# Srpski cirilicni prevod MandrakeUpdate fajla.
# Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc.
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>,1999,2000,2001
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-04 12:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-15 13:55GMT+1\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:41
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Ne mogu da kreiram medijum."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Ne mogu da a�uriram medijum; on Kje biti automatski isklju�en."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163
msgid "Edit a source"
msgstr "Izmeni izvorni kod"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
msgid "Local files"
msgstr "Lokalni fajlovi"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Putanja ili ta�ke montiranja:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "Removable device"
msgstr "Prenosni uregjaj"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:472
msgid "Security updates"
msgstr "Bezbednosni paketi za a�uriranje"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
msgid "Browse..."
msgstr "Pretra�i..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:71
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Izaberite svoj miror sajt..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:227
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:98 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Relativna putanja ka synthesis/hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:106
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Morate da popunite najmanje prva dva polja."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:110
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"VeKj postoji medij sa tim imenom, da li\n"
"zaista �elite da je zamenite?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118
msgid "Adding a source:"
msgstr "Dodajem izvor:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
msgid "Type of source:"
msgstr "Tip izvora:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:231 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105
#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:326 ../rpmdrake_.c:826
#: ../rpmdrake_.c:852
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:201
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:326
#: ../rpmdrake_.c:852
msgid "Cancel"
msgstr "Poni�ti"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Molim vas sa�ekajte, dodajem medij..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Molim Vas sa�ekajte, uklanjam medij..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Uregjijem izvor \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
msgid "Save changes"
msgstr "Sa�uvaj izmene"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Polim Vas sa�ekajte, a�uriram medij..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193
msgid "Update source(s)"
msgstr "A�uriranje Izvora"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:196
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Izaberite koje paket(e) �elite da a�urirate:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200
msgid "Update"
msgstr "A�uriranje"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Molim Vas sa�ekajte, a�uriram medij..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
#, fuzzy
msgid "Configure proxies"
msgstr "Pode�avanje izvora"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225
msgid "User:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249
msgid "Configure sources"
msgstr "Pode�avanje izvora"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250
msgid "Enabled?"
msgstr "OmoguKji?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250
msgid "Source"
msgstr "Izvor"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:278 ../rpmdrake_.c:623
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:280
msgid "Edit"
msgstr "Izmeni"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:284
msgid "Update..."
msgstr "A�uriraj..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285
msgid "Proxy..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:288
msgid "Save and quit"
msgstr "Sa�uvaj i Izagji"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:289 ../rpmdrake_.c:626
msgid "Quit"
msgstr "Kraj"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:299 ../rpmdrake_.c:950
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Da li je U redu da nastavim?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:302
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Dobrodo�li u Editor izvornog koda u Paketima!\n"
"\n"
"Ovaj alat vam mo�e pomoKji da podesite kod u paketima koje �elite da "
"koristite\n"
"na va�em ra�unaru. Nakon toga Kje biti spremi za instalaciju kao novi "
"paketi\n"
"ili za a�uriranje starih."

#: ../rpmdrake.pm_.c:81
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: ../rpmdrake.pm_.c:83
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../rpmdrake.pm_.c:97
msgid "Info..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
#, fuzzy
msgid "Australia"
msgstr "Austrija"

#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Czech Republic"
msgstr "�e�ka"

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Germany"
msgstr "Nema�ka"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Danmark"
msgstr "Danska"

#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Greece"
msgstr "Gr�ka"

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Spain"
msgstr "�panija"

#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Finland"
msgstr "Finska"

#: ../rpmdrake.pm_.c:159
msgid "France"
msgstr "Francuska"

#: ../rpmdrake.pm_.c:161
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: ../rpmdrake.pm_.c:162
msgid "Italy"
msgstr "Italija"

#: ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "Korea"
msgstr "Koreja"

#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandija"

#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "Norway"
msgstr "Norve�ka"

#: ../rpmdrake.pm_.c:167
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"

#: ../rpmdrake.pm_.c:168
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm_.c:169
msgid "Russia"
msgstr "Rusija"

#: ../rpmdrake.pm_.c:170
msgid "Sweden"
msgstr "�vedska"

#: ../rpmdrake.pm_.c:171
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:172
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"

#: ../rpmdrake.pm_.c:173
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: ../rpmdrake.pm_.c:174 ../rpmdrake.pm_.c:175 ../rpmdrake.pm_.c:176
#: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:227
msgid "United States"
msgstr "Sjedinjene Ameri�ke Dr�ave"

#: ../rpmdrake.pm_.c:235
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"�elim da posetim MandrakeSoft veb sajt da bi dobavio listu mirora.\n"
"Proverite da li je va�a konekcija fukcionalna.\n"
"\n"
"Da li je U redu da nastavim?"

#: ../rpmdrake.pm_.c:239
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
"Molim Vas sa�ekajte, skidam listu miror adresa sa MandrakeSoft veb sajtae."

#: ../rpmdrake.pm_.c:245
msgid "Error during download"
msgstr "Gre�ka tokom download-a"

#: ../rpmdrake.pm_.c:246
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Pojavila se gre�ka tokom download-a liste miror sajtova:\n"
"\n"
"%s\n"
"Internet, ili MandrakeSoft-ov veb sajt mo�da nisu trenutno dostupni.\n"
"Poku�ajte kasnije ponovo."

#: ../rpmdrake.pm_.c:254
msgid "No mirror"
msgstr "Nema mirora"

#: ../rpmdrake.pm_.c:255
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Ne mogu da pronagjem nijedan odgovarajugji miror.\n"
"\n"
"Mo�e postojati nekoliko razloga za ovaj problem; naj�e�Kji je\n"
"slu�aj da arhitektura va�eg procesora nije podr�ana\n"
"od strane Mandrake Linux Official Updates."

#: ../rpmdrake.pm_.c:269
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Izaberite miror sajt po �elji."

#: ../rpmdrake_.c:93
msgid "Other"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:130 ../rpmdrake_.c:431 ../rpmdrake_.c:432
msgid "(Not available)"
msgstr "(Nije dostupno)"

#: ../rpmdrake_.c:138 ../rpmdrake_.c:189
msgid "Search results"
msgstr "Rezultati pretrage"

#: ../rpmdrake_.c:138
msgid "Search results (none)"
msgstr "Rezultat pretrage (nema)"

#: ../rpmdrake_.c:153
#, fuzzy
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Molim Vas sa�ekajte,tra�im u fajlovima..."

#: ../rpmdrake_.c:156
msgid "Stop"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:190 ../rpmdrake_.c:298
msgid "Addable"
msgstr "Mogu se dodati"

#: ../rpmdrake_.c:190 ../rpmdrake_.c:298
msgid "Upgradable"
msgstr "Mogu se a�urirati"

#: ../rpmdrake_.c:192
msgid "Not selected"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:192
msgid "Selected"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:277
msgid "(none)"
msgstr "(nijedan)"

#: ../rpmdrake_.c:235
msgid "More information on package..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:237
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Jedan od sledeKjih paketa je neophodan:"

#: ../rpmdrake_.c:237
msgid "Please choose"
msgstr "Izaberite"

#: ../rpmdrake_.c:253
msgid "unknown package "
msgstr "nepoznati paket "

#: ../rpmdrake_.c:263
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Molim Vas sa�ekajte, prikazujem pakete..."

#: ../rpmdrake_.c:279
msgid "No update"
msgstr "Bez a�uriranja"

#: ../rpmdrake_.c:280
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Lista paketa za a�uriranje nije kreirana. Ovo ili zna�i ili da nema "
"dostupnih\n"
"paketa za a�uriranje za va� ra�unar,\n"
"ili su oni veKj instalirani."

#: ../rpmdrake_.c:332
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Jo� neki paketi moraju biti uklonjeni"

#: ../rpmdrake_.c:333
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Da bi zadovoljili sve zavisnosti,sledeKji paket(i) takogje\n"
"treba da budu uklonjeni:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:339
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Neki paketi se ne mogu ukloniti"

#: ../rpmdrake_.c:340 ../rpmdrake_.c:398
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Zbog megjuzavisnosti, sledeKji paket(i) moraju\n"
"sada da se deselektuju:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:368
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Potrebni su dodatni paketi"

#: ../rpmdrake_.c:369
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Da bi zadovoljili megjuzavisnosti, sledeKji paket(i) takogje treba\n"
"da budu instalirani:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:382
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Neki paketi ne mogu biti instalirani"

#: ../rpmdrake_.c:383
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"�alim, ali sledeKji paket(i) ne mogu da budu selektovani:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:397 ../rpmdrake_.c:584
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Neki paketi moraju da budu uklonjeni"

#: ../rpmdrake_.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Selektovano: %d MB / Dostupno: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:421
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Veli�ina selektovanog: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:429
#, fuzzy
msgid "Source: "
msgstr "Izvor"

#: ../rpmdrake_.c:430
msgid "Currently installed version: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:431
msgid "Files:\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:432
msgid "Changelog:\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:435
msgid "Reason for update: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:437
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Ime:"

#: ../rpmdrake_.c:438
msgid "Version: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:439
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:439
msgid "Size: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:440
msgid "Importance: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:441
msgid "Summary: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:442
msgid "Description: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:451
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake_.c:472
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Paketi sa ispravnjenim gre�kama za a�uriranje"

#: ../rpmdrake_.c:472
msgid "Normal updates"
msgstr "Normalno a�uriranje"

#: ../rpmdrake_.c:491
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Mandrake Izbor"

#: ../rpmdrake_.c:492
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Svi paketi, po abecedi"

#: ../rpmdrake_.c:493
msgid "All packages,"
msgstr "Svi paketi,"

#: ../rpmdrake_.c:516
msgid "by group"
msgstr "po grupi"

#: ../rpmdrake_.c:516
msgid "by size"
msgstr "po veli�ini"

#: ../rpmdrake_.c:517
msgid "by selection state"
msgstr "po stanju selekcije"

#: ../rpmdrake_.c:518
msgid "by source repository"
msgstr "po stanju izvornog koda"

#: ../rpmdrake_.c:518
msgid "by update availability"
msgstr "po dostupnosti"

#: ../rpmdrake_.c:539
msgid "in descriptions"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:539
msgid "in names"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:540
#, fuzzy
msgid "in files"
msgstr "Lokalni fajlovi"

#: ../rpmdrake_.c:551
msgid "Maximum information"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:551
#, fuzzy
msgid "Normal information"
msgstr "Normalno a�uriranje"

#: ../rpmdrake_.c:574
#, fuzzy
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Neki paketi ne mogu biti instalirani"

#: ../rpmdrake_.c:575
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:585
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"SledeKji paketi treba da budu uklonjeni da bi se drugi instalirali:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"da li je U redu da nastavim?"

#: ../rpmdrake_.c:607
msgid "Find:"
msgstr "Prona�i: "

#: ../rpmdrake_.c:612
msgid "Search"
msgstr "Tra�i"

#: ../rpmdrake_.c:624
msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"

#: ../rpmdrake_.c:650
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../rpmdrake_.c:651 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake Update"

#: ../rpmdrake_.c:651
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Uklanjanje Softverskih Paketa"

#: ../rpmdrake_.c:652
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalacija Softverskih Paketa"

#: ../rpmdrake_.c:685
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Ja �elim da posetim miror radi dobavljanja najnovijih verzija paketa.\n"
"Proverite da li je va�a konekcija funkcionalna i uspostavljena.\n"
"\n"
"Da li je U redu da nastavim?"

#: ../rpmdrake_.c:689
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
"Molim Vas sa�ekajte, uspostavljam vezu sa miror sajtom radi informacije o "
"a�uriranim paketima."

#: ../rpmdrake_.c:691
msgid "Error updating medium"
msgstr "Gre�ka pri a�uriranju medija"

#: ../rpmdrake_.c:692
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
"Pojavila sa nepopravljiva gre�ka tokom a�uriranja informacija o paketima."

#: ../rpmdrake_.c:698
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:699
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:705
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
"Milm Vas sa�ekajte, komtaktiram miror sajt radi iniciranja a�uriranja paketa."

#: ../rpmdrake_.c:709
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Gre�ka prilikom dodavanja paketa"

#: ../rpmdrake_.c:710
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
"Pojavila se gre�ka tokom poku�aja da se a�urira medij preko urpmi.\n"
"\n"
"Ovo je usledilo mo�da usled prekida ili trenutne nedostupnosti mirora, ili "
"va�a\n"
"Mandrake Linux verzija (%s) jo� nije / nije vi�e podr�aana od strane "
"Mandrake Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Da li �elite da probate sa drugim mirorom?"

#: ../rpmdrake_.c:739
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Milim Vas sa�ekajte, pronalazim dostupne pakete..."

#: ../rpmdrake_.c:762
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:762
msgid "Everything installed successfully"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:765
#, fuzzy
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalacija neuspela"

#: ../rpmdrake_.c:768
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Ukloni"

#: ../rpmdrake_.c:786
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:788
msgid "Do nothing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:791
#, fuzzy
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../rpmdrake_.c:808
msgid "Inspect..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:821
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:822
#, fuzzy
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr "Neki paketi ne mogu biti instalirani"

#: ../rpmdrake_.c:823
#, fuzzy
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "Sve je veKj instalirano."

#: ../rpmdrake_.c:842
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete."

#: ../rpmdrake_.c:843
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete, �ao mi je."

#: ../rpmdrake_.c:850
msgid "Change medium"
msgstr "Promeni medij"

#: ../rpmdrake_.c:851
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Ubacite medij sa imenom \"%s\" u uregjaj [%s]"

#: ../rpmdrake_.c:859
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacija neuspela"

#: ../rpmdrake_.c:860
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Instalacija neuspela, neki fajlovi nedostaju.\n"
"Mo�da bi trebalo da a�urirate va�u bazu paketa."

#: ../rpmdrake_.c:863
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr ""
"Molim Vas sa�ekajte, uklanjam pakete da bi omoguKjio a�uriranje ostalih..."

#: ../rpmdrake_.c:872
msgid "Program missing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:873
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:890
msgid "Everything already installed."
msgstr "Sve je veKj instalirano."

#: ../rpmdrake_.c:891
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "Sve je veKj instalirano (da li je ovo uop�te trebalo da se dogodi?)."

#: ../rpmdrake_.c:901
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Molim vas sa�ekajte, u�itavam bazu podataka o paketima..."

#: ../rpmdrake_.c:939
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Molim Vas sa�ekajte, uklanjam pakete..."

#: ../rpmdrake_.c:954
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Dobrodo�li u program za deinstalaciju sotvera!\n"
"\n"
"Ovaj alat vam mo�e pomoKji da izaberete koji softver �elite da uklonite sa\n"
"va�eg ra�unara."

#: ../rpmdrake_.c:959
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Dobrodo�li u MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"Ovaj alat vam mo�e pomoKji da izabete nove verzije paketa koje �elite da "
"instalirate na\n"
"va� ra�unar."

#: ../rpmdrake_.c:964
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Dobrodo�li u program za instalaciju softvera!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr ""

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr ""

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install Software"
msgstr "Instalacija neuspela"

#, fuzzy
#~ msgid "Software Management"
#~ msgstr "Uklanjanje Softverskih Paketa"

#, fuzzy
#~ msgid "Source: %s\n"
#~ msgstr "Izvor"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Size: %s KB\n"
#~ "Importance: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Summary: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ime: %s\n"
#~ "Verzija: %s\n"
#~ "Veli�ina: %s KB\n"
#~ "Va�nost: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Sa�etak: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Size: %s KB\n"
#~ "\n"
#~ "Summary: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ime: %s\n"
#~ "Verzija: %s\n"
#~ "Veli�ina: %s KB\n"
#~ "\n"
#~ "Sa�etak: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove .rpmnew"
#~ msgstr "Ukloni"

#~ msgid "This would break your system"
#~ msgstr "Ovo Kje pokvariti va� sistem"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "�alim, ali uklanjanje ovih paketa Kje o�tetiti va� sistem:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "There was a problem during installation."
#~ msgstr "Pojavi se problem tokom instalacije."

#~ msgid ""
#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n"
#~ "\n"
#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu da pronagjem /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "instaler je trebao da ga generi�e za mene :-(.\n"
#~ "\n"
#~ "Isklju�ujem \"Mandrake izbor\" klasifikaciju."