# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Naim Daka , 2002. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-07 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-8 16:35:+0100\n" "Last-Translator: Naim Daka \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:41 msgid "Unable to create medium." msgstr "I pa mundur krijimi i burimit." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "I pa mundur azhurnimi i burimit; do tė ēkyqet automatikisht." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 msgid "Add a source" msgstr "Shtim i njė burimi:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "Local files" msgstr "Skedaret lokale" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "Path:" msgstr "Shtegu:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "FTP server" msgstr "Serveri FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "HTTP server" msgstr "Serveri HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "Path or mount point:" msgstr "Shtegu apo pika montuese:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "Removable device" msgstr "Mjet i lėvizshėm" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Security updates" msgstr "Siguria nė azhurnim" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69 msgid "Browse..." msgstr "Shfletues..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:71 msgid "Choose a mirror..." msgstr "Zgjedheni pasqyren tuaj..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:210 msgid "Password:" msgstr "Parulla:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 msgid "Name:" msgstr "Emri:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:98 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Shtegu qė ka tė bėjė me synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:106 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Ju duhet ti mbushni mė sė paku dy hyrjet e para." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:110 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Njė burim tjetėr ekziston me tė njėjtin emėr, a dėshironi\n" "me tė vėrtetė ta zėvendėsoni atė?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118 msgid "Adding a source:" msgstr "Shtim i burimit:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 msgid "Type of source:" msgstr "Tip i burimit:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105 #: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:339 ../rpmdrake_.c:869 #: ../rpmdrake_.c:904 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 #: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:339 #: ../rpmdrake_.c:904 msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143 msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Ju letemi keni durim, shtim i burimit..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Ju lutemi njė moment, zhdukje e burimit..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 msgid "Edit a source" msgstr "Boto njė burim" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Botim i burimit \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 msgid "Save changes" msgstr "Regjistro ndryshimet" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Ju duhet ta futni burimet pėr tė vazhduar" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" "Mė nė fund pėr ti regjistruar ndryshimet, ju duhet ta futni burimet nė " "lexues." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Ju lutemi njė moment, azhurnim i burimit..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197 msgid "Configure proxies" msgstr "Konfigurim i proxies" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Nėse keni nevojė pėr proxy, hyni emrin e makinės dhe tė portės zgjedhėse" "(sintaksa ėshtė:):" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:204 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Emri i serverit proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" "Ju keni mundėsi tė pėrdorni njė emėr tė pėrdoruesit/parullėn pėr tu kyqur\n" "nė serverin proxy" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208 msgid "User:" msgstr "Emri i pėrdoruesit:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 msgid "Configure sources" msgstr "Konfigurim i burimeve" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 msgid "Enabled?" msgstr "Activ?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 msgid "Source" msgstr "Burim" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:261 ../rpmdrake_.c:662 msgid "Remove" msgstr "Zhduke" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 msgid "Edit" msgstr "Botues" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 msgid "Add..." msgstr "Shto..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:267 msgid "Update..." msgstr "Azhurnim..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271 msgid "Save and quit" msgstr "Regjistro dhe dil" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:272 ../rpmdrake_.c:665 msgid "Quit" msgstr "Heq dorė" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 ../rpmdrake_.c:1016 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "A jeni nė pajtim pėr tė vazhduar?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Mirė se vini nė botuesin e burimet tė pakove!\n" "\n" "Kjo vegėl do tė ju ndihmojė pėr konfigurimin e pakove nė burime, tė cilat\n" "ju dėshironi ti pėrdorni nė kompjuterin tuaj. Ato do tė ju mundėsojnė tė " "instaloni\n" "pako tė reja software ose azhurnimin e tyre." #: ../rpmdrake.pm_.c:81 msgid "Yes" msgstr "Po" #: ../rpmdrake.pm_.c:83 msgid "No" msgstr "Jo" #: ../rpmdrake.pm_.c:97 msgid "Info..." msgstr "Infomacion..." #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Belgium" msgstr "Belgjika" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Brazil" msgstr "Brazili" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Czech Republic" msgstr "Republika Ēeke" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Germany" msgstr "Gjermania" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Danmark" msgstr "Danimarka" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:160 msgid "Greece" msgstr "Greqia" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Spain" msgstr "Spanja" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 msgid "Finland" msgstr "Finlanda" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 msgid "France" msgstr "Franca" #: ../rpmdrake.pm_.c:161 msgid "Israel" msgstr "Izraeli" #: ../rpmdrake.pm_.c:162 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Japan" msgstr "Japonia" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 msgid "Norway" msgstr "Norvegjia" #: ../rpmdrake.pm_.c:167 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: ../rpmdrake.pm_.c:168 msgid "Portugal" msgstr "Portugalia" #: ../rpmdrake.pm_.c:169 msgid "Russia" msgstr "Rusia" #: ../rpmdrake.pm_.c:170 msgid "Sweden" msgstr "Suedia" #: ../rpmdrake.pm_.c:171 msgid "Taiwan" msgstr "Taivani" #: ../rpmdrake.pm_.c:172 msgid "United Kingdom" msgstr "Britania e Madhe" #: ../rpmdrake.pm_.c:173 msgid "China" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake.pm_.c:174 ../rpmdrake.pm_.c:175 ../rpmdrake.pm_.c:176 #: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:227 msgid "United States" msgstr "Shtetet e Bashkuara" #: ../rpmdrake.pm_.c:235 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Mė duhet tė kontaktoj adresėn web tė MandrakeSoft, pėr tė pranuar listėn e " "pasqyreve.\n" "Verifikoni rrjetin (network) ju lutemi, nėse ai punon si duhet.\n" "\n" "A jeni nė pajtim pėr tė vazhduar?" #: ../rpmdrake.pm_.c:239 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" "Njė moment ju lutemi, transferimi i listave tė pasqyreve nga web " "MandrakeSoft." #: ../rpmdrake.pm_.c:245 msgid "Error during download" msgstr "Gabim gjatė transferimit" #: ../rpmdrake.pm_.c:246 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Njė gabim ėshtė paraqitur gjatė transferimit tė listės sė pasqyreve:\n" "\n" "%s\n" "Rrjeti apo adresa web e MandrakeSoft, e mundur qė janė tė nxėnė\n" "Ju lutemi provoni mė vonė." #: ../rpmdrake.pm_.c:254 msgid "No mirror" msgstr "Asnjė pasqyre" #: ../rpmdrake.pm_.c:255 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "E pa mundur gjetja e njė pasqyre.\n" "\n" "Ėshtė e mudur tė jenė shumė arėsye; mė e shpeshta ėshtė\n" "mbi tė gjitha, arkitektura e procesorit tuaj nuk mundė tė\n" "pėrkrahet nga Azhurnimi i Mandrake Linux Zyrtar" #: ../rpmdrake.pm_.c:269 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Zgjedheni pasqyrėn tuaj." #: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:565 msgid "Update source(s)" msgstr "Azhurnimi i burimeve" #: ../rpmdrake.pm_.c:296 msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Zgjedheni burimin tė cilin dėshironi ta azhurnoni:" #: ../rpmdrake.pm_.c:300 msgid "Update" msgstr "Azhurnimi" #: ../rpmdrake.pm_.c:308 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Njė moment ju lutemi, azhurnim i burimeve..." #: ../rpmdrake_.c:96 msgid "Other" msgstr "Tjetri" #: ../rpmdrake_.c:114 ../rpmdrake_.c:127 ../rpmdrake_.c:216 ../rpmdrake_.c:285 msgid "(none)" msgstr "(asnjė)" #: ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:440 ../rpmdrake_.c:441 msgid "(Not available)" msgstr "(I nxėnė)" #: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:200 msgid "Search results" msgstr "Rezultatet e hetimeve" #: ../rpmdrake_.c:143 msgid "Search results (none)" msgstr "Rezultatet e hetimeve (asnjė)" #: ../rpmdrake_.c:153 ../rpmdrake_.c:164 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Njė moment, hetimet nė vazhdim e sipėr..." #: ../rpmdrake_.c:167 msgid "Stop" msgstr "Ndalė" #: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:306 msgid "Addable" msgstr "Tė reja" #: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:306 msgid "Upgradable" msgstr "Azhurnues" #: ../rpmdrake_.c:203 msgid "Not selected" msgstr "I pa zgjedhur" #: ../rpmdrake_.c:203 msgid "Selected" msgstr "Zgjedhur" #: ../rpmdrake_.c:244 msgid "More information on package..." msgstr "Mė shumė informacione nė pako..." #: ../rpmdrake_.c:246 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Njė nga pakot vijuese ėshtė e nevojshme:" #: ../rpmdrake_.c:246 msgid "Please choose" msgstr "Ju lutemi zgjedheni" #: ../rpmdrake_.c:262 msgid "unknown package " msgstr "pako a pa njoftur" #: ../rpmdrake_.c:272 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Njė moment ju lutemi, numėrim i pakove..." #: ../rpmdrake_.c:287 msgid "No update" msgstr "Asnjė azhurnim" #: ../rpmdrake_.c:288 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Lista e azhurnimeve, ėshtė e zbrazėt. Qė d.m.th. se\n" "asnjė nga pakot e instaluara, nuk janė azhurnuar nė kompjuterin tuaj\n" "ose ju i keni instaluar mė heret ato." #: ../rpmdrake_.c:345 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Disa nga pakot e shumta duhet tė zhduken" #: ../rpmdrake_.c:346 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Me rastin e mbushjes sė mvarėsisė, pakot e radhitura duhet tė zhduken:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:352 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Disa nga pakot nuk mund tė zhduken" #: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:411 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Me rastin e mbushjes sė mvarėsisė, pakot e radhitura nuk duhet tė jenė tė " "zgjedhura\n" ":\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:381 msgid "Additional packages needed" msgstr "Keni nevojė pėr pakot shtuesė" #: ../rpmdrake_.c:382 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Me rastin e mbushjes sė mvarėsisė, pakot e radhitura duhet tė instalohen\n" ":\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:395 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Disa nga pakot nuk mund tė instalohen" #: ../rpmdrake_.c:396 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "Kemi ndjesė, pako(t) e radhitur(a) nuk mundė tė zgjedhe(n):\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:410 ../rpmdrake_.c:623 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Kemi ndjesė pakot duhet tė zhduken" #: ../rpmdrake_.c:432 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Zgjedheni: %d MB / Vendė tė lirė nė disk: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:434 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Madhėsia e zgjedhur: %d MB" #: ../rpmdrake_.c:440 msgid "Files:\n" msgstr "Skedaret:\n" #: ../rpmdrake_.c:441 msgid "Changelog:\n" msgstr "Changelog:\n" #: ../rpmdrake_.c:444 msgid "Source: " msgstr "Burim:" #: ../rpmdrake_.c:445 msgid "Currently installed version: " msgstr "Versioni i tanishėm i instaluar: " #: ../rpmdrake_.c:449 msgid "Reason for update: " msgstr "Arėsyja pėr azhurnim: " #: ../rpmdrake_.c:451 msgid "Name: " msgstr "Emri: " #: ../rpmdrake_.c:452 msgid "Version: " msgstr "Versioni: " #: ../rpmdrake_.c:453 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake_.c:453 msgid "Size: " msgstr "Madhėsia: " #: ../rpmdrake_.c:454 msgid "Importance: " msgstr "Rėndėsia: " #: ../rpmdrake_.c:455 msgid "Summary: " msgstr "Titull: " #: ../rpmdrake_.c:456 msgid "Description: " msgstr "Pėrshkrim: " #: ../rpmdrake_.c:465 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:486 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Korigjim i bug(it) azhurnues" #: ../rpmdrake_.c:486 msgid "Normal updates" msgstr "Azhurnim normale" #: ../rpmdrake_.c:505 msgid "Mandrake choices" msgstr "Mandrake zgjedhjet" #: ../rpmdrake_.c:506 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Tė gjitha pakot, janė tė radhitura simbas alfabetit" #: ../rpmdrake_.c:507 msgid "All packages," msgstr "Tė gjitha pakot, " #: ../rpmdrake_.c:530 msgid "by group" msgstr "simbas grupit" #: ../rpmdrake_.c:530 msgid "by size" msgstr "simbas madhėsisė" #: ../rpmdrake_.c:531 msgid "by selection state" msgstr "tė zgjedhura apo tė pa zgjedhur" #: ../rpmdrake_.c:532 msgid "by source repository" msgstr "simbas burimit" #: ../rpmdrake_.c:532 msgid "by update availability" msgstr "simbas azhurnimit apo tė reja" #: ../rpmdrake_.c:553 msgid "in descriptions" msgstr "mes pėrshkrimeve" #: ../rpmdrake_.c:553 msgid "in files" msgstr "mes skedareve" #: ../rpmdrake_.c:553 msgid "in names" msgstr "mes emrave" #: ../rpmdrake_.c:564 msgid "Reload the packages list" msgstr "Ringarko listėn e pakove" #: ../rpmdrake_.c:564 msgid "Reset the selection" msgstr "Vėrja nė fillim e zgjedhjeve" #: ../rpmdrake_.c:591 msgid "Maximum information" msgstr "Infomacione maksimale" #: ../rpmdrake_.c:591 msgid "Normal information" msgstr "Infomacione normale" #: ../rpmdrake_.c:613 msgid "Too many packages are selected" msgstr "Numėr shumė i madhė i pakove tė zgjedhura" #: ../rpmdrake_.c:614 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Kujdes: me sa duket ju jeni duke u munduar tė instaloni njė numėr tė\n" "madhė tė pakove, ėshtė e mundur qė disku i juaj tė mos ketė vendė tė\n" "mjaftueshėm mbasandej apo gjatė instalimit; kjo metodė ėshtė tejet e " "rrezikshme\n" "e cila duhet tė shqyrtohet me kujdes tė madhė.\n" "\n" "A me tė vėrtetė dėshironi ti instaloni tė gjitha pakot e zgjedhura?" #: ../rpmdrake_.c:624 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Pakot e zgjedhura me radhė, duhet tė zhduken qė tė tjerat tė kenė mundėsi\n" "pėr azhurnim:\n" "\n" "%s\n" "\n" "A dėshironi tė vazhdoni?" #: ../rpmdrake_.c:646 msgid "Find:" msgstr "Gjetje:" #: ../rpmdrake_.c:651 msgid "Search" msgstr "Hetim" #: ../rpmdrake_.c:663 msgid "Install" msgstr "Instalo" #: ../rpmdrake_.c:690 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../rpmdrake_.c:691 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake Update" #: ../rpmdrake_.c:691 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Zhdukje i Pakove Software" #: ../rpmdrake_.c:692 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalim i Pakove Software" #: ../rpmdrake_.c:725 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Kamė nevojė qė ta kontaktoj pasqyrėn, dhe tė pranojė infomacione tė reja mbi " "azhurnimin.\n" "Verifikoni rrjetin dhe funksionimin e tij.\n" "\n" "A dėshironi tė vazhdoni?" #: ../rpmdrake_.c:729 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" "Njė moment ju lutemi, kyqja nė pasqyre, mė nė fund tė bėhet azhurnimi i " "informacoineve mbi pakot" #: ../rpmdrake_.c:731 msgid "Error updating medium" msgstr "Gabim mbi azhurnimin e burimit" #: ../rpmdrake_.c:732 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" "Njė gabim fatal ėshtė paraqitur gjatė azhrunimit, nė infomacionet e pakove." #: ../rpmdrake_.c:738 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Si ta zgjedhni pasqyrėn nga ana juaj" #: ../rpmdrake_.c:739 msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Ju mund ta zgjedhni cilėn do pasqyrė nga ana juaj: pėr t'ia arritur,\n" "startoni Software Sources Manager, dhe shtoni njė 'Azhurnim\n" "tė sigurisė'.\n" "\n" "Dhe, ristartoni MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake_.c:745 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" "Njė moment ju lutemi, kyqje nė pasqyre qė mė nė fund ti gjeni pakot pėr ti " "azhurnuar." #: ../rpmdrake_.c:749 msgid "Error adding update medium" msgstr "Gabim gjatė shtimit tė burimit azhurnues" #: ../rpmdrake_.c:750 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" "Njė gabim ėshtė paraqitur gjatė shtimit tė azhurnimit, via urpmi.\n" "\n" "Kjo mundė tė ndodhė ngase pasqyrja nuk ėshtė e lirė momentalishtė ose,\n" "nėse versioni i Mandrake Linux (%s) nuk ėshtė nė pėrkrahje / apo nuk " "pėrkrahet fare nga Mandrake Linux\n" "Azhurnim zyrtarė.\n" "\n" "A dėshironi tė provoni njė pasqyre tjetėr?" #: ../rpmdrake_.c:781 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Njė moment ju lutemi, gjetja e pakove tė lira..." #: ../rpmdrake_.c:810 msgid "Installation finished" msgstr "Instalimi mbaroj" #: ../rpmdrake_.c:813 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Inspektim i %s" #: ../rpmdrake_.c:829 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Zhduke .%s" #: ../rpmdrake_.c:831 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Pėrdore .%s si skedare kryesore" #: ../rpmdrake_.c:833 msgid "Do nothing" msgstr "Asnjė ndryshim" #: ../rpmdrake_.c:836 msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #: ../rpmdrake_.c:853 msgid "Inspect..." msgstr "Inspektim..." #: ../rpmdrake_.c:878 msgid "Program missing" msgstr "Munges e programit" #: ../rpmdrake_.c:879 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "Njė program i dėshiruar mungon (grmpi). Verifikoni instalimin tuaj." #: ../rpmdrake_.c:894 msgid "Unable to get source packages." msgstr "E pa mundur marrja e burimeve mbi pakot." #: ../rpmdrake_.c:895 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "E pa mundur marrja e burimeve mbi pakot, kemi ndjesė" #: ../rpmdrake_.c:902 msgid "Change medium" msgstr "Ndėrrim i burimit" #: ../rpmdrake_.c:903 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Ju lutemi futni emrimin e burimit \"%s\" nė mjetė [%s]" #: ../rpmdrake_.c:911 msgid "Installation failed" msgstr "Dėshtim i instalimit" #: ../rpmdrake_.c:912 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "Dėshtim gjatė instalimit, disa skedare mungojnė.\n" "A dėshironi ti azhurnoni burimet tuaja." #: ../rpmdrake_.c:915 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "" "Njė moment ju lutemi, tė mbaroj zhdukja e pakove, qė tė tjerat tė mund tė " "instalohen..." #: ../rpmdrake_.c:934 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Mbarim i instalimit; %s.\n" "\n" "Disa konfigurime tė skedareve janė krijuar si `.rpmnew' ose `.rpmsave',\n" "ju mund ti verifikoni ato, qė nė fund tė vendosni ēfarė dėshironi tė bėni: " #: ../rpmdrake_.c:934 msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "" "disa pako nuk janė instaluar\n" "si duhet" #: ../rpmdrake_.c:935 msgid "everything was installed correctly" msgstr "gjdo gjė ėshtė instaluar si duhet" #: ../rpmdrake_.c:937 msgid "Everything installed successfully" msgstr "Gjdo gjė ėshtė instaluar si duhet" #: ../rpmdrake_.c:938 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Tė gjitha pakot e zgjedhura janė instaluar si duhet." #: ../rpmdrake_.c:940 msgid "Everything already installed." msgstr "Janė instaluar mė heret" #: ../rpmdrake_.c:941 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "Janė instaluar mė heret (a duhet tė arritej me tė vėrtet?)." #: ../rpmdrake_.c:944 msgid "Problem during installation" msgstr "Njė problem ėshtė paraqitur gjatė instalimit" #: ../rpmdrake_.c:945 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Njė problem ėshtė paraqitur gjatė instalimit:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake_.c:955 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Njė moment ju lutemi, lexim i pakove nė tė dhėnat e bazave..." #: ../rpmdrake_.c:993 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Njė moment ju lutemi, zhdukja pakove..." #: ../rpmdrake_.c:1020 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Mirė se vini nė veglėn e software pėr zhdukje!\n" "\n" "Kjo vegėl do tė ju ndihmojė se cilin software dėshironi ta zhdukni nga " "kompjuteri\n" "juaj." #: ../rpmdrake_.c:1025 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Mirė se vini nė MandrakeUpdate!\n" "\n" "Kjo vegėl do tė ju ndihmojė pėr intalimin e zgjedhjeve pėr azhurnimin e\n" "kompjuterit tuaj." #: ../rpmdrake_.c:1030 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Mirė se vini nė instalimit software me vegėl!\n" "\n" "Sistemi i juaj Mandrake Linux ėshtė i furnizuar me mijėra pako\n" "sofware, nė CDROM ose DVD. Kjo vegėl do tė ju ndihmojė pėr tė zgjedhur, " "cilin\n" "sofware dėshironi ta instaloni nė kompjuterin tuaj." #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Zhdukje e Software" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Administrim i Burimeve Software" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Instalo Softwarin"