# Srpski cirilicni prevod MandrakeUpdate fajla. # Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc. # Tomislav Jankovic , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-18 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-17 20:53+0100\n" "Last-Translator: Toma Jankovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Archiving/Other" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Молим Вас сачекајте, ажурирам медијум..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Канада" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences/Computer science" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences/Physics" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Могу се ажурирати" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "сви пакети су добро инсталирани" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Морате да попуните најмање прва два поља." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Configuration/Other" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Configuration/Networking" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/XFree86" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Тип изворa:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Копирам фајл за извор `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Француска" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Ја желим да посетим мирор ради добављања најновијих верзија пакета.\n" "Проверите да ли је ваша конекција функционална и успостављена.\n" "\n" "Да ли је У реду да наставим?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Резултати претрагe" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Инсталација је готова, %s.\n" "\n" "Направио сам неке фајлове са подешавањима, пример `.rpmnew' или `.rpmsave',\n" "можете да их проверите како би сте нешто предузели:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Configuration/Hardware" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Како ручно изабрати свој мирор сајт" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Инсталација пакета" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Изаберите које пакет(е) желите да ажурирате:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Уклањање пакета" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Shells" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Италија" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Kernel and hardware" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Један од следећих пакета је потребан:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development/Python" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Информације о пакетима" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Прокси..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Configuration/Boot and Init" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Русија" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Ако Вам је потребна прокси, унесите име домаћина и необавезни порт " "(синтакса: ):" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Због међузависности, следећи пакет(и) морају\n" "да буду неизабрани:\n" "\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sound" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Измене:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Желим да посетим MandrakeSoft веб сајт да би добавио листу мирора.\n" "Проверите да ли је ваша конекција фукционална.\n" "\n" "Да ли је У реду да наставим?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Молим Вас сачекајте, тражим..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Command" msgstr "Канада" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Да ли је У реду да наставим?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Инициялизация..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Листа пакета за ажурирање није креирана. Ово или значи или да нема " "доступних\n" "пакета за ажурирање за ваш рачунар,\n" "или су они веќ инсталирани." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Servers" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Инсталација пакета" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop/KDE" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "у описима" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " failed!" msgstr " неуспело!" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Још неки пакети морају бити уклоњени" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "по доступности" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Configure media" msgstr "Подешавање извора" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Сједињене Америчке Државе" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Грчка" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Не ради ништа" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Костарика" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Неки пакети не могу да се инсталирају" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Нема мирора" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Пољска" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Поново учитај листу пакета" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Путања или тaчка монтирања:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" "Молим Вас сачекајте, скидам листу додатних адреса са MandrakeSoft-овог веб " "сајта." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Изаберите своj мирор саjт..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop/WindowMaker" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Упозорење: изгледа да покушавате да додате толико\n" "пакета да ваш фајл систем може остати без слободног простора,\n" "током или након инсталације пакета ; ово је посебно\n" "опасно и треба обратити додатну пажњу.\n" "\n" "Да ли заиста желите да инсталирате изабране пакете?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Величина изабраног: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Молим вас сачекајте, учитавам базу података о пакетима..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Додај извор" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Update medium" msgstr "Ажурирање извора" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Да би сте сачували измене, морате да убаците медијум у уређај." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Сви пакети," #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Наишао сам на проблем приликом уклањања пакета:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Испитујем фајл за извор `%s'..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Путaња:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Доwнлоад-ујем пакете `%s' (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Остало" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Шведска" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Аустрија" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Информације..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking/File transfer" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development/Other" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Провери..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games/Cards" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Јапан" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking/Remote access" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Сажетак: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Fonts/Type1" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development/C" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP сервер" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Уклони: %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Важност: " #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Не могу да направим медијум." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Следеќи пакети треба да буду уклоњени да би се други инсталирали:\n" "\n" "%s\n" "\n" "да ли је У реду да наставим?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Добродошли у Едитор изворног кода у Пакетима!\n" "\n" "Овај алат вам може помоќи да подесите код у пакетима које желите да " "користите\n" "на вашем рачунару. Након тога ќе бити спреми за инсталацију као нови пакети\n" "или за ажурирање старих." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Medium" msgstr "Белгија" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Internationalization" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Величина: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Office" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Све је добро инсталирано" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Update media" msgstr "Ажурирање извора" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development/Databases" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Молим Вас сачекајте, ажурирам медијум..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Инсталирам пакет `%s' (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Нису изабрани" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" msgstr "у именима" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Проблем за време инсталирања" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Измени" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Изабрано: %d MB / Слободан простор на диску: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Books/Other" msgstr "Остало" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences/Other" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Аустралија" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Сигурносне надоградње" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Кореја" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Испитујем фајл за извор `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games/Adventure" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in files" msgstr "у фајловима" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Сви пакети," #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop/FVWM based" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games/Sports" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Холандија" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Резултат претрагe (нема)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Добродошли у алат за инсталацију софтвера!\n" "\n" "Ваш Mandrake Linux оперативни систем је дошао са неколико хиљада пакета\n" "са програмима, на CD-у или DVD-у. Овај алат ће Вам помоћи да изаберете\n" "пакете које желите да инсталирате на Ваш рачунар." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Молим Вас сачекајте, ажурирам медијум..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Измени извор" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Веќ постоји медиј са тим именом, да ли\n" "заиста желите да је замените?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Да би задовољили међузависности, следећи пакет(и) такође треба\n" "да се инсталирају:\n" "\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "HTTP сервер" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Непоправљива грешка: није пронађен пакет за инсталацију." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Неки пакети се не могу уклонити" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Због међузависности, следећи пакет(и) морају\n" "да буду неизабрани:\n" "\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Финска" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Додатне информације о пакету..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Сачувај измене" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking/News" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Books/Faqs" msgstr "" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More info" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search" msgstr "Тражи" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "Не могу да пронаѓем ниједан одговарајуѓи мирор.\n" "\n" "Може постојати неколико разлога за овај проблем; најчешќи је\n" "случај да архитектура вашег процесора није подржана\n" "од стране Mandrake Linux Official Updates." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Шпанија" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences/Astronomy" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development/Kernel" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Молим Вас сачекајте, ажурирам медијум..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Фајлови:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games/Arcade" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Не могу да добавим изворне пакете." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Можете да подесите корисника/лозинку за идентификацију проксија:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" msgstr "Aжурирaњe" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Потребни су додатни пакети" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking/Chat" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Можете изабрати жељени мирор сајт и ручно: да би то урадили,\n" "покрените Менаџер Софтвера, а затим додајте `Security\n" "updates' извор.\n" "\n" "Затим, рестарујте MandrakeUpdate." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Додаjем извор:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Да би задовољили све зависности,следећи пакет(и) би такође\n" "требало да се уклоне:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Молим Вас сaчекаjте, приказујем пакете..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Пронaђи: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development/Perl" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Нормалана информација" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Преносни уређај" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop/Icewm" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Инсталација пакета" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Молим Вас сачекајте, уклањам пакете..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Молимо Вас да сачекате, додајем медијум..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Games/Other" msgstr "Остало" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Пријава:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking/Other" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Белгија" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "File tools" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Archiving/Cd burning" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences/Biology" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Подешавање проксија" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Покрећем download са `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Libraries" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Грешка при читању\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games/Strategy" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development/Java" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Archiving/Compression" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Books/Litterature" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Изаберите сајт по жељи." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Communications" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop/Sawfish" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Мењам извор \"%s\":" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Разлог ажурирања:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences/Mathematics" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Уклони" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Португал" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Чешка" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Неки пакети морају да се уклоне" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Проблем приликом уклањања" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop/Enlightenment" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Наишао сам на проблем током инсталирања:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Није пронађен пакет за инсталацију." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Опис:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences/Chemistry" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Сви пакети, који сте захтевали, су успешно инсталирани." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Локални фајлови" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Могу се додати" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Изаберите" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Databases" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking/IRC" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Име: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Име прокси домаћина(hostname):" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "Следеќи пакети треба да буду уклоњени да би се други инсталирали:\n" "\n" "%s\n" "\n" "да ли је У реду да наставим?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Проверавам %s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Download са `%s', брзина:%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Video" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development/GNOME and GTK+" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Обичне надоградње" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Изабрани" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Потпуна информација" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Archiving/Backup" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Краj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Верзија: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Користи %s као главни фајл" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Норвешка" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Израел" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Кина" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Добродошли у програм за уклањање софтвера!\n" "\n" "Овај алат вам може помоћи да изаберете софтвер желите да уклоните са\n" "вашег рачунара." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Није доступно)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Надоградње са исправкама" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking/WWW" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Ажурирај..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Молим Вас сачекајте, проналазим доступне пакете..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Одустани" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Укључи?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences/Geosciences" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Fonts/Console" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Сви пакети, по абецеди" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "Mandrake-ов избор" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Toys" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Инсталација готова" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." msgstr " урађено." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development/KDE and Qt" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Books/Howtos" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Морате да убаците медијум како би сте наставили" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games/Boards" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Изабрали сте превише пакета" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Не ради ништа" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Данска" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking/Mail" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Грешка током преузимања са интернета" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Не могу да добавим изворне пакете, жао ми је. %s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Тајван" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(ниjедан)" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Немачка" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "по стању изворног кода" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Fonts/X11 bitmap" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Download са `%s', време до краја:%s, брзина:%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Не" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Инсталираj" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Додај..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Промени медијум" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop/GNOME" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Поново изабери" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake Update" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Појавила се грешка током download-а листе мирор сајтова:\n" "\n" "%s\n" "Интернет, или MandrakeSoft-ов веб сајт можда нису тренутно доступни.\n" "Покушајте касније поново." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Books/Computer books" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Base" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" "Инсталација није успела, неки фајлови недостају.\n" "Можда би требало да ажурирате базу пакета." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Жалим, али уклањањем ових пакета би сте оштетити систем:\n" "\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Бразил" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Инсталација неуспела" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Пријављена Грешка(е):\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Тренутно инсталирана верзија: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development/C++" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Configuration/Printing" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games/Puzzles" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Configuration/Packaging" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Убаците медијум са именом \"%s\" у уређај [%s]" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Не могу да добавим изворне пакете." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "по изабраности" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Имe:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop/Other" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" msgstr "Без ажурирaња" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "У реду" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Group name:" msgstr "Име прокси домаћина(hostname):" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Мењам извор \"%s\":" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking/Instant messaging" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Додај извор" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Group" msgstr "по групи" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Молимо Вас да сачекате, уклањам медијум..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "changes:" msgstr "измене:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add" msgstr "Додај..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Editors" msgstr "Измени" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Уједињено Краљевство" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Релативна путaња ка synthesis/hdlist:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Добродошли у MandrakeUpdate!\n" "\n" "Овај алат вам може помоћи да изабете нове верзије пакета које желите да " "инсталирате на\n" "ваш рачунар." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System/Fonts/True type" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "User:" msgstr "Корисник:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Тражи..." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Директоријум у који желите да постаљате доwнлоад мора постояти" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Систем без меморије\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Не могу да отворим излазни фајл у аппенд моду" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Неподржани протокол\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Неуспело иницирање\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Лош формат УРЛ-а\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Лош кориснички формат у УРЛ-у\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Није могуће открити проxy\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Није могуће открити хост-а\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Није могућа конекция\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Одговор Фтп wеирд сервера\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "ФТП приступ одбијен\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "ФТП корисничка лозинка нетачна\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Одговор Фтп wеирд ПАСС-а\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Одговор Фтп wеирд УСЕР-а\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Одговор Фтп wеирд ПАСВ -а\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "ФТП унеxпецтед 227 формат\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "ФТП не може да приступи хост-у\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "ФТП не може да се реконектује\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "ФТП не може да подеси бинарy\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Парциялна датотека\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "ФТП не може да нађе РЕТР датотеку\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "ФТП грешка при испису\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "ФТП qуоте грешка\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "ХТТП није нађен\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Грешка при испису\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Корисничко име неправилно специфицирано\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "ФТП није могао да смести датотаеку\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Грешка при читању\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Време истекло\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "ФТП није могао да подеси АСЦИИ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "Неуспео Фтп ПОРТ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "ФТП није могао да користи РЕСТ\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "ФТП није могао да подеси величину\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "Грешка у Хттп распону\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "ХТТП ПОСТ грешка\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "Грешка у Ссл конекцији\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "Лош наставак Фтп доwнлоад-а\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Датотека није могла да прочита датотеку\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "ЛДАП није могућ бинд\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Претрага ЛДАП-а неуспела\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Јој,јој библиотека није нађена\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Јој,јој функция није нађена\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Опозвано по цаллбацк-у\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Лош аргумент функције\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Лош редослед позива\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 #, fuzzy msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Инсталация неуспела" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 #, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Јој,јој функция није нађена\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Непознати код грешке %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Инсталирај софтвер" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Уклони софтвер" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Менаџер Софтверског Кода" #~ msgid "unknown package " #~ msgstr "непознати пакет " #, fuzzy #~ msgid "Update source" #~ msgstr "Ажурирање извора" #, fuzzy #~ msgid "Examining distant file of media `%s'..." #~ msgstr "Испитујем удаљрни фајл за извор `%s'..." #~ msgid "Save and quit" #~ msgstr "Сачувај и изађи" #~ msgid "by size" #~ msgstr "по величини" #~ msgid "Source: " #~ msgstr "Извор: " #~ msgid "Source" #~ msgstr "Извор" #~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." #~ msgstr "Недостаје потребни програм (grpmi). Проверите своју инсталацију." #~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." #~ msgstr "" #~ "Молим Вас сачекајте, уклањам пакете да бих омогућио других пакета..." #~ msgid "Program missing" #~ msgstr "Програм недостаје" #~ msgid "" #~ "some packages failed to install\n" #~ "correctly" #~ msgstr "" #~ "неки пакети се нису исправно\n" #~ "инсталирати"