# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Naim Daka <naim70@freesurf.ch>, 2002. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-27 21:45:+0100\n" "Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf>\n" "Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Ndri�imi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Hyrje t� larg�ta" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Nj� moment ju lutemi, azhurnimi i burimeve..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "FVWM i bazuar" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Azhurnuar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "gjdo gj� �sht� instaluar si duhet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "Verifikimi i n�nshkrimeve t� pakove..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Transferoje skedaren" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE dhe Qt" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Ju duhet ti mbushni m� s� paku dy hyrje t� para." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Tip i burimit:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Kopjimi i skedares p�r burimin `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Franca" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Kam� nevoj� q� ta kontaktoj pasqyr�n, dhe t� pranoj� infomacione t� \n" "reja mbi azhurnimin. Verifikoni rrjetin dhe funksionimin e tij.\n" "\n" "A d�shironi t� vazhdoni?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results" msgstr "K�rkues i rezultateve" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Tryez� Grafike" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Po" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Instalimi p�rfundoi; %s.\n" "\n" "Disa konfigurime t� skedareve jan� krijuar si `.rpmnew' ose `.rpmsave',\n" "ju mund ti verifikoni ato, q� n� fund t� vendosni �far� d�shironi t� b�ni: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "Botoje grupin paralel" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Si ta zgjedhni pasqyr�n tuaj vet�" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Publikimi" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove key" msgstr "Zhduke" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalimi i pakos..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME dhe GTK+" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Zgjedhni burimin t� cilin d�shironi t'azhurnoni:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Zhdukja e Pakove Software" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Shellet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Kimia" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Zgjedheni nj� burim p�r ta shtuar n� nj� media t� kufizuar:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add a key" msgstr "Shtoje..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "True type" msgstr "Tip i v�rtet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Base" msgstr "Bazuar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafike" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Ju jeni duke e ngarkuar k�t� program sikur p�rdorues normal.\n" "Ju nuk keni mund�si ti p�rmbushni ndryshimet n� sistem, mir�po\n" "ju mund ta v�shtroini ende baz�n e t� dh�nave ekzistuese." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Nj� nga pakot vijuese �sht� e nevojshme:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Informacion mbi pakon" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusia" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" "N�se keni nevoj� p�r proxy, futni emrin e makin�s dhe t� port�s zgjedh�se" "(sintaksa �sht�:<emri-i-makin�s[:porta]>):" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Me rastin e mbushjes s� mvar�sis�, pako(t) e radhitura nuk duhet t� zgjidhen " "tani:\n" "\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add a key..." msgstr "Shtoje..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Konfiguroje urpmi paralel (ekzekutim i shp�rndar� p�r urpmi)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Z�ri" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Changelog:\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "M� duhet t� kontaktoj adres�n web t� MandrakeSoft, p�r t� pranuar list�n e " "pasqyreve.\n" "Ju lutemi verifikone rrjetin, n�se ai punon si duhet.\n" "\n" "A pajtoheni p�r t� vazhduar?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Nj� moment, hetimet n� vazhdim e sip�r..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Command" msgstr "Urdh�r" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "A pajtoheni p�r t� vazhduar?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Literature" msgstr "Literatura" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Inicializimi..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Lista e azhurnimeve, �sht� e zbraz�t. Q� d.m.th. se\n" "asnj� nga pakot e instaluara, nuk jan� azhurnuar n� kompjuterin tuaj\n" "ose ju i keni instaluar m� heret ato." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Imituesit" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Parulla:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalimi i Pakove Software" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "mes p�rshkrimeve" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " failed!" msgstr " d�shtoi!" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Disa nga pakot e mbledhura duhet t� zhduken" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Gjitha pakot, simbas azhurnimit jan� t� lira" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Paketim" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Konfiguroje burimin" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Shtetet e Bashkuara" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Greqia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "V�shtrimi" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Disa nga pakot nuk mund t� instalohen" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Dritarja ndihmuese �sht� nisur, ajo do t� �faqet s� shpejti n� tryez�n tuaj." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Asnj� pasqyre" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Ringarkoje list�n e pakove" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Shtegu apo pika montuese:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" "Nj� moment ju lutemi, shkarkimi i adresave t� pasqyreve nga web siti " "MandrakeSoft." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Zgjedheni nj� pasqyre..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Kujdes: me sa duket ju jeni duke u munduar t� instaloni nj� num�r t�\n" "madh� t� pakove, �sht� e mundur q� disku i juaj t� mos ket� vend� t�\n" "mjaftuesh�m p�r to, mbasandej apo gjat� instalimit; kjo metod� �sht�\n" "tejet e rrezikshme, e cila duhet t� shqyrtohet me kujdes t� madh�.\n" "\n" "A me t� v�rtet� d�shironi t'instaloni t� gjitha pakot e zgjedhura?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Madh�sia e zgjedhur: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Nj� moment ju lutemi, leximi n� pakot e baz�s s� t� dh�nave..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Shtoje nj� burim" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update medium" msgstr "Azhurnim i burimit" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" "M� n� fund p�r ti regjistruar ndryshimet, ju duhet ta futni burimin n� " "lexues." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Gjitha pakot, simbas madh�sis�" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nj� problem �sht� paraqitur gjat� zhdukjes s� pakove:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Verifikimi i skedar�s s� burimit `%s'..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Shtegu:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Shkarkimi i pakos `%s' (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokoli:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Tjetri" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Suedia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Boards" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "Faqs" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Infomacion..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Inspektim..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japonia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Titulli: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Regjitrim" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Boot dhe Init" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Serveri FTP" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Zhduke .%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "R�nd�sia: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "I pa mundur krijimi i burimit." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Pakot e radhitura, duhet t� zhduken q� t� tjerat t� azhurnohen:\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "A d�shironi t� vazhdoni?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Mir�sevini n� Menagjerin e Burimeve Softver!\n" "\n" "Kjo veg�l do t� ju ndihmoj� n� konfigurimin e pakove n� burime, t� cilat\n" "ju d�shironi ti p�rdorni n� kompjuterin tuaj. Ato do t� ju mund�sojn�\n" "instalimin e pakove t� reja softver ose azhurnimin e tyre." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Burimi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Madh�sia: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Office" msgstr "Zyre" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Gjdo gj� �sht� instaluar si duhet" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "Shtoje nj� grup paralel" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Azhurnim i burimit" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Ju lutemi nj� moment, azhurnimi i burimit..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalimi i pakos `%s' (%s/%s)..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "Paralel..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "I pa zgjedhur" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" msgstr "mes emrave" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Nj� problem �sht� paraqitur gjat� instalimit" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Terminalet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "B�rthama dhe hardveri" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Botues" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Zgjedhur: %d MB / Hap�sir� e lir� n� disk: %d MB" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Azhurnimet e siguris�" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Verifikimi i skedar�s s� larg�t t� burimit `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Gjitha pakot, simbas grupit" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "B�rthama" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Console" msgstr "Kosnola" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Rezultatet e hetimeve (asnj�)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Aventur�" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Cd gdhend�si" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Mir�sevini n� instalimin me veg�l softver!\n" "\n" "Sistemi i juaj Mandrake Linux �sht� i furnizuar me mij�ra pako\n" "sofver, n� CDROM ose DVD. Kjo veg�l do t� ju ndihmoj� p�r t� zgjedhur, " "cilin\n" "sofver d�shironi ta instaloni n� kompjuterin tuaj." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Ndale" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Biologjia" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Nj� moment ju lutemi, prodhimi i list�s hd..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Matematik�t" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Internacionalizimi" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Botoje nj� burim" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Nj� burim tjet�r ekziston me t� nj�jtin em�r, a d�shironi\n" "me t� v�rtet� ta z�vend�soni at�?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Me rastin e mbushjes s� mvar�sis�, pako(t) e radhitura duhet t�\n" "instalohen:\n" "\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "Serveri HTTP" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Gabim i pa mbuluar: asnj� pako e gjetur p�r instalim, kemi ndjes�." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Disa nga pakot nuk mund t� zhduken" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kemi ndjes�, pako(t) e radhitur(a) nuk mund� t� zgjedhe(n):\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlanda" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 bitmap" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Burim i kufizuar:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "M� shum� informacione mbi pakon..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Shp�toi ndryshimet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Lajm�rim i �astit" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "News" msgstr "Lajmet" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More info" msgstr "M� shum� informacione" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search" msgstr "Hulumto" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "Libra p�r kompjuter" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" "N�se e leni t� zbrazta, sintezat/lista-hd do t� verifikohet automatikisht" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "E pa mundur gjetja e nj� pasqyre.\n" "\n" "Mund t� jen� shum� ar�sye; m� e shpeshta �sht�\n" "mbi t� gjitha, arkitektura e procesorit tuaj nuk mund� t�\n" "p�rkrahet nga Azhurnimi i Mandrake Linux Zyr�tar" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spanja" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Burimet azhurnuese veqse ekzistojn�" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Skedaret:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "E pa mundur marrja e burimeve mbi pakot." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" "Ju keni mund�si t� p�rdorni nj� em�r t� p�rdoruesit/parull�n p�r tu\n" "lidhur n� serverin proxy" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" msgstr "Azhurnimi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Keni nevoj� p�r pakot shtuese" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "Nisje n� mod t� p�rdoruesit" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Ju mund ta zgjedhni cil�n do pasqyr� nga ana juaj: p�r t'ia arritur,\n" "niseni Software Sources Manager, dhe shtojeni nj� burim 'Azhurnim i\n" "Siguris�'.\n" "\n" "Dhe, riniseni MandrakeUpdate." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Shtimi i nj� burimi:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Me rastin e mbushjes s� mvar�sis�, pako(t) e radhitura duhet t� zhduken:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Ju posedoni m� s� paku nj� burim azhurnues t� konfiguruar, mir�po ata\n" "jan� momentalisht t� dezaktivizuara. Ju duhet ta nisni Software Sources\n" "Manager q� t'aktivizoni m� s� paku nj� (kuti n� kolon�n e sh�nuar\n" "Aktivizoje?).\n" "\n" "Dhe, riniseni MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Gjej:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Nj� moment ju lutemi, num�rimi i pakove..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "XFree86" msgstr "XFree86" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Infomacion normale" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Mjet i l�vizsh�m" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Pregatitje p�r instalimin e pakove..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Nj� moment ju lutemi, zhdukja pakove..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Nj� moment ju lutemi, shtimi i nj� burimi..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgjika" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Vegla skedaresh" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Konfigurimi i proxies" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Stampimi" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Nisja e shkarkimit t� `%s'..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Nj� gabim fatal �sht� paraqitur: %s." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Gabim fatal" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Vet�m lejimet, t� renditura simbas dat�s s� instalimit" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "I pa mundur azhurnimi i burimit; do t� shk�putet automatikisht.\n" "\n" "Gabimet:\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Gjeoshkencore" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Zgjedheni pasqyr�n tuaj." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Komunikimet" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Botimi i grupit paralel \"%s\":" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfigurim" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Ar�syja p�r azhurnim: " #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Zhduke" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugalia" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Republika �eke" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Disa pako duhet t� zhduken" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Nj� problem �sht� paraqitur gjat� zhdukjes" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Ndihma �sht� ngarkuar n� ekranin e prapasken�s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nj� problem �sht� paraqitur gjat� instalimit:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Asnj� pako s'�sht� gjetur p�r Instalim" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Tip1" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Burimi: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Strategji" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Description: " msgstr "P�rshkrimi: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Arkivimi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistemi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "T� gjitha pakot e zgjedhura jan� instaluar si duhet." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Server�t" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Enigmat" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Skedaret lokale" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "Zgjedheni nj� burim p�r ta shtuar n� nj� media t� kufizuar:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" msgstr "T� reja" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Keys" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Ju lutemi zgjedheni" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Baz� e t� dh�nave" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Emri: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Emri i serverit proxy:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "Pakot e radhitura, posedojn� n�nshkrime t� pa pranuara:\n" "\n" "%s\n" "\n" "A d�shironi t� vazhdoni?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Inspektimi i %s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Shkarkimi i `%s', shpejt�sia:%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Ftuesit:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Video" msgstr "Video" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Azhurnimet normale" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Infomacione maksimale" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Zgjedhur" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Shkenc� kompjuterike" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Polisat" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Braktise" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versioni: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "P�rdore .%s si skedare kryesore" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norvegjia" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izraeli" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Kina" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Mir�sevini tek vegla softver p�r zhdukje!\n" "\n" "Kjo veg�l do t� ju ndihmoj� n� zhdukjen e softver�ve t� d�shiruar nga " "kompjuteri juaj." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(I nx�n�)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Korigjimi i bug(it) azhurnues" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Azhurnimi..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Nj� moment ju lutemi, gjetja e pakove t� lira..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Shkencat" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Aktivizuar?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Gjitha pakot, t� radhitura simbas alfabetit" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "Mund�sit Mandrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Lodrat" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalimi p�rfundoi" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." msgstr " b�r�." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Ju duhet t� futni burimin p�r t� vazhduar m� tutje" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Num�r shum� i madh� i pakove t� zgjedhura" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Fizik�t" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Asnj� veprim" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Danimarka" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Gabim gjat� shkarkimit" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Mail" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ndihm�" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "E pa mundur marrja e burimeve mbi pakot, kemi ndjes�. %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Sportet" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taivani" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokoli" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(asnj�)" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Gjermania" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Gjitha pakot, simbas burimit t� depozuar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Compresim" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Shkarkimi i `%s', koha e kaluar:%s, shpejt�sia:%s" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s p�r burimin %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "Shtimi i nj� ftuesi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Development" msgstr "Nd�rtimi" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Jo" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Medi e kufizuar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instaloje" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Shtoje..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Ndrryshim i burimit" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "V�rja e zgjedhjeve n� fillim" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "Azhurnimi Mandrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Books" msgstr "Librat" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Nj� gabim �sht� paraqitur gjat� shkarkimit t� list�s s� pasqyreve:\n" "\n" "%s\n" "Rrjeti apo adresa web e MandrakeSoft, e mundur t� jen� t� nx�n�\n" "Ju lutemi provoni m� von�." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "in file names" msgstr "mes skedareve" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "Howtos" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" "Instalimi d�shtoi, disa skedare mungojn�:\n" "%s\n" "\n" "A d�shironi ti azhurnoni burimet e baz�s s� t� dh�nave." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Bibliotekat" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Zhdukja e k�tyre pakove do t� d�mtoj� sistemin tuaj, kemi ndjes�:\n" "\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazili" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalimi d�shtoi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Gabim(et) i(e) raportuar(a):\n" "%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Versioni i tanish�m i instaluar: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Games" msgstr "Loj�rat" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Astronomia" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Ju lutemi futni emrin e burimit \"%s\" n� mjetin [%s]" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Ju duhet ti zgjedhni disa pako n� fillim." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Gjitha pakot, e zgjedhura simbas gjendjes s� tyre" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Emri:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" msgstr "Asnj� azhurnim" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Punimi i rrjetit" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Vegla teksti" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Letrat" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Emri i grupit:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Tip n� emrin e ftuesit apo n� adres�n IP t� ftuesit t� shtuar:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Arkade" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Botimi i burimit \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Shtoni nj� burim t� kufizuar" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupi" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Nj� moment ju lutemi, zhdukja e burimit..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Mund�si p�r hyrje" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "changes:" msgstr "ndryshimet:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add" msgstr "Shtoje" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" msgstr "Riprodhim i list�s hd" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Botuesit" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Britania e Madhe" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Shtegu q� ka t� b�j� me synthesis/hdlist:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Mir�sevini n� MandrakeUpdate!\n" "\n" "Kjo veg�l do t� ju ndihmoj� p�r intalimin e azhurnimeve t� zgjedhura n�\n" "kompjuterit tuaj." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Zhduke Softverin" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "User:" msgstr "P�rdoruesi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Shfletues..." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Shkarkimi i repertorin nuk ekziston" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Jasht� memoris�\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Nuk mund ta hap� skedaren n� mod� shtues" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Protokol i pa p�rkrahur\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Hyrje e gabuar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Form� e pa pranuar p�r URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Form� p�rdoruesi e pa pranuar p�r URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Nuk mund ta rregulloj proxy\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Nuk mund ta rregulloj ftuesin\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Nuk mund te lidhet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Serev FTP i pa pranuesh�m riprovo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "Hyrja FTP nuk ekziston\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "P�rdoruesi dhe parulla p�r FTP nuk jan� korrekt\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "PARULLA FTP nuk pranohet riprovo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "P�RDORUESI FTP nuk pranohet riprovo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "PASV FTP nuk pranohet riprovo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Forma e FTP 227 nuk pranohet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP nuk mund t� lidhet me ftuesin\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP num mund t� rilidhet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP binar nuk mund t� paraqitet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Skedare e prir�\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP nuk mund RETR skedaren\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "Gabim gjat� shkrimit t� FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "Deklarim i gabimit FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP nuk gjindet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Shkrim i gabuar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Specifikim ilegal i emrit t� p�rdoruesit\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP nuk mund ta STOR skedaren\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Lexim i gabuar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Or� e jashtme\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP nuk mund ta paraqet ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "PORT FTP d�shtoi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP nuk mund ta p�rdor REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP nuk mund ta pranoj madh�sin�\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "Gagim i rreshtimit HTTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "Gabim i POST HTTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "Gabim i lidhjes SSL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "Shkarkim p�rmledh�s i pa pranuar FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Skedarja nuk mund ta lexoj skedaren\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP nuk mund t� lidhet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Hulumtim i d�shtuar p�r LDAP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Bilioteka mungon\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Funksioni mungon\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Nd�rpritje me thirrje t� mbrapme\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Argument i pa pranuar p�r funksionin\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Urdh�r thirr�s i pa pranuar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Operacioni i Interfacit HTTP d�shtoi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() u p�rgjigj me d�shtim\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "kapi ridirecionet e lakuara pa fund\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Specifikim i p�rdoruesit n� opcion t� pa njoftur\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Opcioni telnet �sht� formuar gabimisht\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "zhduket mbas 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "Certifikata �ifte nuk �sht� n� rregull\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "kur ky �sht� nj� gabim specifik\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "motori kriptografik SSL mungon\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "nuk mund ta paraqes motorin kriptografik SSL me marr�veshje\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "d�shtim gjat� d�rgimit t� t� dh�nave t� rrjetit\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "d�shtim gjat� pranimit t� t� dh�nave t� rrjetit\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "shp�rndarja �sht� n� p�rdorim e sip�r\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "problem me certifikat�n lokale\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "nuk mund ta p�rdori shifr�n e specifikuar\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "problem i sigurt me CA (shtegu?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Transferim i pa njoftur kodues\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Kod gabimi i pa njoftur %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Instaloje Softverin" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Zhduke Softverin" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Menagjues i Burimit Softver" #, fuzzy #~ msgid "no name found" #~ msgstr "Funksioni mungon\n" #~ msgid "System/Configuration/Other" #~ msgstr "Sistemi/Konfigurimi/Tjet�r" #~ msgid "System/Configuration/Networking" #~ msgstr "Sistemi/Konfigurimi/Rrjeti" #~ msgid "System/Configuration/Hardware" #~ msgstr "Sistemi/Konfigurimi/Hardveri" #~ msgid "Development/Python" #~ msgstr "Nd�rtimi/Python" #~ msgid "System/Configuration/Boot and Init" #~ msgstr "Sistemi/Konfigurimi/Boot dhe Hyrja" #~ msgid "Graphical desktop/WindowMaker" #~ msgstr "Treyz� grafike/WindowMaker" #~ msgid "Development/Other" #~ msgstr "Nd�rtimi/Tjet�r" #~ msgid "System/Fonts/Type1" #~ msgstr "Sistemi/Polisa/Tipi1" #~ msgid "Development/Databases" #~ msgstr "Nd�rtimi/I Baz�s s� t� dh�nave" #~ msgid "Books/Other" #~ msgstr "Librat/Tjet�r" #~ msgid "Graphical desktop/FVWM based" #~ msgstr "Tryez� grafike/E bazuar me FVWM" #~ msgid "Networking/News" #~ msgstr "Punim rrjeti/Lajmet" #~ msgid "Development/Kernel" #~ msgstr "Nd�rtimi/B�rthama" #~ msgid "Networking/Chat" #~ msgstr "Punim rrjeti/Chat" #~ msgid "Development/Perl" #~ msgstr "Nd�rtimi/Perl" #~ msgid "Graphical desktop/Icewm" #~ msgstr "Tryez� grafike/Icewm" #~ msgid "Games/Other" #~ msgstr "Loj�rat/Tjet�r" #~ msgid "Networking/Other" #~ msgstr "Punim rrjeti/Tjet�r" #~ msgid "Development/Java" #~ msgstr "Nd�rtimi/Java" #~ msgid "Graphical desktop/Sawfish" #~ msgstr "Tryez� grafike/Sawfish" #~ msgid "Graphical desktop/Enlightenment" #~ msgstr "Tryez� grafike/Enlightenment" #~ msgid "Archiving/Backup" #~ msgstr "Arkivimi/Regjistrim" #~ msgid "Networking/WWW" #~ msgstr "punim rrjeti/WWW" #~ msgid "System/Fonts/Console" #~ msgstr "Sistemi/Polisat/Konsola" #~ msgid "Networking/Mail" #~ msgstr "Punim rrjeti/Mail" #~ msgid "Graphical desktop/GNOME" #~ msgstr "Tryez� grafike/GNOME" #~ msgid "Development/C++" #~ msgstr "Nd�rtimi/C++" #~ msgid "System/Configuration/Printing" #~ msgstr "Sistemi/Konfigurimi/Stampimi" #~ msgid "System/Configuration/Packaging" #~ msgstr "Sistemi/Konfigurimi/Paketimi" #~ msgid "Graphical desktop/Other" #~ msgstr "Tryez� grafike/Tjet�r" #~ msgid "System/Fonts/True type" #~ msgstr "Sistemi/Polisat/Tip i v�rtet" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s �sht� n� konflikt me %s" #~ msgid "unknown package " #~ msgstr "pako a pa njoftur" #~ msgid "Update source" #~ msgstr "Azhurnimi i burimit" #~ msgid "Examining distant file of media `%s'..." #~ msgstr "Verifikimi i burimit t� larg�t t� skedares `%s'..." #~ msgid "Save and quit" #~ msgstr "Shp�toje dhe braktise" #~ msgid "by size" #~ msgstr "simbas madh�sis�" #~ msgid "Source: " #~ msgstr "Burimi: " #~ msgid "Source" #~ msgstr "Burimi" #~ msgid "" #~ "some packages failed to install\n" #~ "correctly" #~ msgstr "" #~ "disa pako nuk jan� instaluar\n" #~ "si duhet" #~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." #~ msgstr "" #~ "Nj� moment ju lutemi, t� mbaroj zhdukjen e pakove, q� t� tjerat t� mund " #~ "t� azhurnohen..." #~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." #~ msgstr "Nj� program i nevojsh�m mungon (grmpi). Verifikone instalimin tuaj." #~ msgid "Program missing" #~ msgstr "Programi mungon" #~ msgid "" #~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" #~ "\n" #~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " #~ "your\n" #~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " #~ "Linux\n" #~ "Official Updates.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to try another mirror?" #~ msgstr "" #~ "Nj� gabim �sht� paraqitur gjat� shtimit t� azhurnimit, via urpmi.\n" #~ "\n" #~ "Kjo mund� t� ndodh� ngase pasqyrja nuk �sht� e lir� momentalisht� ose,\n" #~ "n�se versioni i Mandrake Linux (%s) nuk �sht� n� p�rkrahje / apo nuk " #~ "p�rkrahet fare nga Mandrake Linux\n" #~ "Azhurnim zyrtar�.\n" #~ "\n" #~ "A d�shironi t� provoni nj� pasqyre tjet�r?" #~ msgid "Error adding update medium" #~ msgstr "Gabim gjat� shtimit t� burimit azhurnues" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." #~ msgstr "" #~ "Nj� moment ju lutemi, kyqje n� pasqyre q� m� n� fund ti gjeni pakot p�r " #~ "ti azhurnuar." #~ msgid "" #~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." #~ msgstr "" #~ "Nj� gabim fatal �sht� paraqitur gjat� azhrunimit, t� pakove me " #~ "infomacione." #~ msgid "Error updating medium" #~ msgstr "Gabim mbi azhurnimin e burimit" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." #~ msgstr "" #~ "Nj� moment ju lutemi, kyqje n� pasqyre, q� m� n� fund t� b�het azhurnimi " #~ "i informacoineve mbi pakot" #~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." #~ msgstr "" #~ "Jan� instaluar m� heret (a �sht� dashur, t� arrihej me t� v�rtet e t�r� " #~ "kjo?)." #~ msgid "Everything already installed." #~ msgstr "Jan� instaluar m� heret" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"