# Srpski cirilicni prevod MandrakeUpdate fajla. # Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc. # Tomislav Jankovic ,1999,2000,2001 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-12 01:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-15 13:55GMT+1\n" "Last-Translator: Toma Jankovic_\n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 msgid "Unable to create medium." msgstr "Ne mogu da kreiram medijum." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "Ne mogu da ažuriram medijum; on Kje biti automatski isključen." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165 msgid "Edit a source" msgstr "Izmeni izvorni kod" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Local files" msgstr "Lokalni fajlovi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" msgstr "FTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Path or mount point:" msgstr "Putanja ili tačke montiranja:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" msgstr "Prenosni uregjaj" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 msgid "Security updates" msgstr "Bezbednosni paketi za ažuriranje" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." msgstr "Pretraži..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 msgid "Choose a mirror..." msgstr "Izaberite svoj miror sajt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Relativna putanja ka synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Morate da popunite najmanje prva dva polja." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "VeKj postoji medij sa tim imenom, da li\n" "zaista želite da je zamenite?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 msgid "Adding a source:" msgstr "Dodajem izvor:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" msgstr "Tip izvora:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Cancel" msgstr "Poništi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Molim vas sačekajte, dodajem medij..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Molim Vas sačekajte, uklanjam medij..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Uregjijem izvor \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 msgid "Save changes" msgstr "Sašuvaj izmene" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Polim Vas sačekajte, ažuriram medij..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 msgid "Update source(s)" msgstr "Ažuriranje Izvora" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195 msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Izaberite koje paket(e) želite da ažurirate:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 msgid "Update" msgstr "Ažuriranje" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Molim Vas sačekajte, ažuriram medij..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 msgid "Configure sources" msgstr "Podešavanje izvora" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Enabled?" msgstr "OmoguKji?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 msgid "Edit" msgstr "Izmeni" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249 msgid "Update..." msgstr "Ažuriraj..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 msgid "Save and quit" msgstr "Sačuvaj i Izagji" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" msgstr "Kraj" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Da li je U redu da nastavim?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Dobrodošli u Editor izvornog koda u Paketima!\n" "\n" "Ovaj alat vam može pomoKji da podesite kod u paketima koje želite da " "koristite\n" "na vašem računaru. Nakon toga Kje biti spremi za instalaciju kao novi " "paketi\n" "ili za ažuriranje starih." #: ../rpmdrake.pm_.c:71 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../rpmdrake.pm_.c:73 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../rpmdrake.pm_.c:130 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: ../rpmdrake.pm_.c:131 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: ../rpmdrake.pm_.c:132 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake.pm_.c:133 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm_.c:134 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake.pm_.c:135 msgid "Czech Republic" msgstr "Češka" #: ../rpmdrake.pm_.c:136 msgid "Germany" msgstr "Nemačka" #: ../rpmdrake.pm_.c:137 msgid "Danmark" msgstr "Danska" #: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Greece" msgstr "Grčka" #: ../rpmdrake.pm_.c:139 msgid "Spain" msgstr "Španija" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 msgid "Finland" msgstr "Finska" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 msgid "France" msgstr "Francuska" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 msgid "Italy" msgstr "Italija" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Korea" msgstr "Koreja" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Netherlands" msgstr "Holandija" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "United Kingdom" msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "China" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158 #: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210 msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Američke Države" #: ../rpmdrake.pm_.c:218 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Želim da posetim MandrakeSoft veb sajt da bi dobavio listu mirora.\n" "Proverite da li je vaša konekcija fukcionalna.\n" "\n" "Da li je U redu da nastavim?" #: ../rpmdrake.pm_.c:222 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" "Molim Vas sačekajte, skidam listu miror adresa sa MandrakeSoft veb sajtae." #: ../rpmdrake.pm_.c:228 msgid "Error during download" msgstr "Greška tokom download-a" #: ../rpmdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Pojavila se greška tokom download-a liste miror sajtova:\n" "\n" "%s\n" "Internet, ili MandrakeSoft-ov veb sajt možda nisu trenutno dostupni.\n" "Pokušajte kasnije ponovo." #: ../rpmdrake.pm_.c:237 msgid "No mirror" msgstr "Nema mirora" #: ../rpmdrake.pm_.c:238 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "Ne mogu da pronagjem nijedan odgovarajugji miror.\n" "\n" "Može postojati nekoliko razloga za ovaj problem; najčešKji je\n" "slučaj da arhitektura vašeg procesora nije podržana\n" "od strane Mandrake Linux Official Updates." #: ../rpmdrake.pm_.c:252 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Izaberite miror sajt po želji." #: ../rpmdrake_.c:82 msgid "" "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" "the installer should have generated it for me :-(.\n" "\n" "Disabling \"Mandrake choices\" classification." msgstr "" "Ne mogu da pronagjem /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" "instaler je trebao da ga generiše za mene :-(.\n" "\n" "Isključujem \"Mandrake izbor\" klasifikaciju." #: ../rpmdrake_.c:124 msgid "(Non available)" msgstr "(Nije dostupno)" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Jedan od sledeKjih paketa je neophodan:" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "Please choose" msgstr "Izaberite" #: ../rpmdrake_.c:169 msgid "unknown package " msgstr "nepoznati paket " #: ../rpmdrake_.c:179 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Molim Vas sačekajte, prikazujem pakete..." #: ../rpmdrake_.c:191 msgid "(none)" msgstr "(nijedan)" #: ../rpmdrake_.c:191 msgid "No update" msgstr "Bez ažuriranja" #: ../rpmdrake_.c:192 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Lista paketa za ažuriranje nije kreirana. Ovo ili znači ili da nema " "dostupnih\n" "paketa za ažuriranje za vaš računar,\n" "ili su oni veKj instalirani." #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Addable" msgstr "Mogu se dodati" #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Upgradable" msgstr "Mogu se ažurirati" #: ../rpmdrake_.c:241 msgid "This would break your system" msgstr "Ovo Kje pokvariti vaš sistem" #: ../rpmdrake_.c:242 msgid "" "Sorry, removing these packages would break your system:\n" "\n" msgstr "" "Žalim, ali uklanjanje ovih paketa Kje oštetiti vaš sistem:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:246 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Još neki paketi moraju biti uklonjeni" #: ../rpmdrake_.c:247 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Da bi zadovoljili sve zavisnosti,sledeKji paket(i) takogje\n" "treba da budu uklonjeni:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:254 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Neki paketi se ne mogu ukloniti" #: ../rpmdrake_.c:255 ../rpmdrake_.c:288 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Zbog megjuzavisnosti, sledeKji paket(i) moraju\n" "sada da se deselektuju:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:269 msgid "Additional packages needed" msgstr "Potrebni su dodatni paketi" #: ../rpmdrake_.c:270 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Da bi zadovoljili megjuzavisnosti, sledeKji paket(i) takogje treba\n" "da budu instalirani:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:273 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Neki paketi ne mogu biti instalirani" #: ../rpmdrake_.c:274 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "Žalim, ali sledeKji paket(i) ne mogu da budu selektovani:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:287 ../rpmdrake_.c:449 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Neki paketi moraju da budu uklonjeni" #: ../rpmdrake_.c:302 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB" msgstr "Selektovano: %d MB / Dostupno: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Veličina selektovanog: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:311 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "Importance: %s\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "Ime: %s\n" "Verzija: %s\n" "Veličina: %s KB\n" "Važnost: %s\n" "\n" "Sažetak: %s\n" "\n" "%s\n" #: ../rpmdrake_.c:315 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "Ime: %s\n" "Verzija: %s\n" "Veličina: %s KB\n" "\n" "Sažetak: %s\n" "\n" "%s\n" #: ../rpmdrake_.c:344 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Paketi sa ispravnjenim greškama za ažuriranje" #: ../rpmdrake_.c:344 msgid "Normal updates" msgstr "Normalno ažuriranje" #: ../rpmdrake_.c:363 msgid "Mandrake choices" msgstr "Mandrake Izbor" #: ../rpmdrake_.c:364 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Svi paketi, po abecedi" #: ../rpmdrake_.c:365 msgid "All packages," msgstr "Svi paketi," #: ../rpmdrake_.c:388 msgid "by group" msgstr "po grupi" #: ../rpmdrake_.c:388 msgid "by size" msgstr "po veličini" #: ../rpmdrake_.c:389 msgid "by selection state" msgstr "po stanju selekcije" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by source repository" msgstr "po stanju izvornog koda" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by update availability" msgstr "po dostupnosti" #: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440 msgid "Search results" msgstr "Rezultati pretrage" #: ../rpmdrake_.c:413 msgid "Search results (none)" msgstr "Rezultat pretrage (nema)" #: ../rpmdrake_.c:419 msgid "Please wait, searching in files..." msgstr "Molim Vas sačekajte,tražim u fajlovima..." #: ../rpmdrake_.c:450 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "SledeKji paketi treba da budu uklonjeni da bi se drugi instalirali:\n" "\n" "%s\n" "\n" "da li je U redu da nastavim?" #: ../rpmdrake_.c:467 msgid "Find:" msgstr "Pronađi: " #: ../rpmdrake_.c:471 msgid "Search" msgstr "Traži" #: ../rpmdrake_.c:483 msgid "Install" msgstr "Instaliraj" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:496 msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake Update" #: ../rpmdrake_.c:496 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Uklanjanje Softverskih Paketa" #: ../rpmdrake_.c:497 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalacija Softverskih Paketa" #: ../rpmdrake_.c:526 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Ja želim da posetim miror radi dobavljanja najnovijih verzija paketa.\n" "Proverite da li je vaša konekcija funkcionalna i uspostavljena.\n" "\n" "Da li je U redu da nastavim?" #: ../rpmdrake_.c:530 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" "Molim Vas sačekajte, uspostavljam vezu sa miror sajtom radi informacije o " "ažuriranim paketima." #: ../rpmdrake_.c:532 msgid "Error updating medium" msgstr "Greška pri ažuriranju medija" #: ../rpmdrake_.c:533 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" "Pojavila sa nepopravljiva greška tokom ažuriranja informacija o paketima." #: ../rpmdrake_.c:541 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" "Milm Vas sačekajte, komtaktiram miror sajt radi iniciranja ažuriranja paketa." #: ../rpmdrake_.c:545 msgid "Error adding update medium" msgstr "Greška prilikom dodavanja paketa" #: ../rpmdrake_.c:546 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" "Pojavila se greška tokom pokušaja da se ažurira medij preko urpmi.\n" "\n" "Ovo je usledilo možda usled prekida ili trenutne nedostupnosti mirora, ili " "vaša\n" "Mandrake Linux verzija (%s) još nije / nije više podržaana od strane " "Mandrake Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Da li želite da probate sa drugim mirorom?" #: ../rpmdrake_.c:575 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Milim Vas sačekajte, pronalazim dostupne pakete..." #: ../rpmdrake_.c:612 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete." #: ../rpmdrake_.c:613 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete, žao mi je." #: ../rpmdrake_.c:620 msgid "Change medium" msgstr "Promeni medij" #: ../rpmdrake_.c:621 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Ubacite medij sa imenom \"%s\" u uregjaj [%s]" #: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637 msgid "Installation failed" msgstr "Instalacija neuspela" #: ../rpmdrake_.c:630 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "Instalacija neuspela, neki fajlovi nedostaju.\n" "Možda bi trebalo da ažurirate vašu bazu paketa." #: ../rpmdrake_.c:633 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "" "Molim Vas sačekajte, uklanjam pakete da bi omoguKjio ažuriranje ostalih..." #: ../rpmdrake_.c:638 msgid "There was a problem during installation." msgstr "Pojavi se problem tokom instalacije." #: ../rpmdrake_.c:642 msgid "Everything already installed." msgstr "Sve je veKj instalirano." #: ../rpmdrake_.c:643 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "Sve je veKj instalirano (da li je ovo uopšte trebalo da se dogodi?)." #: ../rpmdrake_.c:661 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Molim vas sačekajte, učitavam bazu podataka o paketima..." #: ../rpmdrake_.c:678 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Molim Vas sačekajte, uklanjam pakete..." #: ../rpmdrake_.c:712 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Dobrodošli u program za deinstalaciju sotvera!\n" "\n" "Ovaj alat vam može pomoKji da izaberete koji softver želite da uklonite sa\n" "vašeg računara." #: ../rpmdrake_.c:717 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Dobrodošli u MandrakeUpdate!\n" "\n" "Ovaj alat vam može pomoKji da izabete nove verzije paketa koje želite da " "instalirate na\n" "vaš računar." #: ../rpmdrake_.c:722 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Dobrodošli u program za instalaciju softvera!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer."