# Srpski cirilicni prevod MandrakeUpdate fajla. # Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc. # Tomislav Jankovic ,1999,2000,2001 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-30 11:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-01 13:09+0100\n" "Last-Translator: Toma Jankovic_\n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to create medium." msgstr "Ne mogu da napravim medijum." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:44 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "Ne mogu da ažuriram medijum; on će biti automatski isključen." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "Add a source" msgstr "Dodaj izvor" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Local files" msgstr "Lokalni fajlovi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" msgstr "FTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Path or mount point:" msgstr "Putanja ili tačka montiranja:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" msgstr "Prenosni uređaj" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:550 msgid "Security updates" msgstr "Sigurnosne nadogradnje" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." msgstr "Traži..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 msgid "Choose a mirror..." msgstr "Izaberite svoj miror sajt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Login:" msgstr "Prijava:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 ../edit-urpm-sources.pl_.c:231 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:188 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Relativna putanja ka synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Morate da popunite najmanje prva dva polja." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Adding a source:" msgstr "Dodajem izvor:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 msgid "Type of source:" msgstr "Tip izvora:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:125 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 ../rpmdrake.pm_.c:100 ../rpmdrake.pm_.c:139 #: ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:355 ../rpmdrake_.c:367 #: ../rpmdrake_.c:371 ../rpmdrake_.c:918 ../rpmdrake_.c:952 msgid "Ok" msgstr "U redu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 ../edit-urpm-sources.pl_.c:196 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 #: ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake.pm_.c:355 ../rpmdrake_.c:355 #: ../rpmdrake_.c:952 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:147 msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Molimo Vas da sačekate, dodajem medijum..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Molimo Vas da sačekate, uklanjam medijum..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181 msgid "Edit a source" msgstr "Izmeni izvor" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Menjam izvor \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 msgid "Save changes" msgstr "Sačuvaj izmene" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Morate da ubacite medijum kako bi ste nastavili" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Da bi ste sačuvali izmene, morate da ubacite medijum u uređaj." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206 msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Molim Vas sačekajte, ažuriram medijum..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217 msgid "Configure proxies" msgstr "Podešavanje proksija" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Ako Vam je potrebna proksi, unesite ime domaćina i neobavezni port " "(sintaksa: ):" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Ime proksi domaćina(hostname):" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:227 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Možete da podesite korisnika/lozinku za identifikaciju proksija:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229 msgid "User:" msgstr "Korisnik:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:255 msgid "Configure sources" msgstr "Podešavanje izvora" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 msgid "Enabled?" msgstr "Uključi?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:286 ../rpmdrake_.c:732 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:288 msgid "Edit" msgstr "Izmeni" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:290 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:292 msgid "Update..." msgstr "Ažuriraj..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:293 msgid "Proxy..." msgstr "Proksi..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:296 msgid "Save and quit" msgstr "Sačuvaj i izađi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:297 ../rpmdrake_.c:735 msgid "Quit" msgstr "Kraj" #: ../rpmdrake.pm_.c:96 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../rpmdrake.pm_.c:98 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../rpmdrake.pm_.c:130 msgid "Info..." msgstr "Informacije..." #: ../rpmdrake.pm_.c:183 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: ../rpmdrake.pm_.c:184 msgid "Australia" msgstr "Australija" #: ../rpmdrake.pm_.c:185 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: ../rpmdrake.pm_.c:186 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake.pm_.c:187 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm_.c:188 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: ../rpmdrake.pm_.c:189 msgid "Czech Republic" msgstr "Češka" #: ../rpmdrake.pm_.c:190 msgid "Germany" msgstr "Nemačka" #: ../rpmdrake.pm_.c:191 msgid "Danmark" msgstr "Danska" #: ../rpmdrake.pm_.c:192 ../rpmdrake.pm_.c:196 msgid "Greece" msgstr "Grčka" #: ../rpmdrake.pm_.c:193 msgid "Spain" msgstr "Španija" #: ../rpmdrake.pm_.c:194 msgid "Finland" msgstr "Finska" #: ../rpmdrake.pm_.c:195 msgid "France" msgstr "Francuska" #: ../rpmdrake.pm_.c:197 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: ../rpmdrake.pm_.c:198 msgid "Italy" msgstr "Italija" #: ../rpmdrake.pm_.c:199 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rpmdrake.pm_.c:200 msgid "Korea" msgstr "Koreja" #: ../rpmdrake.pm_.c:201 msgid "Netherlands" msgstr "Holandija" #: ../rpmdrake.pm_.c:202 msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: ../rpmdrake.pm_.c:203 msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: ../rpmdrake.pm_.c:204 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm_.c:205 msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: ../rpmdrake.pm_.c:206 msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: ../rpmdrake.pm_.c:207 msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #: ../rpmdrake.pm_.c:208 msgid "United Kingdom" msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" #: ../rpmdrake.pm_.c:209 msgid "China" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake.pm_.c:210 ../rpmdrake.pm_.c:211 ../rpmdrake.pm_.c:212 #: ../rpmdrake.pm_.c:213 ../rpmdrake.pm_.c:264 msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Američke Države" #: ../rpmdrake.pm_.c:277 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" "Molim Vas sačekajte, skidam listu dodatnih adresa sa MandrakeSoft-ovog veb " "sajta." #: ../rpmdrake.pm_.c:283 msgid "Error during download" msgstr "Greška tokom preuzimanja sa interneta" #: ../rpmdrake.pm_.c:292 msgid "No mirror" msgstr "Nema mirora" #: ../rpmdrake.pm_.c:310 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Izaberite sajt po želji." #: ../rpmdrake.pm_.c:342 ../rpmdrake_.c:629 msgid "Update source(s)" msgstr "Ažuriranje izvora" #: ../rpmdrake.pm_.c:346 msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Izaberite koje paket(e) želite da ažurirate:" #: ../rpmdrake.pm_.c:350 msgid "Update" msgstr "Ažuriranje" #: ../rpmdrake.pm_.c:360 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Molim Vas sačekajte, ažuriram medijum..." #: ../rpmdrake_.c:101 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: ../rpmdrake_.c:123 ../rpmdrake_.c:137 ../rpmdrake_.c:229 ../rpmdrake_.c:300 msgid "(none)" msgstr "(nijedan)" #: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:484 ../rpmdrake_.c:485 msgid "(Not available)" msgstr "(Nije dostupno)" #: ../rpmdrake_.c:153 ../rpmdrake_.c:210 msgid "Search results" msgstr "Rezultati pretrage" #: ../rpmdrake_.c:153 msgid "Search results (none)" msgstr "Rezultat pretrage (nema)" #: ../rpmdrake_.c:163 ../rpmdrake_.c:174 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Molim Vas sačekajte, tražim..." #: ../rpmdrake_.c:177 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../rpmdrake_.c:211 ../rpmdrake_.c:321 msgid "Addable" msgstr "Mogu se dodati" #: ../rpmdrake_.c:211 ../rpmdrake_.c:321 msgid "Upgradable" msgstr "Mogu se ažurirati" #: ../rpmdrake_.c:213 msgid "Not selected" msgstr "Nisu izabrani" #: ../rpmdrake_.c:213 msgid "Selected" msgstr "Izabrani" #: ../rpmdrake_.c:242 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:260 ../rpmdrake_.c:362 ../rpmdrake_.c:364 msgid "More information on package..." msgstr "Dodatne informacije o paketu..." #: ../rpmdrake_.c:261 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Jedan od sledećih paketa je potreban:" #: ../rpmdrake_.c:261 msgid "Please choose" msgstr "Izaberite" #: ../rpmdrake_.c:277 msgid "unknown package " msgstr "nepoznati paket " #: ../rpmdrake_.c:287 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Molim Vas sačekajte, prikazujem pakete..." #: ../rpmdrake_.c:302 msgid "No update" msgstr "Bez ažuriranja" #: ../rpmdrake_.c:355 ../rpmdrake_.c:356 msgid "More infos" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:357 #, fuzzy msgid "Information on packages" msgstr "Dodatne informacije o paketu..." #: ../rpmdrake_.c:378 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Još neki paketi moraju biti uklonjeni" #: ../rpmdrake_.c:379 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Da bi zadovoljili sve zavisnosti,sledeći paket(i) bi takođe\n" "trebalo da se uklone:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:385 ../rpmdrake_.c:393 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Neki paketi se ne mogu ukloniti" #: ../rpmdrake_.c:386 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Žalim, ali uklanjanjem ovih paketa bi ste oštetiti sistem:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:394 ../rpmdrake_.c:453 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Zbog međuzavisnosti, sledeći paket(i) moraju\n" "da budu neizabrani:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:423 msgid "Additional packages needed" msgstr "Potrebni su dodatni paketi" #: ../rpmdrake_.c:424 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Da bi zadovoljili međuzavisnosti, sledeći paket(i) takođe treba\n" "da se instaliraju:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:437 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Neki paketi ne mogu da se instaliraju" #: ../rpmdrake_.c:438 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "Žalim, ali sledeći paket(i) ne mogu da budu izabrani:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:452 ../rpmdrake_.c:686 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Neki paketi moraju da se uklone" #: ../rpmdrake_.c:474 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Izabrano: %d MB / Slobodan prostor na disku: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:476 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Veličina izabranog: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:484 msgid "Files:\n" msgstr "Fajlovi:\n" #: ../rpmdrake_.c:485 msgid "Changelog:\n" msgstr "Izmene:\n" #: ../rpmdrake_.c:488 msgid "Source: " msgstr "Izvor: " #: ../rpmdrake_.c:489 msgid "Currently installed version: " msgstr "Trenutno instalirana verzija: " #: ../rpmdrake_.c:493 msgid "Reason for update: " msgstr "Razlog ažuriranja:" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "Name: " msgstr "Ime: " #: ../rpmdrake_.c:496 msgid "Version: " msgstr "Verzija: " #: ../rpmdrake_.c:497 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake_.c:497 msgid "Size: " msgstr "Veličina: " #: ../rpmdrake_.c:499 msgid "Importance: " msgstr "Važnost: " #: ../rpmdrake_.c:500 msgid "Summary: " msgstr "Sažetak: " #: ../rpmdrake_.c:501 msgid "Description: " msgstr "Opis:" #: ../rpmdrake_.c:550 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Nadogradnje sa ispravkama" #: ../rpmdrake_.c:550 msgid "Normal updates" msgstr "Obične nadogradnje" #: ../rpmdrake_.c:569 msgid "Mandrake choices" msgstr "Mandrake-ov izbor" #: ../rpmdrake_.c:570 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Svi paketi, po abecedi" #: ../rpmdrake_.c:571 msgid "All packages," msgstr "Svi paketi," #: ../rpmdrake_.c:594 msgid "by group" msgstr "po grupi" #: ../rpmdrake_.c:594 msgid "by size" msgstr "po veličini" #: ../rpmdrake_.c:595 msgid "by selection state" msgstr "po izabranosti" #: ../rpmdrake_.c:596 msgid "by source repository" msgstr "po stanju izvornog koda" #: ../rpmdrake_.c:596 msgid "by update availability" msgstr "po dostupnosti" #: ../rpmdrake_.c:617 msgid "in descriptions" msgstr "u opisima" #: ../rpmdrake_.c:617 msgid "in files" msgstr "u fajlovima" #: ../rpmdrake_.c:617 msgid "in names" msgstr "u imenima" #: ../rpmdrake_.c:628 msgid "Reload the packages list" msgstr "Ponovo učitaj listu paketa" #: ../rpmdrake_.c:628 msgid "Reset the selection" msgstr "Ponovo izaberi" #: ../rpmdrake_.c:654 msgid "Maximum information" msgstr "Potpuna informacija" #: ../rpmdrake_.c:654 msgid "Normal information" msgstr "Normalana informacija" #: ../rpmdrake_.c:676 msgid "Too many packages are selected" msgstr "Izabrali ste previše paketa" #: ../rpmdrake_.c:722 msgid "Find:" msgstr "Pronađi: " #: ../rpmdrake_.c:727 msgid "Search" msgstr "Traži" #: ../rpmdrake_.c:733 msgid "Install" msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake_.c:740 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake Update" #: ../rpmdrake_.c:740 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalacija paketa" #: ../rpmdrake_.c:740 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Uklanjanje paketa" #: ../rpmdrake_.c:781 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" "Molim Vas sačekajte, uspostavljam vezu sa miror sajtom radi informacije o " "ažuriranim paketima." #: ../rpmdrake_.c:783 msgid "Error updating medium" msgstr "Greška pri ažuriranju medijuma" #: ../rpmdrake_.c:784 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" "Pojavila sa nepopravljiva greška tokom ažuriranja informacija o paketima." #: ../rpmdrake_.c:789 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Kako ručno izabrati svoj miror sajt" #: ../rpmdrake_.c:797 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" "Molim Vas sačekajte, kontaktiram miror sajt radi iniciranja ažuriranja paketa." #: ../rpmdrake_.c:800 msgid "Error adding update medium" msgstr "Greška prilikom dodavanja medijuma sa nadogradnjom" #: ../rpmdrake_.c:831 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Molim Vas sačekajte, pronalazim dostupne pakete..." #: ../rpmdrake_.c:863 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Proveravam %s" #: ../rpmdrake_.c:882 msgid "changes:" msgstr "izmene:" #: ../rpmdrake_.c:886 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Ukloni: %s" #: ../rpmdrake_.c:888 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Koristi %s kao glavni fajl" #: ../rpmdrake_.c:890 msgid "Do nothing" msgstr "Ne radi ništa" #: ../rpmdrake_.c:902 msgid "Installation finished" msgstr "Instalacija gotova" #: ../rpmdrake_.c:912 msgid "Inspect..." msgstr "Proveri..." #: ../rpmdrake_.c:927 msgid "Program missing" msgstr "Program nedostaje" #: ../rpmdrake_.c:928 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "Nedostaje potrebni program (grpmi). Proverite svoju instalaciju." #: ../rpmdrake_.c:942 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete." #: ../rpmdrake_.c:943 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete, žao mi je." #: ../rpmdrake_.c:950 msgid "Change medium" msgstr "Promeni medijum" #: ../rpmdrake_.c:951 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Ubacite medijum sa imenom \"%s\" u uređaj [%s]" #: ../rpmdrake_.c:959 msgid "Installation failed" msgstr "Instalacija neuspela" #: ../rpmdrake_.c:960 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "Instalacija nije uspela, neki fajlovi nedostaju.\n" "Možda bi trebalo da ažurirate bazu paketa." #: ../rpmdrake_.c:963 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Molim Vas sačekajte, uklanjam pakete da bih omogućio drugih paketa..." #: ../rpmdrake_.c:984 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Instalacija je gotova, %s.\n" "\n" "Napravio sam neke fajlove sa podešavanjima, primer `.rpmnew' ili `.rpmsave',\n" "možete da ih proverite kako bi ste nešto preduzeli:" #: ../rpmdrake_.c:984 msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "" "neki paketi se nisu ispravno\n" "instalirati" #: ../rpmdrake_.c:985 msgid "everything was installed correctly" msgstr "svi paketi su dobro instalirani" #: ../rpmdrake_.c:987 msgid "Everything installed successfully" msgstr "Sve je dobro instalirano" #: ../rpmdrake_.c:988 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Svi paketi, koji ste zahtevali, su uspešno instalirani." #: ../rpmdrake_.c:991 msgid "Everything already installed." msgstr "Sve je već instalirano." #: ../rpmdrake_.c:992 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "Sve je već instalirano (da li je ovo uopšte trebalo da se dogodi?)." #: ../rpmdrake_.c:999 msgid "Problem during installation" msgstr "Problem za vreme instaliranja" #: ../rpmdrake_.c:1000 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Naišao sam na problem tokom instaliranja:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake_.c:1014 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Molim vas sačekajte, učitavam bazu podataka o paketima..." #: ../rpmdrake_.c:1055 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Molim Vas sačekajte, uklanjam pakete..." #: ../rpmdrake_.c:1058 msgid "Problem during removal" msgstr "Problem prilikom uklanjanja" #: ../rpmdrake_.c:1059 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Naišao sam na problem prilikom uklanjanja paketa:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake_.c:1091 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Dobrodošli u program za uklanjanje softvera!\n" "\n" "Ovaj alat vam može pomoći da izaberete softver želite da uklonite sa\n" "vašeg računara." #: ../rpmdrake_.c:1096 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Dobrodošli u MandrakeUpdate!\n" "\n" "Ovaj alat vam može pomoći da izabete nove verzije paketa koje želite da " "instalirate na\n" "vaš računar." #: ../rpmdrake_.c:1101 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Dobrodošli u alat za instalaciju softvera!\n" "\n" "Vaš Mandrake Linux operativni sistem je došao sa nekoliko hiljada paketa\n" "sa programima, na CD-u ili DVD-u. Ovaj alat će Vam pomoći da izaberete\n" "pakete koje želite da instalirate na Vaš računar." #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Ukloni softver" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Menadžer Softverskog Koda" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Instaliraj softver" #~ msgid "" #~ "There is already a medium by that name, do you\n" #~ "really want to replace it?" #~ msgstr "" #~ "VeKj postoji medij sa tim imenom, da li\n" #~ "zaista želite da je zamenite?" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Da li je U redu da nastavim?" #~ msgid "" #~ "Welcome to the packages source editor!\n" #~ "\n" #~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use " #~ "on\n" #~ "your computer. They will then be available to install new software " #~ "package\n" #~ "or to perform updates." #~ msgstr "" #~ "Dobrodošli u Editor izvornog koda u Paketima!\n" #~ "\n" #~ "Ovaj alat vam može pomoKji da podesite kod u paketima koje želite da " #~ "koristite\n" #~ "na vašem računaru. Nakon toga Kje biti spremi za instalaciju kao novi " #~ "paketi\n" #~ "ili za ažuriranje starih." #~ msgid "" #~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" #~ "Please check that your network is currently running.\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "Želim da posetim MandrakeSoft veb sajt da bi dobavio listu mirora.\n" #~ "Proverite da li je vaša konekcija fukcionalna.\n" #~ "\n" #~ "Da li je U redu da nastavim?" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading the mirrors list:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" #~ "Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Pojavila se greška tokom download-a liste miror sajtova:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Internet, ili MandrakeSoft-ov veb sajt možda nisu trenutno dostupni.\n" #~ "Pokušajte kasnije ponovo." #~ msgid "" #~ "I can't find any suitable mirror.\n" #~ "\n" #~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" #~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n" #~ "by Mandrake Linux Official Updates." #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da pronagjem nijedan odgovarajugji miror.\n" #~ "\n" #~ "Može postojati nekoliko razloga za ovaj problem; najčešKji je\n" #~ "slučaj da arhitektura vašeg procesora nije podržana\n" #~ "od strane Mandrake Linux Official Updates." #~ msgid "" #~ "The list of updates is void. This means that either there is\n" #~ "no available update for the packages installed on your computer,\n" #~ "or you already installed all of them." #~ msgstr "" #~ "Lista paketa za ažuriranje nije kreirana. Ovo ili znači ili da nema " #~ "dostupnih\n" #~ "paketa za ažuriranje za vaš računar,\n" #~ "ili su oni veKj instalirani." #~ msgid "" #~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "SledeKji paketi treba da budu uklonjeni da bi se drugi instalirali:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "da li je U redu da nastavim?" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" #~ "Please check that your network is currently running.\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ja želim da posetim miror radi dobavljanja najnovijih verzija paketa.\n" #~ "Proverite da li je vaša konekcija funkcionalna i uspostavljena.\n" #~ "\n" #~ "Da li je U redu da nastavim?" #~ msgid "" #~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" #~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" #~ "updates' source.\n" #~ "\n" #~ "Then, restart MandrakeUpdate." #~ msgstr "" #~ "Možete izabrati željeni miror sajt i ručno: da bi to uradili,\n" #~ "pokrenite Menadžer Softvera, a zatim dodajte `Security\n" #~ "updates' izvor.\n" #~ "\n" #~ "Zatim, restarujte MandrakeUpdate." #~ msgid "" #~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" #~ "\n" #~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " #~ "your\n" #~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " #~ "Linux\n" #~ "Official Updates.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to try another mirror?" #~ msgstr "" #~ "Pojavila se greška tokom pokušaja da se ažurira medij preko urpmi.\n" #~ "\n" #~ "Ovo je usledilo možda usled prekida ili trenutne nedostupnosti mirora, " #~ "ili vaša\n" #~ "Mandrake Linux verzija (%s) još nije / nije više podržaana od strane " #~ "Mandrake Linux\n" #~ "Official Updates.\n" #~ "\n" #~ "Da li želite da probate sa drugim mirorom?" #, fuzzy #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #, fuzzy #~ msgid "Update sources" #~ msgstr "Ažuriranje Izvora" #~ msgid "Software Management" #~ msgstr "Menadžment Softvera" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Size: %s KB\n" #~ "Importance: %s\n" #~ "\n" #~ "Summary: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Ime: %s\n" #~ "Verzija: %s\n" #~ "Veličina: %s KB\n" #~ "Važnost: %s\n" #~ "\n" #~ "Sažetak: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Size: %s KB\n" #~ "\n" #~ "Summary: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Ime: %s\n" #~ "Verzija: %s\n" #~ "Veličina: %s KB\n" #~ "\n" #~ "Sažetak: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Remove .rpmnew" #~ msgstr "Ukloni Softver" #~ msgid "This would break your system" #~ msgstr "Ovo Kje pokvariti vaš sistem"