# Srpski cirilicni prevod MandrakeUpdate fajla. # Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc. # Tomislav Jankovic ,1999,2000,2001 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-28 16:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-21 21:39+0100\n" "Last-Translator: Toma Jankovic_\n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Da li je U redu da nastavim?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Dobrodošli u alat za instalaciju softvera!\n" "\n" "Vaš Mandrake Linux operativni sistem je došao sa nekoliko hiljada paketa\n" "sa programima, na CD-u ili DVD-u. Ovaj alat će Vam pomoći da izaberete\n" "pakete koje želite da instalirate na Vaš računar." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Dobrodošli u MandrakeUpdate!\n" "\n" "Ovaj alat vam može pomoći da izabete nove verzije paketa koje želite da " "instalirate na\n" "vaš računar." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Dobrodošli u program za uklanjanje softvera!\n" "\n" "Ovaj alat vam može pomoći da izaberete softver želite da uklonite sa\n" "vašeg računara." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Naišao sam na problem prilikom uklanjanja paketa:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Problem prilikom uklanjanja" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Molim Vas sačekajte, uklanjam pakete..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Molim vas sačekajte, učitavam bazu podataka o paketima..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Naišao sam na problem tokom instaliranja:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Problem za vreme instaliranja" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "Sve je već instalirano (da li je ovo uopšte trebalo da se dogodi?)." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything already installed." msgstr "Sve je već instalirano." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Svi paketi, koji ste zahtevali, su uspešno instalirani." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Sve je dobro instalirano" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Instalacija je gotova, %s.\n" "\n" "Napravio sam neke fajlove sa podešavanjima, primer `.rpmnew' ili `." "rpmsave',\n" "možete da ih proverite kako bi ste nešto preduzeli:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "svi paketi su dobro instalirani" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "" "neki paketi se nisu ispravno\n" "instalirati" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Molim Vas sačekajte, uklanjam pakete da bih omogućio drugih paketa..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "Instalacija nije uspela, neki fajlovi nedostaju.\n" "Možda bi trebalo da ažurirate bazu paketa." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalacija neuspela" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "U redu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Ubacite medijum sa imenom \"%s\" u uređaj [%s]" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Promeni medijum" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete, žao mi je." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "Nedostaje potrebni program (grpmi). Proverite svoju instalaciju." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Program missing" msgstr "Program nedostaje" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Proveri..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalacija gotova" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Ne radi ništa" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Koristi %s kao glavni fajl" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Ukloni: %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "changes:" msgstr "izmene:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Proveravam %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Molim Vas sačekajte, pronalazim dostupne pakete..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" "Pojavila se greška tokom pokušaja da se ažurira medij preko urpmi.\n" "\n" "Ovo je usledilo možda usled prekida ili trenutne nedostupnosti mirora, ili " "vaša\n" "Mandrake Linux verzija (%s) još nije / nije više podržaana od strane " "Mandrake Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Da li želite da probate sa drugim mirorom?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error adding update medium" msgstr "Greška prilikom dodavanja medijuma sa nadogradnjom" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" "Molim Vas sačekajte, kontaktiram miror sajt radi iniciranja ažuriranja " "paketa." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Možete izabrati željeni miror sajt i ručno: da bi to uradili,\n" "pokrenite Menadžer Softvera, a zatim dodajte `Security\n" "updates' izvor.\n" "\n" "Zatim, restarujte MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Kako ručno izabrati svoj miror sajt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" "Pojavila sa nepopravljiva greška tokom ažuriranja informacija o paketima." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error updating medium" msgstr "Greška pri ažuriranju medijuma" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" "Molim Vas sačekajte, uspostavljam vezu sa miror sajtom radi informacije o " "ažuriranim paketima." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Ja želim da posetim miror radi dobavljanja najnovijih verzija paketa.\n" "Proverite da li je vaša konekcija funkcionalna i uspostavljena.\n" "\n" "Da li je U redu da nastavim?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalacija paketa" #: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 #, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake Update" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Uklanjanje paketa" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Kraj" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search" msgstr "Traži" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Pronađi: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "SledeKji paketi treba da budu uklonjeni da bi se drugi instalirali:\n" "\n" "%s\n" "\n" "da li je U redu da nastavim?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Neki paketi moraju da se uklone" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Upozorenje: izgleda da pokušavate da dodate toliko\n" "paketa da vaš fajl sistem može ostati bez slobodnog prostora,\n" "tokom ili nakon instalacije paketa ; ovo je posebno\n" "opasno i treba obratiti dodatnu pažnju.\n" "\n" "Da li zaista želite da instalirate izabrane pakete?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Izabrali ste previše paketa" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Potpuna informacija" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Normalana informacija" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update source(s)" msgstr "Ažuriranje izvora" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Ponovo učitaj listu paketa" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Ponovo izaberi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in files" msgstr "u fajlovima" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "u opisima" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" msgstr "u imenima" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by update availability" msgstr "po dostupnosti" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by source repository" msgstr "po stanju izvornog koda" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by selection state" msgstr "po izabranosti" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by size" msgstr "po veličini" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by group" msgstr "po grupi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages," msgstr "Svi paketi," #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Svi paketi, po abecedi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "Mandrake-ov izbor" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Obične nadogradnje" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Nadogradnje sa ispravkama" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Sigurnosne nadogradnje" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Opis:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Sažetak: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Važnost: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Veličina: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Verzija: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Ime: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Razlog ažuriranja:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Trenutno instalirana verzija: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Source: " msgstr "Izvor: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Nije dostupno)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Izmene:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Fajlovi:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Veličina izabranog: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Izabrano: %d MB / Slobodan prostor na disku: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Zbog međuzavisnosti, sledeći paket(i) moraju\n" "da budu neizabrani:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "Žalim, ali sledeći paket(i) ne mogu da budu izabrani:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Neki paketi ne mogu da se instaliraju" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Da bi zadovoljili međuzavisnosti, sledeći paket(i) takođe treba\n" "da se instaliraju:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Potrebni su dodatni paketi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Neki paketi se ne mogu ukloniti" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Žalim, ali uklanjanjem ovih paketa bi ste oštetiti sistem:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Da bi zadovoljili sve zavisnosti,sledeći paket(i) bi takođe\n" "trebalo da se uklone:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Još neki paketi moraju biti uklonjeni" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Dodatne informacije o paketu..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Informacije o paketima" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More infos" msgstr "Više informacija" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Mogu se dodati" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Mogu se ažurirati" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Lista paketa za ažuriranje nije kreirana. Ovo ili znači ili da nema " "dostupnih\n" "paketa za ažuriranje za vaš računar,\n" "ili su oni veKj instalirani." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" msgstr "Bez ažuriranja" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(nijedan)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Molim Vas sačekajte, prikazujem pakete..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "unknown package " msgstr "nepoznati paket " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Jedan od sledećih paketa je potreban:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Izaberite" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Nisu izabrani" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Izabrani" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Rezultati pretrage" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Molim Vas sačekajte, tražim..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Rezultat pretrage (nema)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Dobrodošli u Editor izvornog koda u Paketima!\n" "\n" "Ovaj alat vam može pomoKji da podesite kod u paketima koje želite da " "koristite\n" "na vašem računaru. Nakon toga Kje biti spremi za instalaciju kao novi " "paketi\n" "ili za ažuriranje starih." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save and quit" msgstr "Sačuvaj i izađi" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proksi..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Ažuriraj..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Izmeni" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Source" msgstr "Izvor" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Uključi?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure sources" msgstr "Podešavanje izvora" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "User:" msgstr "Korisnik:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Možete da podesite korisnika/lozinku za identifikaciju proksija:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Ime proksi domaćina(hostname):" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Ako Vam je potrebna proksi, unesite ime domaćina i neobavezni port " "(sintaksa: ):" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Podešavanje proksija" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Molim Vas sačekajte, ažuriram medijum..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Da bi ste sačuvali izmene, morate da ubacite medijum u uređaj." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Morate da ubacite medijum kako bi ste nastavili" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Sačuvaj izmene" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Relativna putanja ka synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Menjam izvor \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a source" msgstr "Izmeni izvor" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Molimo Vas da sačekate, uklanjam medijum..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Molimo Vas da sačekate, dodajem medijum..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of source:" msgstr "Tip izvora:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Adding a source:" msgstr "Dodajem izvor:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "VeKj postoji medij sa tim imenom, da li\n" "zaista želite da je zamenite?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Morate da popunite najmanje prva dva polja." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Prijava:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Izaberite svoj miror sajt..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Traži..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Putanja ili tačka montiranja:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Prenosni uređaj" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Putanja:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Lokalni fajlovi" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a source" msgstr "Dodaj izvor" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "Ne mogu da ažuriram medijum; on će biti automatski isključen." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Ne mogu da napravim medijum." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" msgstr "Ažuriranje" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Izaberite koje paket(e) želite da ažurirate:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Molim Vas sačekajte, ažuriram medijum..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Download sa `%s', brzina:%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Download sa `%s', vreme do kraja:%s, brzina:%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Pokrećem download sa `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining distant file of source `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining file of source `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Copying file for source `%s'..." msgstr "Kopiram lokalni fajl `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Izaberite sajt po želji." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "Ne mogu da pronagjem nijedan odgovarajugji miror.\n" "\n" "Može postojati nekoliko razloga za ovaj problem; najčešKji je\n" "slučaj da arhitektura vašeg procesora nije podržana\n" "od strane Mandrake Linux Official Updates." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Nema mirora" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Pojavila se greška tokom download-a liste miror sajtova:\n" "\n" "%s\n" "Internet, ili MandrakeSoft-ov veb sajt možda nisu trenutno dostupni.\n" "Pokušajte kasnije ponovo." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Greška tokom preuzimanja sa interneta" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" "Molim Vas sačekajte, skidam listu dodatnih adresa sa MandrakeSoft-ovog veb " "sajta." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Želim da posetim MandrakeSoft veb sajt da bi dobavio listu mirora.\n" "Proverite da li je vaša konekcija fukcionalna.\n" "\n" "Da li je U redu da nastavim?" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Američke Države" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Holandija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Koreja" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grčka" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Francuska" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finska" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Španija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Danska" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Nemačka" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Češka" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Informacije..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Instaliraj softver" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Ukloni softver" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Menadžer Softverskog Koda" #~ msgid "Local file `%s' already up to date" #~ msgstr "Lokalni fajl `%s' je već ažuriran" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #, fuzzy #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #, fuzzy #~ msgid "Update sources" #~ msgstr "Ažuriranje Izvora" #~ msgid "Software Management" #~ msgstr "Menadžment Softvera" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Size: %s KB\n" #~ "Importance: %s\n" #~ "\n" #~ "Summary: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Ime: %s\n" #~ "Verzija: %s\n" #~ "Veličina: %s KB\n" #~ "Važnost: %s\n" #~ "\n" #~ "Sažetak: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Size: %s KB\n" #~ "\n" #~ "Summary: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Ime: %s\n" #~ "Verzija: %s\n" #~ "Veličina: %s KB\n" #~ "\n" #~ "Sažetak: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Remove .rpmnew" #~ msgstr "Ukloni Softver" #~ msgid "This would break your system" #~ msgstr "Ovo Kje pokvariti vaš sistem"