrake:262 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../rpmdrake:267 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Miodrag Živković \n" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:978 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1171 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Podešavanje medija" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:986 ../rpmdrake:605 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Fajl" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987 #, fuzzy, c-format msgid "_Update" msgstr "Nadogradnja" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:987 #, fuzzy, c-format msgid "U" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 #, c-format msgid "Add a specific _media mirror" msgstr "" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 #, fuzzy, c-format msgid "M" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989 #, fuzzy, c-format msgid "_Add a custom medium" msgstr "_Nadogradnja medija" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989 #, fuzzy, c-format msgid "A" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 #, fuzzy, c-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 #, fuzzy, c-format msgid "W" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:991 ../rpmdrake:617 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Opcije" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992 #, fuzzy, c-format msgid "_Global options" msgstr "Globalne opcije" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992 #, fuzzy, c-format msgid "G" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:993 #, fuzzy, c-format msgid "Manage _keys" msgstr "Uredi ključeve..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:993 #, fuzzy, c-format msgid "K" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994 #, fuzzy, c-format msgid "_Parallel" msgstr "Paralelno..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994 #, fuzzy, c-format msgid "P" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:995 #, fuzzy, c-format msgid "P_roxy" msgstr "Proksi..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:995 #, fuzzy, c-format msgid "R" msgstr "Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:997 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:999 #: ../rpmdrake:626 ../rpmdrake:628 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:998 ../rpmdrake:627 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Prijavite Bag" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1000 ../rpmdrake:629 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_O..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1078 ../Rpmdrake/pkg.pm:270 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Uključi" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1081 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Nadogradnje" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1085 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1112 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?" msgstr "" "Ovaj medij se mora nadograditi da bio upotrebljiv. Da li želite sada da se " "nadogradi ?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1142 #, c-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nemoguće je nadograditi ovaj medij, izveštaj o greškama:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1182 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Izmeni" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1230 #, c-format msgid "" "The Package Database is locked. Please close other applications\n" "working with the Package Database. Do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 #, fuzzy, c-format msgid "None (installed)" msgstr "Nije instalirano" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:103 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:165 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:166 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "Neki paketi se ne mogu ukloniti" #: ../Rpmdrake/gui.pm:77 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Rezultati pretrage" #: ../Rpmdrake/gui.pm:77 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Rezultat pretrage (nema)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:123 ../Rpmdrake/gui.pm:320 ../Rpmdrake/gui.pm:322 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:187 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Nije dostupno)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:135 #, c-format msgid "Security advisory" msgstr "Sigurnosni saveti" #: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:348 #, c-format msgid "No description" msgstr "Bez opisa" #: ../Rpmdrake/gui.pm:158 #, c-format msgid "It is not supported by Mageia." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:159 #, c-format msgid "It may break your system." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:161 #, fuzzy, c-format msgid "This package is not free software" msgstr "Jedan od sledećih paketa je potreban:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:164 #, c-format msgid "This package contains a new version that was backported." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:168 #, c-format msgid "This package is a potential candidate for an update." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:173 #, c-format msgid "This is an official update which is supported by Mageia." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:174 #, c-format msgid "This is an unofficial update." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:178 #, c-format msgid "This is an official package supported by Mageia" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:195 #, fuzzy, c-format msgid "Notice: " msgstr "Izvor: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:197 ../Rpmdrake/gui.pm:338 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Važnost: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:198 ../Rpmdrake/gui.pm:346 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Razlog za nadogradnju:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:208 ../Rpmdrake/gui.pm:333 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Verzija: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:210 ../Rpmdrake/gui.pm:328 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Trenutno instalirana verzija: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:212 #, fuzzy, c-format msgid "Group: " msgstr "Grupa" #: ../Rpmdrake/gui.pm:213 ../Rpmdrake/gui.pm:334 #, c-format msgid "Architecture: " msgstr "Arhitektura" #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:335 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Veličina: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:335 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../Rpmdrake/gui.pm:215 ../Rpmdrake/gui.pm:327 ../rpmdrake.pm:902 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Medij: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:228 #, c-format msgid "New dependencies:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:241 #, c-format msgid "All dependencies installed." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:264 #, fuzzy, c-format msgid "URL: " msgstr "URL:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:296 #, c-format msgid "Details:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:300 #, c-format msgid "Files:" msgstr "Fajlovi:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:302 #, c-format msgid "Changelog:" msgstr "Izmene:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:317 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Fajlovi:\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:322 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Izmene:\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:332 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Ime: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:342 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Sažetak: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:348 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Opis:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:359 ../Rpmdrake/gui.pm:574 ../Rpmdrake/gui.pm:580 #: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:820 ../Rpmdrake/pkg.pm:830 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:844 ../rpmdrake:843 ../rpmdrake.pm:827 ../rpmdrake.pm:941 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../Rpmdrake/gui.pm:361 #, c-format msgid "The package \"%s\" was found." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:362 #, c-format msgid "However this package is not in the package list." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:363 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:365 #, fuzzy, c-format msgid "Matching packages:" msgstr "Ukloni %d pakete" #. -PO: this is list fomatting: "- (medium: )" #. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" #: ../Rpmdrake/gui.pm:371 #, fuzzy, c-format msgid "- %s (medium: %s)" msgstr "%s za medij %s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:372 #, c-format msgid "- %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:575 #, fuzzy, c-format msgid "Removing package %s would break your system" msgstr "" "Žalim, ali uklanjanjem ovih paketa bi ste oštetiti sistem:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:580 #, c-format msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:586 ../Rpmdrake/pkg.pm:712 #, c-format msgid "" "Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdrake will then restart." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:714 ../Rpmdrake/gui.pm:744 ../Rpmdrake/gui.pm:746 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Dodatne informacije o paketu..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:716 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Molim Vas izaberite" #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 #, fuzzy, c-format msgid "The following package is needed:" msgstr "Jedan od sledećih paketa je potreban:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:717 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Jedan od sledećih paketa je potreban:" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../Rpmdrake/gui.pm:732 ../Rpmdrake/gui.pm:737 #, c-format msgid "More info" msgstr "Još informacija" #: ../Rpmdrake/gui.pm:739 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Informacije o paketima" #: ../Rpmdrake/gui.pm:767 #, c-format msgid "Checking dependencies of package..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:772 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Još neki paketi moraju biti uklonjeni" #: ../Rpmdrake/gui.pm:783 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " "removed:" msgstr "" "Da bi zadovoljili sve zavisnosti,sledeći paket(i) bi takođe trebalo da se " "uklone:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:788 #, c-format msgid "Some packages cannot be removed" msgstr "Neki paketi se ne mogu ukloniti" #: ../Rpmdrake/gui.pm:789 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Žalim, ali uklanjanjem ovih paketa bi ste oštetiti sistem:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:798 ../Rpmdrake/gui.pm:875 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " "now:\n" "\n" msgstr "" "Zbog međuzavisnosti, sledeći paket(i) moraju\n" "da budu neizabrani:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:827 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Potrebni su dodatni paketi" #: ../Rpmdrake/gui.pm:828 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " "installed:\n" "\n" msgstr "" "Da bi zadovoljili međuzavisnosti, sledeći paket(i) takođe treba\n" "da budu instalirani:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:836 #, fuzzy, c-format msgid "Conflicting Packages" msgstr "Ukloni %d pakete" #: ../Rpmdrake/gui.pm:850 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (pripadaju preskočenoj listi)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:854 #, fuzzy, c-format msgid "One package cannot be installed" msgstr "Neki paketi ne mogu da se instaliraju" #: ../Rpmdrake/gui.pm:854 #, c-format msgid "Some packages cannot be installed" msgstr "Neki paketi ne mogu biti instalirani" #: ../Rpmdrake/gui.pm:856 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Žalim, ali sledeći paket(i)ne mogu da budu izabrani:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:857 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the following packages cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Žao mi je, ali sledeći paket(i)ne mogu biti izabrani:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:874 ../Rpmdrake/pkg.pm:716 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Neki paketi moraju da se uklone" #: ../Rpmdrake/gui.pm:909 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages are selected." msgstr "Izabrali ste previše paketa" #: ../Rpmdrake/gui.pm:909 #, c-format msgid "Do you really want to quit?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:918 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "Greška: %s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:922 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Prvo morate da odaberete neke pakete." #: ../Rpmdrake/gui.pm:927 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Izabrali ste previše paketa" #: ../Rpmdrake/gui.pm:928 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so many\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Upozorenje: izgleda da pokušavate da dodate toliko\n" "paketa da vaš fajl sistem može ostati bez slobodnog prostora,\n" "tokom ili nakon instalacije paketa ; ovo je posebno\n" "opasno i treba obratiti dodatnu pažnju.\n" "\n" "Da li zaista želite da instalirate izabrane pakete?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:955 ../Rpmdrake/open_db.pm:84 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Fatalna greška" #: ../Rpmdrake/gui.pm:956 ../Rpmdrake/open_db.pm:85 ../Rpmdrake/pkg.pm:470 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Pojavila se fatalna greška: %s." #: ../Rpmdrake/gui.pm:992 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Molim Vas sačekajte, listam pakete..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:1005 #, c-format msgid "No update" msgstr "Bez nadogradnje" #: ../Rpmdrake/gui.pm:1033 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:212 #: ../rpmdrake:430 ../rpmdrake:457 #, c-format msgid "All" msgstr "Sve" #: ../Rpmdrake/gui.pm:1043 ../rpmdrake:201 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Mogu se nadograditi" #: ../Rpmdrake/gui.pm:1043 ../rpmdrake:431 #, c-format msgid "Installed" msgstr "Instalirano" #: ../Rpmdrake/gui.pm:1044 ../rpmdrake:201 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Mogu se dodati" #: ../Rpmdrake/gui.pm:1056 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Opis nije dostupan za ovaj paket\n" #: ../Rpmdrake/icon.pm:36 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Dostupnost" #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39 #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Arhiviranje" #: ../Rpmdrake/icon.pm:38 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Backup" #: ../Rpmdrake/icon.pm:39 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Narezivanje diskova" #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Komresija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:64 ../Rpmdrake/icon.pm:80 #: ../Rpmdrake/icon.pm:100 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:141 #, c-format msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44 #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47 #: ../Rpmdrake/icon.pm:48 ../Rpmdrake/icon.pm:49 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Komunikacije" #: ../Rpmdrake/icon.pm:43 #, c-format msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:44 #, c-format msgid "Dial-Up" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Faks" #: ../Rpmdrake/icon.pm:46 #, c-format msgid "Mobile" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:47 #, c-format msgid "Radio" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:48 #, c-format msgid "Serial" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 #, c-format msgid "Telephony" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:56 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Baze podataka" #: ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52 ../Rpmdrake/icon.pm:53 #: ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55 ../Rpmdrake/icon.pm:56 #: ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58 ../Rpmdrake/icon.pm:59 #: ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:62 #: ../Rpmdrake/icon.pm:63 ../Rpmdrake/icon.pm:64 ../Rpmdrake/icon.pm:65 #: ../Rpmdrake/icon.pm:66 ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:196 ../Rpmdrake/icon.pm:197 #: ../Rpmdrake/icon.pm:198 #, c-format msgid "Development" msgstr "Razvoj" #: ../Rpmdrake/icon.pm:52 #, c-format msgid "Basic" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../Rpmdrake/icon.pm:54 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../Rpmdrake/icon.pm:55 #, fuzzy, c-format msgid "C#" msgstr "C" #: ../Rpmdrake/icon.pm:57 #, c-format msgid "Debug" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:58 #, c-format msgid "Erlang" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME i GTK+" #: ../Rpmdrake/icon.pm:60 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../Rpmdrake/icon.pm:61 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE i Qt" #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: ../Rpmdrake/icon.pm:63 #, c-format msgid "OCaml" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:65 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../Rpmdrake/icon.pm:66 #, c-format msgid "PHP" msgstr "PHP" #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: ../Rpmdrake/icon.pm:68 #, fuzzy, c-format msgid "Tools" msgstr "Alati za tekst" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:169 #, c-format msgid "X11" msgstr "X11" #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:183 ../Rpmdrake/icon.pm:198 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:71 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Editori" #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 #, c-format msgid "Education" msgstr "Učenje" #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Emulatori" #: ../Rpmdrake/icon.pm:74 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Alati za fajlove" #: ../Rpmdrake/icon.pm:75 ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 #: ../Rpmdrake/icon.pm:78 ../Rpmdrake/icon.pm:79 ../Rpmdrake/icon.pm:80 #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:82 ../Rpmdrake/icon.pm:83 #: ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:85 #, c-format msgid "Games" msgstr "Igrice" #: ../Rpmdrake/icon.pm:76 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Avantura" #: ../Rpmdrake/icon.pm:77 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Arkade" #: ../Rpmdrake/icon.pm:78 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Table" #: ../Rpmdrake/icon.pm:79 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Karte" #: ../Rpmdrake/icon.pm:81 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Ukrštenice" #: ../Rpmdrake/icon.pm:82 #, c-format msgid "Shooter" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:83 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation" msgstr "Internacionalizacija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:84 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Sportovi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:85 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Strategija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:86 #, c-format msgid "Geography" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:87 ../Rpmdrake/icon.pm:88 ../Rpmdrake/icon.pm:91 #: ../Rpmdrake/icon.pm:94 ../Rpmdrake/icon.pm:97 ../Rpmdrake/icon.pm:100 #: ../Rpmdrake/icon.pm:101 ../Rpmdrake/icon.pm:104 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Grafički desktop" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:90 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:93 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:96 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:99 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:106 #, c-format msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109 #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112 #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../Rpmdrake/icon.pm:108 #, c-format msgid "3D" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:174 #, c-format msgid "Editors and Converters" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:150 #: ../Rpmdrake/icon.pm:177 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:111 #, c-format msgid "Photography" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:112 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning" msgstr "Upozorenje" #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 #, fuzzy, c-format msgid "Viewers" msgstr "Pregled" #: ../Rpmdrake/icon.pm:114 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Monitoring" #: ../Rpmdrake/icon.pm:115 ../Rpmdrake/icon.pm:116 ../Rpmdrake/icon.pm:117 #: ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:120 #: ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 ../Rpmdrake/icon.pm:123 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Mreža" #: ../Rpmdrake/icon.pm:116 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Transfer fajlova" #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../Rpmdrake/icon.pm:118 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Instant poruke" #: ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:203 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 #, c-format msgid "News" msgstr "Vesti" #: ../Rpmdrake/icon.pm:122 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Udaljeni pristup" #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 #, c-format msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 ../Rpmdrake/icon.pm:126 #: ../Rpmdrake/icon.pm:127 ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 #, c-format msgid "Office" msgstr "Kancelarija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:125 #, c-format msgid "Dictionary" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:126 #, fuzzy, c-format msgid "Finance" msgstr "Francuska" #: ../Rpmdrake/icon.pm:127 #, fuzzy, c-format msgid "Management" msgstr "Softverski Menadžment" #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 #, c-format msgid "Organizer" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:130 #, c-format msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 #, c-format msgid "Suite" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:132 #, c-format msgid "Word processor" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:133 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Publikovanje" #: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136 #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Nauke" #: ../Rpmdrake/icon.pm:135 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Astronomija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:136 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Biologija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Hemija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Nauka o računarima" #: ../Rpmdrake/icon.pm:139 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Prirodne nauke" #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: ../Rpmdrake/icon.pm:142 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Fizika" #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sigurnost" #: ../Rpmdrake/icon.pm:144 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Šelovi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:145 ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 #: ../Rpmdrake/icon.pm:148 ../Rpmdrake/icon.pm:149 ../Rpmdrake/icon.pm:150 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../Rpmdrake/icon.pm:147 #, c-format msgid "Midi" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:148 #, c-format msgid "Mixers" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:149 ../Rpmdrake/icon.pm:175 #, c-format msgid "Players" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:151 ../Rpmdrake/icon.pm:152 ../Rpmdrake/icon.pm:153 #: ../Rpmdrake/icon.pm:154 ../Rpmdrake/icon.pm:155 ../Rpmdrake/icon.pm:156 #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159 #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162 #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165 #: ../Rpmdrake/icon.pm:166 ../Rpmdrake/icon.pm:167 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../Rpmdrake/icon.pm:152 #, c-format msgid "Base" msgstr "Osnovno" #: ../Rpmdrake/icon.pm:153 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Boot i Init" #: ../Rpmdrake/icon.pm:154 #, c-format msgid "Cluster" msgstr "Klasteri" #: ../Rpmdrake/icon.pm:155 ../Rpmdrake/icon.pm:181 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Podešavanje" #: ../Rpmdrake/icon.pm:156 ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Fontovi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:157 #, c-format msgid "True type" msgstr "True type" #: ../Rpmdrake/icon.pm:158 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Type1" #: ../Rpmdrake/icon.pm:159 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 bitmap" #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Internacionalizacija" #: ../Rpmdrake/icon.pm:161 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Kernel i hardver" #: ../Rpmdrake/icon.pm:162 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Biblioteke" #: ../Rpmdrake/icon.pm:164 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Pakovanje" #: ../Rpmdrake/icon.pm:165 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Štampanje" #: ../Rpmdrake/icon.pm:166 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Serveri" #: ../Rpmdrake/icon.pm:170 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Terminali" #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Alati za tekst" #: ../Rpmdrake/icon.pm:172 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Igračke" #: ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174 ../Rpmdrake/icon.pm:175 #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 #, c-format msgid "Video" msgstr "Video" #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 #, c-format msgid "Television" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181 ../Rpmdrake/icon.pm:182 #: ../Rpmdrake/icon.pm:183 ../Rpmdrake/icon.pm:184 ../Rpmdrake/icon.pm:185 #: ../Rpmdrake/icon.pm:186 ../Rpmdrake/icon.pm:187 ../Rpmdrake/icon.pm:188 #: ../Rpmdrake/icon.pm:189 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Radna stanica" #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Konzolni alati" #: ../Rpmdrake/icon.pm:184 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Stanica za igru" #: ../Rpmdrake/icon.pm:185 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Internet stanica" #: ../Rpmdrake/icon.pm:186 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Multimedijalna stanica" #: ../Rpmdrake/icon.pm:187 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Mrežni kompjuter, (klijent)" #: ../Rpmdrake/icon.pm:188 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Radna (Office) stanica" #: ../Rpmdrake/icon.pm:189 #, c-format msgid "Scientific Workstation" msgstr "Naučna radna stanica" #: ../Rpmdrake/icon.pm:190 ../Rpmdrake/icon.pm:192 ../Rpmdrake/icon.pm:193 #: ../Rpmdrake/icon.pm:194 ../Rpmdrake/icon.pm:195 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafičko Okruženje" #: ../Rpmdrake/icon.pm:192 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Gnome radna stanica" #: ../Rpmdrake/icon.pm:193 #, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "IceWm Desktop" #: ../Rpmdrake/icon.pm:194 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE radna stanica" #: ../Rpmdrake/icon.pm:195 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Drugi grafički desktopovi" #: ../Rpmdrake/icon.pm:199 ../Rpmdrake/icon.pm:200 ../Rpmdrake/icon.pm:201 #: ../Rpmdrake/icon.pm:202 ../Rpmdrake/icon.pm:203 ../Rpmdrake/icon.pm:204 #: ../Rpmdrake/icon.pm:205 ../Rpmdrake/icon.pm:206 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: ../Rpmdrake/icon.pm:200 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: ../Rpmdrake/icon.pm:201 #, c-format msgid "Database" msgstr "Server,Baze podataka" #: ../Rpmdrake/icon.pm:202 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Server, Firewall/Router" #: ../Rpmdrake/icon.pm:204 #, c-format msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Pošta/Grupe/Vesti" #: ../Rpmdrake/icon.pm:205 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Mrežni Server" #: ../Rpmdrake/icon.pm:206 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Server, Web/FTP" #: ../Rpmdrake/init.pm:49 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" " --changelog-first pokaži beleške promena pre liste datoteka u prozoru " "za objašnjenje" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr " --media=medium1,.. granica za dati medij" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew predloži da budu sjedinjeni svi fajlovi .rpmnew/." "rpmsave koji su nađeni" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" " --mode=MODE postavi mod (instalacija (osnovna), ukloni, " "nadogradnja)" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation ne postavljaj prvo pitanje za potvrđivanje u modu " "za nadogradnju" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --no-media-update ne nadograđuj medij prilim startovanja" #: ../Rpmdrake/init.pm:58 #, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify package signatures" msgstr " --no-verify-rpm ne verifikuj potpise paketa" #: ../Rpmdrake/init.pm:59 #, c-format msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" " --parallel=alias,host će biti u paralelnom modu, koristi kao \"alias\" " "group, koristi kao \"host\" mašina će pokazati potrebne međuzavisnosti" #: ../Rpmdrake/init.pm:60 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:61 #, fuzzy, c-format msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr " --curl koristi još jedan root za rpm instalaciju" #: ../Rpmdrake/init.pm:62 #, c-format msgid " --run-as-root force to run as root" msgstr " --run-as-root forsiraj pokretanje kao root" #: ../Rpmdrake/init.pm:63 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr " --search=pkg pokreni potraži za \"pkg\"" #: ../Rpmdrake/init.pm:64 #, c-format msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:65 #, fuzzy, c-format msgid " --version print this tool's version number\n" msgstr " --help - prikazuje ovaj ekran o pomoći.\n" #: ../Rpmdrake/init.pm:156 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "Pokrenuto u korisničkom modu" #: ../Rpmdrake/init.pm:157 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Vi ste pokrenuli ovaj program kao običan korisnik.\n" "Nećete biti u mogućnosti da izvršite modifikacije na sistemu,\n" "ali možete da pretražujete postojeće baze podataka." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:126 #, fuzzy, c-format msgid "Getting information from %s..." msgstr "Dodatne informacije o paketu..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:130 #, c-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../rpmdrake:133 ../rpmdrake.pm:384 ../rpmdrake.pm:593 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Samo momenat..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:148 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:150 #, c-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:204 ../Rpmdrake/pkg.pm:209 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Skidam paket `%s'..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:211 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:212 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:250 ../Rpmdrake/pkg.pm:716 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Potvrđivanje" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Ja želim da posetim server ( miror ) radi dobavljanja najnovijih verzija " "paketa.\n" "Proverite da li je vaša internet konekcija funkcionalna i uspostavljena.\n" "\n" "Da li je U redu da nastavim?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:255 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:264 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Već postojići medij za nadogradnju" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Vi imate najmanje jedan podešen medij za ažuriranje, ali \n" "svi oni su trenutno deaktivirani. Trebali bi da pokrenete Menanadžer za " "medije sa softverom \n" "i aktivirate bar jedan (selektijte tu opciju u Omogući?\n" "koloni).\n" "\n" "Zatim restartujte %s." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 #, c-format msgid "" "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " "update media." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 ../rpmdrake.pm:626 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Morate da kontaktirate Mandrivin veb sajt da bi dobio-la listu servera " "( mirora ).\n" "Proverite da li je vaša konekcija fukcionalna.\n" "\n" "Da li je U redu da nastavim?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:283 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Kako ručno izabrati svoj miror sajt" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:284 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Možete izabrati željeni miror sajt i ručno: da bi to uradili,\n" "pokrenite Menadžer Softvera, a zatim dodajte `Security\n" "updates' medij.\n" "\n" "Zatim, restarujte %s." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:438 ../Rpmdrake/pkg.pm:736 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalacija paketa..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:438 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Inicijalizacija..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:453 #, c-format msgid "Reading updates description" msgstr "Čitam opise nadogradnji" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:459 ../Rpmdrake/pkg.pm:494 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Molim Vas sačekajte, pronalazim dostupne pakete..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:465 #, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "Molim Vas sačekajte, prelistvam bazu paketa" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:470 ../Rpmdrake/pkg.pm:849 ../Rpmdrake/pkg.pm:874 #: ../rpmdrake.pm:814 ../rpmdrake.pm:900 ../rpmdrake.pm:924 #, c-format msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:478 #, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "Molim Vas sačekajte, pronalazim već instalirane pakete..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:590 #, c-format msgid "Upgrade information" msgstr "Informacija o nadogradnji" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:592 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Ovi paketi dolaze sa informacijama o nadogradnji " #: ../Rpmdrake/pkg.pm:600 #, c-format msgid "Upgrade information about this package" msgstr "Nadogradnja informacija o ovom paketu" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:603 #, c-format msgid "Upgrade information about package %s" msgstr "Nadogradnja informacija o paketu %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:625 ../Rpmdrake/pkg.pm:866 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Svi paketi, koji ste zahtevali, su uspešno instalirani." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:629 ../Rpmdrake/pkg.pm:835 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Problem za vreme instaliranja" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:630 ../Rpmdrake/pkg.pm:650 ../Rpmdrake/pkg.pm:837 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Naišao sam na problem tokom instaliranja:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:649 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalacija neuspela" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:673 #, c-format msgid "Checking validity of requested packages..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:692 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:693 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete, žao mi je. %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:694 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Prijavljena Greška(e):\n" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:713 #, fuzzy, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" msgstr[0] "Jedan od sledećih paketa je potreban:" msgstr[1] "Jedan od sledećih paketa je potreban:" msgstr[2] "Jedan od sledećih paketa je potreban:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:719 #, fuzzy, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Ukloni ključ" msgstr[1] "Ukloni ključ" msgstr[2] "Ukloni ključ" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:721 #, fuzzy, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "Sledeći paketi treba da budu uklonjeni da bi se drugi instalirali:\n" "\n" "%s\n" "\n" "da li je u redu da nastavim?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:722 #, fuzzy, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "Sledeći paketi se moraju ukloniti da bi drugi mogli da budu ažurirani:\n" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:726 #, fuzzy, c-format msgid "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Da li je U redu da nastavim?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:743 ../Rpmdrake/pkg.pm:909 #, fuzzy, c-format msgid "Orphan packages" msgstr "Ukloni %d pakete" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:743 #, fuzzy, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Jedan od sledećih paketa je potreban:" msgstr[1] "Jedan od sledećih paketa je potreban:" msgstr[2] "Jedan od sledećih paketa je potreban:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:809 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Promeni medijum" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:810 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Ubacite medijum sa imenom \"%s\" u uređaj [%s]" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:836 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d instlaciona transakcija nije uspela" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:850 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Nepopravljiva greška: Žao mi je jer nije pronađen paket za instalaciju" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:853 #, c-format msgid "Inspecting configuration files..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:861 #, c-format msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Instalacija je gotova, sve je dobro instalirano.\n" "\n" "Napravio sam neke fajlove sa podešavanjima, neki su napravljeni kao `." "rpmnew' ili `.rpmsave',\n" "morate da ih proverite kako bi ste nešto preduzeli:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:867 #, c-format msgid "Looking for \"README\" files..." msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:900 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:901 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect all" msgstr "Izaberi sve" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:902 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detalji" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:927 ../Rpmdrake/pkg.pm:938 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Molim Vas sačekajte, uklanjam pakete..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:951 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Problem prilikom uklanjanja" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:952 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Naišao sam na problem prilikom uklanjanja paketa:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:959 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informacije" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:93 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Proveravam %s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122 #, c-format msgid "Changes:" msgstr "Izmene:" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:131 #, c-format msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:132 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:137 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Ukloni: %s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:141 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Koristi %s kao glavni fajl" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:145 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Ne radi ništa" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:172 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalacija gotova" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:187 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Proveri..." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:205 ../rpmdrake:101 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Molim Vas sačekajte, tražim..." #: ../gurpmi.addmedia:103 #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:117 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Da li je u redu da nastavim?" #: ../gurpmi.addmedia:121 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to add new package media.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" "Na putu ste da dodate novi medij sa paketima, `%s'.\n" "To znači da će te moći da dodate nove softverske pakete\n" "u Vaš sistem sa ovih novih medija.\n" #: ../gurpmi.addmedia:125 #, c-format msgid "" "You are about to add new package medium, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:128 #, c-format msgid "" "You are about to add a new package medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" "Na putu ste da dodate novi medij sa paketima, `%s'.\n" "To znači da će te moći da dodate nove softverske pakete\n" "u Vaš sistem sa tih novih medija." #: ../gurpmi.addmedia:152 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully added media." msgstr "Uspešno dodat medij `%s'." #: ../gurpmi.addmedia:154 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Uspešno dodat medij `%s'." #: ../gurpmi.addmedia:155 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "Uspešno dodat medij `%s'" #: ../rpmdrake:106 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../rpmdrake:140 #, fuzzy, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "Kopiram fajl za medij `%s'..." #: ../rpmdrake:156 ../rpmdrake:184 #, fuzzy, c-format msgid "Search aborted" msgstr "Rezultati pretrage" #: ../rpmdrake:203 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Izabrani" #: ../rpmdrake:203 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Nisu izabrani" #: ../rpmdrake:210 #, fuzzy, c-format msgid "No search results." msgstr "Rezultati pretrage" #: ../rpmdrake:211 #, c-format msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" msgstr "" #: ../rpmdrake:235 #, c-format msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)" msgstr "" #: ../rpmdrake:290 #, c-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Izabrano: %s / Slobodan prostor na disku: %s" #: ../rpmdrake:330 #, fuzzy, c-format msgid "Select packages for (un)installing them" msgstr "Neki paketi ne mogu biti instalirani" #: ../rpmdrake:337 #, fuzzy, c-format msgid "Package" msgstr "Pakovanje" #. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:351 #, fuzzy, c-format msgid "Arch." msgstr "Arhiviranje" #: ../rpmdrake:353 #, c-format msgid "This shows the architecture for which the package has been built" msgstr "" #. -PO: "Status" should be kept *small* !!! #: ../rpmdrake:381 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: ../rpmdrake:388 #, c-format msgid "The icon shows the package status:" msgstr "" #: ../rpmdrake:389 #, c-format msgid "A green icon means the package is installed" msgstr "" #: ../rpmdrake:390 #, c-format msgid "A blue icon means this is an update for an installed package" msgstr "" #: ../rpmdrake:391 #, fuzzy, c-format msgid "A red stop sign means the package cannot be removed" msgstr "Neki paketi se ne mogu ukloniti" #: ../rpmdrake:392 #, c-format msgid "" "An orange icon with a down arrow means this package has been selected to be " "installed" msgstr "" #: ../rpmdrake:393 #, c-format msgid "" "A red icon with an up arrow means this package has been selected to be " "uninstalled" msgstr "" #: ../rpmdrake:432 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Nije instalirano" #: ../rpmdrake:447 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Svi paketi, po abecedi" #: ../rpmdrake:448 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Svi paketi, po grupi" #: ../rpmdrake:449 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Sortirano je po datumu instalacije" #: ../rpmdrake:450 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Svi paketi, po dostupnosti nove verzije" #: ../rpmdrake:451 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Svi paketi, po stanju biranja" #: ../rpmdrake:452 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Svi paketi, po veličini" #: ../rpmdrake:453 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Svi paketi, po medijima" #. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main #. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports #: ../rpmdrake:461 #, fuzzy, c-format msgid "Backports" msgstr "Backup" #: ../rpmdrake:462 #, fuzzy, c-format msgid "Meta packages" msgstr "Ukloni %d pakete" #: ../rpmdrake:463 #, c-format msgid "Packages with GUI" msgstr "" #: ../rpmdrake:464 #, c-format msgid "All updates" msgstr "Sve nadogradnje" #: ../rpmdrake:465 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Sigurnosne nadogradnje" #: ../rpmdrake:466 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Nadogradnje sa ispravkama" #: ../rpmdrake:467 #, fuzzy, c-format msgid "General updates" msgstr "Obične nadogradnje" #: ../rpmdrake:490 #, c-format msgid "View" msgstr "Pregled" #: ../rpmdrake:518 #, fuzzy, c-format msgid "Filter" msgstr "_Fajl" #: ../rpmdrake:555 #, c-format msgid "in names" msgstr "u imenima" #: ../rpmdrake:555 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "u opisima" #: ../rpmdrake:555 #, fuzzy, c-format msgid "in summaries" msgstr "u imenima" #: ../rpmdrake:555 #, c-format msgid "in file names" msgstr "u imenima fajlova" #: ../rpmdrake:607 #, c-format msgid "_Update media" msgstr "_Nadogradnja medija" #: ../rpmdrake:612 #, c-format msgid "_Reset the selection" msgstr "_Ponovo izaberi" #: ../rpmdrake:613 #, c-format msgid "Reload the _packages list" msgstr "Ponovo učitaj listu paketa" #: ../rpmdrake:614 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Kraj" #: ../rpmdrake:614 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../rpmdrake:618 #, c-format msgid "_Media Manager" msgstr "_Menadžer za Medije" #: ../rpmdrake:624 #, c-format msgid "_View" msgstr "_Pregled" #: ../rpmdrake:636 #, c-format msgid "_Select dependencies without asking" msgstr "" #: ../rpmdrake:643 #, c-format msgid "Clear download cache after successful install" msgstr "" #: ../rpmdrake:650 #, c-format msgid "_Show automatically selected packages" msgstr "Automatski prikaži izabrane pakete" #: ../rpmdrake:654 #, c-format msgid "_Compute updates on startup" msgstr "" #: ../rpmdrake:657 #, c-format msgid "Search in _full package names" msgstr "" #: ../rpmdrake:660 #, c-format msgid "Use _regular expressions in searches" msgstr "" #: ../rpmdrake:741 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Pronađi:" #: ../rpmdrake:745 #, c-format msgid "Please type in the string you want to search then press the key" msgstr "" #: ../rpmdrake:775 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Primeni" #: ../rpmdrake:794 #, c-format msgid "Quick Introduction" msgstr "Kratak uvod" #: ../rpmdrake:795 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "Pakete možeš razgledati pomoću stabla kategorija na levoj strani" #: ../rpmdrake:796 #, c-format msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "Informacije o paketu možeš pogledati klikom na njega na listi desno" #: ../rpmdrake:797 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" "Da bi instalirali, nadogradili ili uklonili paket samo kliknite na njegov" #: ../rpmdrake:843 #, c-format msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:120 #, c-format msgid "Software Update" msgstr "Nadogradnja softvera" #: ../rpmdrake.pm:120 #, c-format msgid "Mageia Update" msgstr "Mageia Nadogradnja" #: ../rpmdrake.pm:147 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Molimo unesite Vaša ovlašćenja za pristup proksiju\n" #: ../rpmdrake.pm:148 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Korisničko ime:" #: ../rpmdrake.pm:233 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Uklanjanje softverskih paketa paketa" #: ../rpmdrake.pm:234 ../rpmdrake.pm:238 #, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Nadogradnja softverskih paketa" #: ../rpmdrake.pm:235 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalacija paketa" #: ../rpmdrake.pm:283 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" #: ../rpmdrake.pm:287 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../rpmdrake.pm:339 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Informacije..." #: ../rpmdrake.pm:464 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: ../rpmdrake.pm:465 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australija" #: ../rpmdrake.pm:466 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: ../rpmdrake.pm:467 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake.pm:468 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:469 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Švajcarska" #: ../rpmdrake.pm:470 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: ../rpmdrake.pm:471 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Češka" #: ../rpmdrake.pm:472 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Nemačka" #: ../rpmdrake.pm:473 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Danska" #: ../rpmdrake.pm:474 ../rpmdrake.pm:478 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grčka" #: ../rpmdrake.pm:475 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Španija" #: ../rpmdrake.pm:476 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finska" #: ../rpmdrake.pm:477 #, c-format msgid "France" msgstr "Francuska" #: ../rpmdrake.pm:479 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Mađarska" #: ../rpmdrake.pm:480 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: ../rpmdrake.pm:481 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italija" #: ../rpmdrake.pm:482 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rpmdrake.pm:483 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Koreja" #: ../rpmdrake.pm:484 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Holandija" #: ../rpmdrake.pm:485 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: ../rpmdrake.pm:486 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: ../rpmdrake.pm:487 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm:488 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: ../rpmdrake.pm:489 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: ../rpmdrake.pm:490 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: ../rpmdrake.pm:491 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovačka" #: ../rpmdrake.pm:492 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #: ../rpmdrake.pm:493 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" #: ../rpmdrake.pm:494 #, c-format msgid "China" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake.pm:495 ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 #, c-format msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Američke Države" #: ../rpmdrake.pm:578 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Molim Vas sačekajte, skidam listu dodatnih adresa servera ( mirora ) " #: ../rpmdrake.pm:579 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." msgstr "" "Molim Vas sačekajte, skidam listu dodatnih adresa servera ( mirora ) sa " "Mandrivinog veb sajta." #: ../rpmdrake.pm:600 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:622 #, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Morate da imate pristup internetu bi dobio-la listu servera ( mirora ).\n" "Proverite da li je vaša konekcija fukcionalna.\n" "\n" "Da li je U redu da nastavim?" #: ../rpmdrake.pm:630 ../rpmdrake.pm:669 #, c-format msgid "Mirror choice" msgstr "Izbor servera ( mirora )" #: ../rpmdrake.pm:642 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Greška tokom preuzimanja sa interneta" #: ../rpmdrake.pm:644 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Pojavila se greška tokom preuzimanja liste servera ( miror ) sajtova:\n" "\n" "%s\n" "Internet, ili Mageia-ov veb sajt možda nisu trenutno dostupni.\n" "Pokušajte kasnije ponovo." #: ../rpmdrake.pm:649 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Pojavila se greška tokom preuzimanja liste servera ( mirora ):\n" "\n" "%s\n" "Internet ili Mageia veb sajt možda nisu trenutno dostupni.\n" "Pokušajte kasnije ponovo." #: ../rpmdrake.pm:659 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Nema servera" #: ../rpmdrake.pm:661 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "Ne mogu da nađem odgovarajući server ( server )" #: ../rpmdrake.pm:662 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mageia Official Updates." msgstr "" "Ne mogu da pronađem nijedan odgovarajući server ( miror ).\n" "\n" "Može postojati nekoliko razloga za ovaj problem; najčešći je\n" "slučaj da arhitektura vašeg procesora nije podržana\n" "od strane Mageia Zvanične Nadogradnje." #: ../rpmdrake.pm:681 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Izaberite server po želji." #: ../rpmdrake.pm:722 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Kopiram fajl za medij `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:725 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Ispitujem fajl za medij `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:728 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Ispitujem udaljeni fajl za medij `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:732 #, c-format msgid " done." msgstr " urađeno." #: ../rpmdrake.pm:736 #, c-format msgid " failed!" msgstr " neuspelo!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:741 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s za medij %s" #: ../rpmdrake.pm:745 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Pokrećem preuzimanje sa `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:749 #, c-format msgid "" "Download of `%s'\n" "time to go:%s, speed:%s" msgstr "" "Preuzimanje sa `%s'\n" "vreme do kraja:%s, brzina:%s" #: ../rpmdrake.pm:752 #, c-format msgid "" "Download of `%s'\n" "speed:%s" msgstr "" "Preuzimanje sa `%s'\n" "brzina:%s" #: ../rpmdrake.pm:763 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Molim Vas sačekajte, nadograđujem medij..." #: ../rpmdrake.pm:773 #, fuzzy, c-format msgid "Canceled" msgstr "Odustani" #: ../rpmdrake.pm:790 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "Greška prilikom pristizanja paketa" #: ../rpmdrake.pm:791 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" "Nemoguće je dobiti listu novih paketa sa medija\n" "`%s'. Ili je nadogradnja medija pogrešno konfigurisana, i u tom slučaju\n" "treba koristiti Softver Medija Menadžer da bi se uklonio i ponovo dodao\n" "kako bi se ponovo konfigurisao,ili je trenutno nedostupan i treba pokušati\n" "kasnije." #: ../rpmdrake.pm:822 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Nadogradnja medija" #: ../rpmdrake.pm:827 #, c-format msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nisu nađeni mediji koji su aktivni. Morate ih učiniti dostupnim da bi ih " "mogli nadograditi." #: ../rpmdrake.pm:834 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Izaberite medij koji želite da nadogradite:" #: ../rpmdrake.pm:880 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu da nadogradim medij, on će biti automatski isključen.\n" "\n" "Greške:\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:912 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nemoguće je dodati medij, izveštaj o greškama:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:924 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Ne mogu da napravim medij." #: ../rpmdrake.pm:929 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Greška pri ubacivanju medija" #: ../rpmdrake.pm:930 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Naišao sam na problem tokom ubacivanja medija:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:943 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Vaš medij `%s', korišćen za nadogradnju, ne odgovara verziji %s koji " "koristite (%s).\n" "I biće onemogućeno njegovo korišćenje." #: ../rpmdrake.pm:946 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " "you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Vaš medij`%s', korišćen za nadogradnju, ne odgovara verziji Mageia-a koji se " "koristi (%s).\n" "I biće onemogućeno njegovo korišćenje." #: ../rpmdrake.pm:977 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Pomoć pokrenuta u pozadini" #: ../rpmdrake.pm:978 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Prozor za pomoć je pokrenut, trebalo bi ubrzo da se pojavi na desktopu." #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Browse Available Software" msgstr "Instaliraj softver" #: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" msgstr "Grafički interfejs za instalaciju paketa" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install & Remove Software" msgstr "Instaliraj softver" #: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" msgstr "Grafički interfejs za instalaciju paketa" #: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Menadžer za Medije sa softverom" #: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Add urpmi media" msgstr "_Nadogradnja medija" #: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Urpmi medium info" msgstr "Nadogradi medij" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Adder" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-addmedia.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Adder" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Editor" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-editmedia.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Editor" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Manager" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Manager" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" msgstr "Mageia Nadogradnja" #: ../polkit/org.mageia.drakrpm-update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" msgstr "" #~ msgid "Preparing package installation..." #~ msgstr "Pripremam instalaciju paketa" #, fuzzy #~ msgid "Preparing package installation transaction..." #~ msgstr "Pripremam instalaciju paketa" #~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." #~ msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..." #~ msgid "Verifying package signatures..." #~ msgstr "Provera potpisa na paketima..." #~ msgid "FVWM based" #~ msgstr "bazirano na FVWM" #~ msgid "Sawfish" #~ msgstr "Sawfish" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimedija" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Chat" #~ msgid "Public Keys" #~ msgstr "Javni ključevi" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Hardver" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konzola" #~ msgid "Books" #~ msgstr "Knjige" #~ msgid "Computer books" #~ msgstr "Računarske knjige" #~ msgid "Faqs" #~ msgstr "Često postavljana pitanja" #~ msgid "Howtos" #~ msgstr "Upustva" #~ msgid "Literature" #~ msgstr "Literatura" #~ msgid " --root force to run as root" #~ msgstr " --root forsiraj pokretanje kao root" #, fuzzy #~ msgid "(Deprecated)" #~ msgstr "Izabrani" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update " #~ "mode" #~ msgstr "" #~ " --no-confirmation ne postavljaj prvo pitanje za potvrđivanje u " #~ "modu za nadogradnju" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Pronađi" #, fuzzy #~ msgid "Add _media" #~ msgstr "_Nadogradnja medija" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Dobrodošli" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to add media sources now?" #~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite izvore \"%s\"?" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Software Media Manager!\n" #~ "\n" #~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" #~ "your computer. They will then be available to install new software " #~ "package\n" #~ "or to perform updates." #~ msgstr "" #~ "Dobrodošli u Menadžer za Softver!\n" #~ "\n" #~ "Ovaj alat vam može pomoći da podesite medij sa paketima koje želite da " #~ "koristite\n" #~ "na vašem računaru. Nakon toga će biti spremni za instalaciju novih " #~ "paketa\n" #~ "ili za nadogradnju starih." #~ msgid "" #~ "Welcome to the software removal tool!\n" #~ "\n" #~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "Dobrodošli u program za uklanjanje softvera!\n" #~ "\n" #~ "Ovaj alat vam može pomoći da izaberete softver želite da uklonite sa\n" #~ "vašeg računara." #~ msgid "" #~ "Welcome to %s!\n" #~ "\n" #~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" #~ "computer." #~ msgstr "" #~ "Dobrodošli u %s!\n" #~ "\n" #~ "Ovaj alat vam pomaže da izabete nadogradnje koje želite da instalirate " #~ "na\n" #~ "vaš računar." #~ msgid "Welcome to the software installation tool!" #~ msgstr "Dobrodošli u alat za instalaciju softvera!" #~ msgid "" #~ "Welcome to the software installation tool!\n" #~ "\n" #~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" #~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" #~ "you want to install on your computer." #~ msgstr "" #~ "Dobrodošli u alat za instalaciju softvera!\n" #~ "\n" #~ "Vaš Mandriva Linux operativni sistem je došao sa nekoliko hiljada paketa\n" #~ "sa programima, na CD-u ili DVD-u. Ovaj alat će Vam pomoći da izaberete\n" #~ "pakete koje želite da instalirate na Vaš računar." #~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" #~ msgstr "Nemoguće je ubaciti medij,argumenti su pogrešni ili nedostaju " #~ msgid "%s choices" #~ msgstr "%s izbori" #~ msgid "Mandriva Linux choices" #~ msgstr "Mandriva Linux-ovi izbori" #~ msgid "None" #~ msgstr "Neijedan" #~ msgid "" #~ "Installation failed, some files are missing:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "You may want to update your media database." #~ msgstr "" #~ "Instalacija nije uspela, nedostaju neki fajlovi:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Možda želite da nadogradite bazu podataka za medije." #~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" #~ msgstr "Relativna putanja ka synthesis/hdlist:" #~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" #~ msgstr "" #~ "Ukoliko ostavite prazno, synthesis/hdlist će biti automatski testirana" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Traži" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Očisti" #~ msgid "Download directory does not exist" #~ msgstr "Direktorijum u koji želite da uputite preuzimanje ne postoji" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Nema više slobodne memorije\n" #~ msgid "Could not open output file in append mode" #~ msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl u apend modu" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Nepodržani protokol\n" #~ msgid "Failed init\n" #~ msgstr "Neuspelo iniciranje\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "Loš format URL-a\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "Loš korisnički format u URL-u\n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" #~ msgstr "Nije moguće otkriti proksi\n" #~ msgid "Couldn't resolve host\n" #~ msgstr "Nije moguće otkriti host-a\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Nemoguće povezivanje\n" #~ msgid "FTP unexpected server reply\n" #~ msgstr "Odgovor Ftp Veird servera\n" #~ msgid "FTP access denied\n" #~ msgstr "FTP pristup odbijen\n" #~ msgid "FTP user password incorrect\n" #~ msgstr "FTP korisnička lozinka netačna\n" #~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n" #~ msgstr "FTP neočekivano odgovor PASS-a\n" #~ msgid "FTP unexpected USER reply\n" #~ msgstr "FTP neočekivani odgovor USER-a\n" #~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n" #~ msgstr "FTP neočekivani odgovor PASV-a\n" #~ msgid "FTP unexpected 227 format\n" #~ msgstr "FTP neočekivani 227 format\n" #~ msgid "FTP can't get host\n" #~ msgstr "FTP ne može da pristupi host-u\n" #~ msgid "FTP can't reconnect\n" #~ msgstr "FTP ne može da se ponovo poveže\n" #~ msgid "FTP couldn't set binary\n" #~ msgstr "FTP ne može da podesi binare\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "Parcijalna datoteka\n" #~ msgid "FTP couldn't RETR file\n" #~ msgstr "FTP ne može da nađe RETR datoteku\n" #~ msgid "FTP write error\n" #~ msgstr "FTP greška pri ispisu\n" #~ msgid "FTP quote error\n" #~ msgstr "FTP quote greška\n" #~ msgid "HTTP not found\n" #~ msgstr "HTTP nije nađen\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Greška pri ispisu\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" #~ msgstr "Korisničko ime nepravilno specificirano\n" #~ msgid "FTP couldn't STOR file\n" #~ msgstr "FTP nije mogao da smesti datoteku\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Greška pri čitanju\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Vreme isteklo\n" #~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "FTP nije mogao da podesi ASCII\n" #~ msgid "FTP PORT failed\n" #~ msgstr "Neuspeo FTP PORT\n" #~ msgid "FTP couldn't use REST\n" #~ msgstr "FTP nije mogao da koristi REST\n" #~ msgid "FTP couldn't get size\n" #~ msgstr "FTP nije mogao da podesi veličinu\n" #~ msgid "HTTP range error\n" #~ msgstr "Greška u HTTP rasponu\n" #~ msgid "HTTP POST error\n" #~ msgstr "HTTP POST greška\n" #~ msgid "SSL connect error\n" #~ msgstr "Greška u SSL konekciji\n" #~ msgid "FTP bad download resume\n" #~ msgstr "Loš nastavak FTP preuzomanja\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "Datoteka nije mogla da pročita datoteku\n" #~ msgid "LDAP cannot bind\n" #~ msgstr "LDAP nije moguć bind\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" #~ msgstr "Pretraga LDAP-a nije uspela\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Biblioteka nije nađena\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Funkcija nije nađena\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" #~ msgstr "Opozvano po callback\n" #~ msgid "Bad function argument\n" #~ msgstr "Loš argument funkcije\n" #~ msgid "Bad calling order\n" #~ msgstr "Loš redosled poziva\n" #~ msgid "HTTP Interface operation failed\n" #~ msgstr "Operacija sa HTTP interfejsom nije uspela\n" #~ msgid "my_getpass() returns fail\n" #~ msgstr "my_getpass() javlja grešku\n" #~ msgid "catch endless re-direct loops\n" #~ msgstr "catch endless re-direct loops\n" #~ msgid "User specified an unknown option\n" #~ msgstr "Korisnik je odredio nepoznatu opciju\n" #~ msgid "Malformed telnet option\n" #~ msgstr "Pogrešna telnet opcija\n" #~ msgid "removed after 7.7.3\n" #~ msgstr "uklonjeno nakon 7.7.3\n" #~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n" #~ msgstr "peer sertifikat nije bio u redu\n" #~ msgid "when this is a specific error\n" #~ msgstr "kada je ovo određena greška\n" #~ msgid "SSL crypto engine not found\n" #~ msgstr "SSL crypto engine nije pronađen\n" #~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" #~ msgstr "ne mogu da podesim SSL crypto engine kao osnovnu postavku\n" #~ msgid "failed sending network data\n" #~ msgstr "neuspelo slanje podataka preko mreže\n" #~ msgid "failure in receiving network data\n" #~ msgstr "greška u primanju podataka preko mreže\n" #~ msgid "share is in use\n" #~ msgstr "deljeni resurs je u upotrebi\n" #~ msgid "problem with the local certificate\n" #~ msgstr "problem sa lokalnim sertifikatom\n" #~ msgid "couldn't use specified cipher\n" #~ msgstr "ne mogu da koristim određeni cipher\n" #~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n" #~ msgstr "problem sa CA sertifikatom (putanja?)\n" #~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n" #~ msgstr "Neprepoznatljiv enkoding transfera\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Nepoznati kod greške %d\n" #~ msgid "Distribution sources" #~ msgstr "Izvori distribucije" #~ msgid "Official updates" #~ msgstr "Zvanične nadogradnje" #~ msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" #~ msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. pokaži samo te pakete" #~ msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" #~ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. već izabrani paketi" #~ msgid "Selected size: %d MB" #~ msgstr "Veličina izabranog: %d MB" #, fuzzy #~ msgid "_Automatically resolve queries" #~ msgstr "Automatski prikaži izabrane pakete" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Putanja:" #~ msgid "Add custom..." #~ msgstr "Dodaj uobičajno..." #~ msgid "Update..." #~ msgstr "Nadogradi..." #~ msgid "" #~ "The following packages have bad signatures:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installation?" #~ msgstr "" #~ "Sledeći paketi imaju loše potpise:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Da li želite da nastavite instalaciju?" #, fuzzy #~ msgid "installing %s from %s" #~ msgstr "Instaliram %s" #~ msgid "installing %s" #~ msgstr "Instaliram %s" #~ msgid "removing %s" #~ msgstr "uklanjam %s" #, fuzzy #~ msgid "Installation failed:" #~ msgstr "Instalacija nije uspela" #~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " #~ msgstr "Instaliacija bez provere zavisnosti (da/Ne)? " #, fuzzy #~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " #~ msgstr "Prisilna instalacija (--force)? (da/Ne) ?" #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Pripremam..." #~ msgid "Message Passing" #~ msgstr "Prolaz poruka" #~ msgid "Queueing Services" #~ msgstr "Servisi na čekanju" #~ msgid "Deploiement" #~ msgstr "Iskorištenje" #~ msgid "Deployment" #~ msgstr "Iskorištenje" #~ msgid "Add a key..." #~ msgstr "Dodaj ključ..." #~ msgid "Remove key" #~ msgstr "Ukloni ključ" #, fuzzy #~ msgid " --version output version information and exit" #~ msgstr " --root forsiraj pokretanje kao root" #~ msgid "unable to access rpm file [%s]" #~ msgstr "ne mogu da pristupim rpm datoteci [%s]" #~ msgid "" #~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " #~ "mirror.\n" #~ "\n" #~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources " #~ "that\n" #~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " #~ "superset\n" #~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " #~ "the\n" #~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll " #~ "have\n" #~ "to do this in two steps.)\n" #~ msgstr "" #~ "Ovaj korak Vam omogućava da ubacite izvore podataka sa Mandriva Linux Web " #~ "ili FTP mirora.\n" #~ "\n" #~ "Ima dve vrste zvaničnih mirora. Možete da izaberete da dodate izvore koji " #~ "sadrže \n" #~ "kompletni set paketa Vaše distribucije ( uobičajno sve\n" #~ "dolazi na standardnim instalacionim diskovima) ili izvori koji " #~ "omogućavaju zvanične nadogradnje za Vašu distribuciju.\n" #~ "( Može se dodati oba, ali to morate uraditi u dva koraka )\n" #~ msgid "" #~ "The Package Database is locked. Please close other applications\n" #~ "working with the Package Database. Do you have another media\n" #~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" #~ "packages as well?\n" #~ msgstr "" #~ "Baza podataka paketa je zaključana. Molim zatvorite druge aplikacije\n" #~ "Rad sa bazom podataka paketa. da li imate drugi medij \n" #~ "menadžer na sledećem desktopu, ili trenutno takođe instalirate\n" #~ "pakete).\n" #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " #~ "installed:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Da bi zadovoljili međuzavisnosti, sledeći %d paket(i) će biti\n" #~ "instalirani:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sledeći paketi treba da budu uklonjeni da bi se drugi nadogradili:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "da li je u redu da nastavim?" #~ msgid "Please wait, reading Package Database..." #~ msgstr "Molim vas sačekajte, učitavam bazu podataka o paketima..." #~ msgid "About Rpmdrake" #~ msgstr " O Rpmdrake-u" #~ msgid "XFree86" #~ msgstr "XFree86" #~ msgid "No package found for installation." #~ msgstr "Nije pronađen paket za instalaciju." #~ msgid "Maximum information" #~ msgstr "Potpuna informacija" #~ msgid "everything was installed correctly" #~ msgstr "svi paketi su dobro instalirani" #~ msgid "Regenerate hdlist" #~ msgstr "Osveži hdlist" #~ msgid "Please wait, generating hdlist..." #~ msgstr "Molim Vas sačekajte, generišem hdlist..." #~ msgid "Everything installed successfully" #~ msgstr "Sve je dobro instalirano" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Ključevi" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Choose a mirror..." #~ msgstr "Izaberite svoj miror sajt..." #~ msgid "Reset the selection" #~ msgstr "Ponovo izaberi" #~ msgid "Reload the packages list" #~ msgstr "Ponovo učitaj listu paketa" #~ msgid "Mandrake Update" #~ msgstr "Mandriva Nadogradnja" #~ msgid "Please wait, updating medium..." #~ msgstr "Molim Vas sačekajte, nadograđujem medijum..." #~ msgid "unknown package " #~ msgstr "nepoznati paket " #~ msgid "Save and quit" #~ msgstr "Sačuvaj i izađi" #~ msgid "by size" #~ msgstr "po veličini" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Izvor" #~ msgid "A required program is missing. grpmi). Check your installation." #~ msgstr "Nedostaje potrebni program. grpmi). Proverite svoju instalaciju." #~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." #~ msgstr "" #~ "Molim Vas sačekajte, uklanjam pakete da bih omogućio drugim paketima " #~ "nadogradnju..." #~ msgid "Program missing" #~ msgstr "Program nedostaje" #~ msgid "" #~ "some packages failed to install\n" #~ "correctly" #~ msgstr "" #~ "neki paketi se nisu ispravno\n" #~ "instalirani"