# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Naim Daka <naim70@freesurf.ch>, 2002.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-27 21:45:+0100\n"
"Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf>\n"
"Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Ndri�imi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Hyrje t� larg�ta"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Nj� moment ju lutemi, azhurnimi i burimeve..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "FVWM i bazuar"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Azhurnuar"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "gjdo gj� �sht� instaluar si duhet"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
msgstr "Verifikimi i n�nshkrimeve t� pakove..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Transferoje skedaren"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE dhe Qt"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Ju duhet ti mbushni m� s� paku dy hyrje t� para."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Tip i burimit:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Kopjimi i skedares p�r burimin `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Franca"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Kam� nevoj� q� ta kontaktoj pasqyr�n, dhe t� pranoj� infomacione t� \n"
"reja mbi azhurnimin. Verifikoni rrjetin dhe funksionimin e tij.\n"
"\n"
"A d�shironi t� vazhdoni?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "K�rkues i rezultateve"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Tryez� Grafike"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Po"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Instalimi p�rfundoi; %s.\n"
"\n"
"Disa konfigurime t� skedareve jan� krijuar si `.rpmnew' ose `.rpmsave',\n"
"ju mund ti verifikoni ato, q� n� fund t� vendosni �far� d�shironi t� b�ni: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Botoje grupin paralel"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Si ta zgjedhni pasqyr�n tuaj vet�"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Publikimi"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove key"
msgstr "Zhduke"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalimi i pakos..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME dhe GTK+"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Zgjedhni burimin t� cilin d�shironi t'azhurnoni:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Zhdukja e Pakove Software"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Shellet"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Kimia"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Zgjedheni nj� burim p�r ta shtuar n� nj� media t� kufizuar:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Shtoje..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "Tip i v�rtet"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Bazuar"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafike"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Ju jeni duke e ngarkuar k�t� program sikur p�rdorues normal.\n"
"Ju nuk keni mund�si ti p�rmbushni ndryshimet n� sistem, mir�po\n"
"ju mund ta v�shtroini ende baz�n e t� dh�nave ekzistuese."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Nj� nga pakot vijuese �sht� e nevojshme:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Informacion mbi pakon"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"N�se keni nevoj� p�r proxy, futni emrin e makin�s dhe t� port�s zgjedh�se"
"(sintaksa �sht�:<emri-i-makin�s[:porta]>):"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Me rastin e mbushjes s� mvar�sis�, pako(t) e radhitura nuk duhet t� zgjidhen "
"tani:\n"
"\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a key..."
msgstr "Shtoje..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Konfiguroje urpmi paralel (ekzekutim i shp�rndar� p�r urpmi)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Z�ri"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Changelog:\n"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"M� duhet t� kontaktoj adres�n web t� MandrakeSoft, p�r t� pranuar list�n e "
"pasqyreve.\n"
"Ju lutemi verifikone rrjetin, n�se ai punon si duhet.\n"
"\n"
"A pajtoheni p�r t� vazhduar?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Nj� moment, hetimet n� vazhdim e sip�r..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Urdh�r"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"A pajtoheni p�r t� vazhduar?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializimi..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Lista e azhurnimeve, �sht� e zbraz�t. Q� d.m.th. se\n"
"asnj� nga pakot e instaluara, nuk jan� azhurnuar n� kompjuterin tuaj\n"
"ose ju i keni instaluar m� heret ato."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Imituesit"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Parulla:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalimi i Pakove Software"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "mes p�rshkrimeve"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " d�shtoi!"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Disa nga pakot e mbledhura duhet t� zhduken"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Gjitha pakot, simbas azhurnimit jan� t� lira"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Paketim"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Konfiguroje burimin"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Shtetet e Bashkuara"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Greqia"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "V�shtrimi"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Disa nga pakot nuk mund t� instalohen"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"Dritarja ndihmuese �sht� nisur, ajo do t� �faqet s� shpejti n� tryez�n tuaj."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Asnj� pasqyre"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Ringarkoje list�n e pakove"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Shtegu apo pika montuese:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
"Nj� moment ju lutemi, shkarkimi i adresave t� pasqyreve nga web siti "
"MandrakeSoft."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Zgjedheni nj� pasqyre..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Kujdes: me sa duket ju jeni duke u munduar t� instaloni nj� num�r t�\n"
"madh� t� pakove, �sht� e mundur q� disku i juaj t� mos ket� vend� t�\n"
"mjaftuesh�m p�r to, mbasandej apo gjat� instalimit; kjo metod� �sht�\n"
"tejet e rrezikshme, e cila duhet t� shqyrtohet me kujdes t� madh�.\n"
"\n"
"A me t� v�rtet� d�shironi t'instaloni t� gjitha pakot e zgjedhura?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Madh�sia e zgjedhur: %d MB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Nj� moment ju lutemi, leximi n� pakot e baz�s s� t� dh�nave..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Shtoje nj� burim"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update medium"
msgstr "Azhurnim i burimit"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""
"M� n� fund p�r ti regjistruar ndryshimet, ju duhet ta futni burimin n� "
"lexues."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Gjitha pakot, simbas madh�sis�"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nj� problem �sht� paraqitur gjat� zhdukjes s� pakove:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Verifikimi i skedar�s s� burimit `%s'..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Shtegu:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Shkarkimi i pakos `%s' (%s/%s)..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoli:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Tjetri"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Suedia"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Boards"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "Faqs"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Infomacion..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Inspektim..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Titulli: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Regjitrim"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Boot dhe Init"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Serveri FTP"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Zhduke .%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "R�nd�sia: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "I pa mundur krijimi i burimit."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Pakot e radhitura, duhet t� zhduken q� t� tjerat t� azhurnohen:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"A d�shironi t� vazhdoni?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Mir�sevini n� Menagjerin e Burimeve Softver!\n"
"\n"
"Kjo veg�l do t� ju ndihmoj� n� konfigurimin e pakove n� burime, t� cilat\n"
"ju d�shironi ti p�rdorni n� kompjuterin tuaj. Ato do t� ju mund�sojn�\n"
"instalimin e pakove t� reja softver ose azhurnimin e tyre."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Burimi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Madh�sia: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Zyre"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Gjdo gj� �sht� instaluar si duhet"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Shtoje nj� grup paralel"

#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Azhurnim i burimit"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Ju lutemi nj� moment, azhurnimi i burimit..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalimi i pakos `%s' (%s/%s)..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Parallel..."
msgstr "Paralel..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "I pa zgjedhur"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "mes emrave"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Nj� problem �sht� paraqitur gjat� instalimit"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Terminalet"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "B�rthama dhe hardveri"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Botues"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Zgjedhur: %d MB / Hap�sir� e lir� n� disk: %d MB"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Azhurnimet e siguris�"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Verifikimi i skedar�s s� larg�t t� burimit `%s'..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Gjitha pakot, simbas grupit"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "B�rthama"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Kosnola"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Rezultatet e hetimeve (asnj�)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Aventur�"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Cd gdhend�si"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Mir�sevini n� instalimin me veg�l softver!\n"
"\n"
"Sistemi i juaj Mandrake Linux �sht� i furnizuar me mij�ra pako\n"
"sofver, n� CDROM ose DVD. Kjo veg�l do t� ju ndihmoj� p�r t� zgjedhur, "
"cilin\n"
"sofver d�shironi ta instaloni n� kompjuterin tuaj."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Ndale"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Biologjia"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, generating hdlist..."
msgstr "Nj� moment ju lutemi, prodhimi i list�s hd..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematik�t"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalizimi"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Botoje nj� burim"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Nj� burim tjet�r ekziston me t� nj�jtin em�r, a d�shironi\n"
"me t� v�rtet� ta z�vend�soni at�?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Me rastin e mbushjes s� mvar�sis�, pako(t) e radhitura duhet t�\n"
"instalohen:\n"
"\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "Serveri HTTP"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Gabim i pa mbuluar: asnj� pako e gjetur p�r instalim, kemi ndjes�."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Disa nga pakot nuk mund t� zhduken"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kemi ndjes�, pako(t) e radhitur(a) nuk mund� t� zgjedhe(n):\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlanda"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "X11 bitmap"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Burim i kufizuar:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "M� shum� informacione mbi pakon..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Shp�toi ndryshimet"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Lajm�rim i �astit"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Lajmet"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "M� shum� informacione"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Hulumto"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "Libra p�r kompjuter"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr ""
"N�se e leni t� zbrazta, sintezat/lista-hd do t� verifikohet automatikisht"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"E pa mundur gjetja e nj� pasqyre.\n"
"\n"
"Mund t� jen� shum� ar�sye; m� e shpeshta �sht�\n"
"mbi t� gjitha, arkitektura e procesorit tuaj nuk mund� t�\n"
"p�rkrahet nga Azhurnimi i Mandrake Linux Zyr�tar"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Spanja"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "Burimet azhurnuese veqse ekzistojn�"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Skedaret:\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "E pa mundur marrja e burimeve mbi pakot."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""
"Ju keni mund�si t� p�rdorni nj� em�r t� p�rdoruesit/parull�n p�r tu\n"
"lidhur n� serverin proxy"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Azhurnimi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Keni nevoj� p�r pakot shtuese"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "Nisje n� mod t� p�rdoruesit"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Ju mund ta zgjedhni cil�n do pasqyr� nga ana juaj: p�r t'ia arritur,\n"
"niseni Software Sources Manager, dhe shtojeni nj� burim 'Azhurnim i\n"
"Siguris�'.\n"
"\n"
"Dhe, riniseni MandrakeUpdate."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Shtimi i nj� burimi:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Me rastin e mbushjes s� mvar�sis�, pako(t) e radhitura duhet t� zhduken:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Ju posedoni m� s� paku nj� burim azhurnues t� konfiguruar, mir�po ata\n"
"jan� momentalisht t� dezaktivizuara. Ju duhet ta nisni Software Sources\n"
"Manager q� t'aktivizoni m� s� paku nj� (kuti n� kolon�n e sh�nuar\n"
"Aktivizoje?).\n"
"\n"
"Dhe, riniseni MandrakeUpdate."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Gjej:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Nj� moment ju lutemi, num�rimi i pakove..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "XFree86"
msgstr "XFree86"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "Infomacion normale"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Mjet i l�vizsh�m"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Pregatitje p�r instalimin e pakove..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Nj� moment ju lutemi, zhdukja pakove..."

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Nj� moment ju lutemi, shtimi i nj� burimi..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgjika"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Vegla skedaresh"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Konfigurimi i proxies"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Stampimi"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Nisja e shkarkimit t� `%s'..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Nj� gabim fatal �sht� paraqitur: %s."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Gabim fatal"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Vet�m lejimet, t� renditura simbas dat�s s� instalimit"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"I pa mundur azhurnimi i burimit; do t� shk�putet automatikisht.\n"
"\n"
"Gabimet:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Gjeoshkencore"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Zgjedheni pasqyr�n tuaj."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Komunikimet"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Botimi i grupit paralel \"%s\":"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurim"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Ar�syja p�r azhurnim: "

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Zhduke"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalia"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republika �eke"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Disa pako duhet t� zhduken"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Nj� problem �sht� paraqitur gjat� zhdukjes"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "Ndihma �sht� ngarkuar n� ekranin e prapasken�s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nj� problem �sht� paraqitur gjat� instalimit:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "Asnj� pako s'�sht� gjetur p�r Instalim"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Tip1"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Burimi: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Strategji"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "P�rshkrimi: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Arkivimi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistemi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "T� gjitha pakot e zgjedhura jan� instaluar si duhet."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Server�t"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Enigmat"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Skedaret lokale"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Zgjedheni nj� burim p�r ta shtuar n� nj� media t� kufizuar:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "T� reja"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Keys"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Ju lutemi zgjedheni"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Baz� e t� dh�nave"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Emri: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Emri i serverit proxy:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"Pakot e radhitura, posedojn� n�nshkrime t� pa pranuara:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"A d�shironi t� vazhdoni?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Inspektimi i %s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Shkarkimi i `%s', shpejt�sia:%s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Ftuesit:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Azhurnimet normale"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Manage keys..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "Infomacione maksimale"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Zgjedhur"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Shkenc� kompjuterike"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Polisat"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Braktise"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versioni: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "P�rdore .%s si skedare kryesore"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norvegjia"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Izraeli"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Mir�sevini tek vegla softver p�r zhdukje!\n"
"\n"
"Kjo veg�l do t� ju ndihmoj� n� zhdukjen e softver�ve t� d�shiruar nga "
"kompjuteri juaj."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(I nx�n�)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Korigjimi i bug(it) azhurnues"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Azhurnimi..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Nj� moment ju lutemi, gjetja e pakove t� lira..."

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anulo"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Shkencat"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "Aktivizuar?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Gjitha pakot, t� radhitura simbas alfabetit"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Mund�sit Mandrake"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Lodrat"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalimi p�rfundoi"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " done."
msgstr " b�r�."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Ju duhet t� futni burimin p�r t� vazhduar m� tutje"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Num�r shum� i madh� i pakove t� zgjedhura"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Fizik�t"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Asnj� veprim"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Danimarka"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Gabim gjat� shkarkimit"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ndihm�"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "E pa mundur marrja e burimeve mbi pakot, kemi ndjes�. %s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Sportet"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taivani"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoli"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(asnj�)"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Gjermania"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "Gjitha pakot, simbas burimit t� depozuar"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Compresim"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Shkarkimi i `%s', koha e kaluar:%s, shpejt�sia:%s"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s p�r burimin %s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Shtimi i nj� ftuesi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Nd�rtimi"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Jo"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Medi e kufizuar"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instaloje"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Shtoje..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Ndrryshim i burimit"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reset the selection"
msgstr "V�rja e zgjedhjeve n� fillim"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Azhurnimi Mandrake"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "Librat"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Nj� gabim �sht� paraqitur gjat� shkarkimit t� list�s s� pasqyreve:\n"
"\n"
"%s\n"
"Rrjeti apo adresa web e MandrakeSoft, e mundur t� jen� t� nx�n�\n"
"Ju lutemi provoni m� von�."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "in file names"
msgstr "mes skedareve"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "Howtos"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"Instalimi d�shtoi, disa skedare mungojn�:\n"
"%s\n"
"\n"
"A d�shironi ti azhurnoni burimet e baz�s s� t� dh�nave."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotekat"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Zhdukja e k�tyre pakove do t� d�mtoj� sistemin tuaj, kemi ndjes�:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazili"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalimi d�shtoi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Gabim(et) i(e) raportuar(a):\n"
"%s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versioni i tanish�m i instaluar: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Loj�rat"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Ju lutemi futni emrin e burimit \"%s\" n� mjetin [%s]"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Ju duhet ti zgjedhni disa pako n� fillim."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Gjitha pakot, e zgjedhura simbas gjendjes s� tyre"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Emri:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Asnj� azhurnim"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Punimi i rrjetit"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Vegla teksti"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Letrat"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Emri i grupit:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Tip n� emrin e ftuesit apo n� adres�n IP t� ftuesit t� shtuar:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Arkade"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Botimi i burimit \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Shtoni nj� burim t� kufizuar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupi"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Nj� moment ju lutemi, zhdukja e burimit..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Mund�si p�r hyrje"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "ndryshimet:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Shtoje"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Regenerate hdlist"
msgstr "Riprodhim i list�s hd"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Botuesit"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Britania e Madhe"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Shtegu q� ka t� b�j� me synthesis/hdlist:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Mir�sevini n� MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"Kjo veg�l do t� ju ndihmoj� p�r intalimin e azhurnimeve t� zgjedhura n�\n"
"kompjuterit tuaj."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Zhduke Softverin"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "P�rdoruesi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Shfletues..."

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Shkarkimi i repertorin nuk ekziston"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Jasht� memoris�\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Nuk mund ta hap� skedaren n� mod� shtues"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protokol i pa p�rkrahur\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Hyrje e gabuar\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Form� e pa pranuar p�r URL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Form� p�rdoruesi e pa pranuar p�r URL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Nuk mund ta rregulloj proxy\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Nuk mund ta rregulloj ftuesin\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Nuk mund te lidhet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Serev FTP i pa pranuesh�m riprovo\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Hyrja FTP nuk ekziston\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "P�rdoruesi dhe parulla p�r FTP nuk jan� korrekt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "PARULLA FTP nuk pranohet riprovo\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "P�RDORUESI FTP nuk pranohet riprovo\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "PASV FTP nuk pranohet riprovo\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Forma e FTP 227 nuk pranohet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP nuk mund t� lidhet me ftuesin\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP num mund t� rilidhet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP binar nuk mund t� paraqitet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Skedare e prir�\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP nuk mund RETR skedaren\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Gabim gjat� shkrimit t� FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Deklarim i gabimit FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP nuk gjindet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Shkrim i gabuar\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Specifikim ilegal i emrit t� p�rdoruesit\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP nuk mund ta STOR skedaren\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Lexim i gabuar\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Or� e jashtme\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP nuk mund ta paraqet ASCII\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "PORT FTP d�shtoi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP nuk mund ta p�rdor REST\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP nuk mund ta pranoj madh�sin�\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Gagim i rreshtimit HTTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "Gabim i POST HTTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Gabim i lidhjes SSL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "Shkarkim p�rmledh�s i pa pranuar FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Skedarja nuk mund ta lexoj skedaren\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP nuk mund t� lidhet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Hulumtim i d�shtuar p�r LDAP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Bilioteka mungon\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funksioni mungon\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Nd�rpritje me thirrje t� mbrapme\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Argument i pa pranuar p�r funksionin\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Urdh�r thirr�s i pa pranuar\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Operacioni i Interfacit HTTP d�shtoi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() u p�rgjigj me d�shtim\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "kapi ridirecionet e lakuara pa fund\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Specifikim i p�rdoruesit n� opcion t� pa njoftur\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Opcioni telnet �sht� formuar gabimisht\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "zhduket mbas 7.7.3\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "Certifikata �ifte nuk �sht� n� rregull\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "kur ky �sht� nj� gabim specifik\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "motori kriptografik SSL mungon\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "nuk mund ta paraqes motorin kriptografik SSL me marr�veshje\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "d�shtim gjat� d�rgimit t� t� dh�nave t� rrjetit\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "d�shtim gjat� pranimit t� t� dh�nave t� rrjetit\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "shp�rndarja �sht� n� p�rdorim e sip�r\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "problem me certifikat�n lokale\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "nuk mund ta p�rdori shifr�n e specifikuar\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "problem i sigurt me CA (shtegu?)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Transferim i pa njoftur kodues\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Kod gabimi i pa njoftur %d\n"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Instaloje Softverin"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Zhduke Softverin"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Menagjues i Burimit Softver"

#, fuzzy
#~ msgid "no name found"
#~ msgstr "Funksioni mungon\n"

#~ msgid "System/Configuration/Other"
#~ msgstr "Sistemi/Konfigurimi/Tjet�r"

#~ msgid "System/Configuration/Networking"
#~ msgstr "Sistemi/Konfigurimi/Rrjeti"

#~ msgid "System/Configuration/Hardware"
#~ msgstr "Sistemi/Konfigurimi/Hardveri"

#~ msgid "Development/Python"
#~ msgstr "Nd�rtimi/Python"

#~ msgid "System/Configuration/Boot and Init"
#~ msgstr "Sistemi/Konfigurimi/Boot dhe Hyrja"

#~ msgid "Graphical desktop/WindowMaker"
#~ msgstr "Treyz� grafike/WindowMaker"

#~ msgid "Development/Other"
#~ msgstr "Nd�rtimi/Tjet�r"

#~ msgid "System/Fonts/Type1"
#~ msgstr "Sistemi/Polisa/Tipi1"

#~ msgid "Development/Databases"
#~ msgstr "Nd�rtimi/I Baz�s s� t� dh�nave"

#~ msgid "Books/Other"
#~ msgstr "Librat/Tjet�r"

#~ msgid "Graphical desktop/FVWM based"
#~ msgstr "Tryez� grafike/E bazuar me FVWM"

#~ msgid "Networking/News"
#~ msgstr "Punim rrjeti/Lajmet"

#~ msgid "Development/Kernel"
#~ msgstr "Nd�rtimi/B�rthama"

#~ msgid "Networking/Chat"
#~ msgstr "Punim rrjeti/Chat"

#~ msgid "Development/Perl"
#~ msgstr "Nd�rtimi/Perl"

#~ msgid "Graphical desktop/Icewm"
#~ msgstr "Tryez� grafike/Icewm"

#~ msgid "Games/Other"
#~ msgstr "Loj�rat/Tjet�r"

#~ msgid "Networking/Other"
#~ msgstr "Punim rrjeti/Tjet�r"

#~ msgid "Development/Java"
#~ msgstr "Nd�rtimi/Java"

#~ msgid "Graphical desktop/Sawfish"
#~ msgstr "Tryez� grafike/Sawfish"

#~ msgid "Graphical desktop/Enlightenment"
#~ msgstr "Tryez� grafike/Enlightenment"

#~ msgid "Archiving/Backup"
#~ msgstr "Arkivimi/Regjistrim"

#~ msgid "Networking/WWW"
#~ msgstr "punim rrjeti/WWW"

#~ msgid "System/Fonts/Console"
#~ msgstr "Sistemi/Polisat/Konsola"

#~ msgid "Networking/Mail"
#~ msgstr "Punim rrjeti/Mail"

#~ msgid "Graphical desktop/GNOME"
#~ msgstr "Tryez� grafike/GNOME"

#~ msgid "Development/C++"
#~ msgstr "Nd�rtimi/C++"

#~ msgid "System/Configuration/Printing"
#~ msgstr "Sistemi/Konfigurimi/Stampimi"

#~ msgid "System/Configuration/Packaging"
#~ msgstr "Sistemi/Konfigurimi/Paketimi"

#~ msgid "Graphical desktop/Other"
#~ msgstr "Tryez� grafike/Tjet�r"

#~ msgid "System/Fonts/True type"
#~ msgstr "Sistemi/Polisat/Tip i v�rtet"

#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s �sht� n� konflikt me %s"

#~ msgid "unknown package "
#~ msgstr "pako a pa njoftur"

#~ msgid "Update source"
#~ msgstr "Azhurnimi i burimit"

#~ msgid "Examining distant file of media `%s'..."
#~ msgstr "Verifikimi i burimit t� larg�t t� skedares `%s'..."

#~ msgid "Save and quit"
#~ msgstr "Shp�toje dhe braktise"

#~ msgid "by size"
#~ msgstr "simbas madh�sis�"

#~ msgid "Source: "
#~ msgstr "Burimi: "

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Burimi"

#~ msgid ""
#~ "some packages failed to install\n"
#~ "correctly"
#~ msgstr ""
#~ "disa pako nuk jan� instaluar\n"
#~ "si duhet"

#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
#~ msgstr ""
#~ "Nj� moment ju lutemi, t� mbaroj zhdukjen e pakove, q� t� tjerat t� mund "
#~ "t� azhurnohen..."

#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
#~ msgstr "Nj� program i nevojsh�m mungon (grmpi). Verifikone instalimin tuaj."

#~ msgid "Program missing"
#~ msgstr "Programi mungon"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
#~ "\n"
#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
#~ "your\n"
#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
#~ "Linux\n"
#~ "Official Updates.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to try another mirror?"
#~ msgstr ""
#~ "Nj� gabim �sht� paraqitur gjat� shtimit t� azhurnimit, via urpmi.\n"
#~ "\n"
#~ "Kjo mund� t� ndodh� ngase pasqyrja nuk �sht� e lir� momentalisht� ose,\n"
#~ "n�se versioni i Mandrake Linux (%s) nuk �sht� n� p�rkrahje / apo nuk "
#~ "p�rkrahet fare nga Mandrake Linux\n"
#~ "Azhurnim zyrtar�.\n"
#~ "\n"
#~ "A d�shironi t� provoni nj� pasqyre tjet�r?"

#~ msgid "Error adding update medium"
#~ msgstr "Gabim gjat� shtimit t� burimit azhurnues"

#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
#~ msgstr ""
#~ "Nj� moment ju lutemi, kyqje n� pasqyre q� m� n� fund ti gjeni pakot p�r "
#~ "ti azhurnuar."

#~ msgid ""
#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
#~ msgstr ""
#~ "Nj� gabim fatal �sht� paraqitur gjat� azhrunimit, t� pakove me "
#~ "infomacione."

#~ msgid "Error updating medium"
#~ msgstr "Gabim mbi azhurnimin e burimit"

#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
#~ msgstr ""
#~ "Nj� moment ju lutemi, kyqje n� pasqyre, q� m� n� fund t� b�het azhurnimi "
#~ "i informacoineve mbi pakot"

#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
#~ msgstr ""
#~ "Jan� instaluar m� heret (a �sht� dashur, t� arrihej me t� v�rtet e t�r� "
#~ "kjo?)."

#~ msgid "Everything already installed."
#~ msgstr "Jan� instaluar m� heret"

#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"