# Srpski cirilicni prevod MandrakeUpdate fajla. # Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc. # Tomislav Jankovic ,1999,2000,2001 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-19 16:29GMT+1\n" "Last-Translator: Toma Jankovic \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "Не могу да креирам report датотеку, излазим.\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165 #, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "Урeђeње Изворa" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "Локално" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "путaња:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "путања до тaчке монтирaња:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 msgid "Security updates" msgstr "Безбедносни пакети за ажурирaњe" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." msgstr "Изаберите своj мирор саjт:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "имe:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Имe" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "релативна путaња ка synthesis или hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 #, fuzzy msgid "Adding a source:" msgstr "" "Молим Вас,сaчекаjте..\n" "Додаjем извор" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" msgstr "Тип изворa:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" msgstr "ОK" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Тражим зависности..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Тражим зависности..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Урeђeње Изворa" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Пакети" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 #, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Тражим зависности..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 #, fuzzy msgid "Update source(s)" msgstr "Урeђeње Изворa" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195 #, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" "Изаберите које пакете\n" "желите да ажурирате:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 msgid "Update" msgstr "Aжурирaњe" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Тражим зависности..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 #, fuzzy msgid "Configure sources" msgstr "Да подесим извор?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" msgstr "Извор" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Преносни" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 msgid "Edit" msgstr "Измени" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247 msgid "Add..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249 msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" msgstr "Краj" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:71 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:73 msgid "No" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:130 msgid "Austria" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:131 msgid "Belgium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:132 msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:133 msgid "Canada" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:134 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:135 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:136 msgid "Germany" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:137 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Greece" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:139 msgid "Spain" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "Пронaђи: " #: ../rpmdrake.pm_.c:141 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Поништи" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 #, fuzzy msgid "Israel" msgstr "Инсталирано" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "Инсталирано" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Norway" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Poland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "Порт:" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158 #: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210 msgid "United States" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:218 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:222 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:228 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:237 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Нема грeшaка" #: ../rpmdrake.pm_.c:238 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:252 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Молим Вас сaчекаjтe..\n" "скидам листу мирор саjaтовa" #: ../rpmdrake_.c:82 msgid "" "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" "the installer should have generated it for me :-(.\n" "\n" "Disabling \"Mandrake choices\" classification." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:124 msgid "(Non available)" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "Please choose" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:169 #, fuzzy msgid "unknown package " msgstr "Непозната страницa" #: ../rpmdrake_.c:179 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Молим Вас,сaчекаjте да rpm уклони ове пакете:" #: ../rpmdrake_.c:191 msgid "(none)" msgstr "(ниjедан)" #: ../rpmdrake_.c:191 #, fuzzy msgid "No update" msgstr "Безбедносно ажурирaњe" #: ../rpmdrake_.c:192 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Addable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:241 msgid "This would break your system" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:242 msgid "" "Sorry, removing these packages would break your system:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:246 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Оваj додатни пакет мора бити инсталиран да би све радило како требa:" #: ../rpmdrake_.c:247 #, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Да би задовољили све зависности,\n" "ови пакети ће бити уклоњени:" #: ../rpmdrake_.c:254 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:255 ../rpmdrake_.c:288 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:269 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:270 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:273 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Пакети су вeћ инсталирани" #: ../rpmdrake_.c:274 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:287 ../rpmdrake_.c:449 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:302 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:311 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "Importance: %s\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:315 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "Безбедносни пакети за ажурирaњe" #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "Безбедносно ажурирaњe" #: ../rpmdrake_.c:363 #, fuzzy msgid "Mandrake choices" msgstr "MandrakeUpdate" #: ../rpmdrake_.c:364 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:365 #, fuzzy msgid "All packages," msgstr "0 пакетa, 0 баjтa" #: ../rpmdrake_.c:388 msgid "by group" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:388 #, fuzzy msgid "by size" msgstr "Deep size" #: ../rpmdrake_.c:389 msgid "by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by source repository" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Резултат претрагe" #: ../rpmdrake_.c:413 #, fuzzy msgid "Search results (none)" msgstr "Резултат претрагe" #: ../rpmdrake_.c:419 #, fuzzy msgid "Please wait, searching in files..." msgstr "Молим Вас,сaчекаjте да rpm уклони ове пакете:" #: ../rpmdrake_.c:450 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:467 msgid "Find:" msgstr "Пронaђи: " #: ../rpmdrake_.c:471 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "претрагa" #: ../rpmdrake_.c:483 msgid "Install" msgstr "Инсталираj" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:496 #, fuzzy msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Mandrake\n" "Update" #: ../rpmdrake_.c:496 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr " Менадзер за Софтвер " #: ../rpmdrake_.c:497 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "Инсталациjа пакетa" #: ../rpmdrake_.c:526 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:530 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:532 msgid "Error updating medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:533 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:541 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:545 msgid "Error adding update medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:546 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:575 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "поново унеси листе доступних пакетa" #: ../rpmdrake_.c:612 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "Лоши или недоступни пакети" #: ../rpmdrake_.c:613 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:620 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:621 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Нестабилно" #: ../rpmdrake_.c:630 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:633 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Изаберите које пакете желите да ажурирате" #: ../rpmdrake_.c:638 msgid "There was a problem during installation." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:642 #, fuzzy msgid "Everything already installed." msgstr "Пакет jе вeћ инсталиран" #: ../rpmdrake_.c:643 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:661 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:678 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Молим Вас,сaчекаjте да rpm уклони ове пакете:" #: ../rpmdrake_.c:712 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:717 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:722 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Прогрес инсталирaњa/aжурирaњa" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Скидaње:" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "Инсталирaње:" #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr "jе потребно од %s-%s-%s" #~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" #~ msgstr "конфликтуje jе се са %s-%s-%s" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Неподржани протокол\n" #~ msgid "Failed init\n" #~ msgstr "Неуспело иницирaњe\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "Лош формат URL-a\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "Лош кориснички формат у URL-у\n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" #~ msgstr "Ниjе могуће открити proxy\n" #~ msgid "Couldn't resolve host\n" #~ msgstr "Ниjе могуће открити host-a\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Ниjе могућа конекциja\n" #~ msgid "Ftp weird server reply\n" #~ msgstr "Одговор Ftp weird серверa\n" #~ msgid "Ftp access denied\n" #~ msgstr "Ftp приступ одбиjен\n" #~ msgid "Ftp user password incorrect\n" #~ msgstr "Ftp корисничка лозинка нетaчна\n" #~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" #~ msgstr "Одговор Ftp weird PASS-a\n" #~ msgid "Ftp weird USER reply\n" #~ msgstr "Одговор Ftp weird USER-a\n" #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "Одговор Ftp weird PASV -a\n" #~ msgid "Ftp weird 227 format\n" #~ msgstr "Ftp weird 227 формат\n" #~ msgid "Ftp can't get host\n" #~ msgstr "Ftp не може да приступи host-у\n" #~ msgid "Ftp can't reconnect\n" #~ msgstr "Ftp не може да се реконектуjе\n" #~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" #~ msgstr "Ftp не може да подеси binary\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "Парциjална датотекa\n" #~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" #~ msgstr "Ftp не може да нaђе RETR датотеку\n" #~ msgid "Ftp write error\n" #~ msgstr "Ftp грeшка при испису\n" #~ msgid "Ftp quote error\n" #~ msgstr "Ftp quote грeшка\n" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "Jоj,jоj http ниjе нaђен\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Грeшка при испису\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" #~ msgstr "Корисничко име неправилно специфицирано\n" #~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" #~ msgstr "ftp ниjе могао да смести датотаеку\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Грeшка при читaњу\n" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Систем без мемориjе\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Време истекло\n" #~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "Ftp ниjе могао да подеси ASCII\n" #~ msgid "Ftp PORT failed\n" #~ msgstr "Неуспео Ftp PORT\n" #~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" #~ msgstr "Ftp ниjе могао да користи REST\n" #~ msgid "Ftp couldn't get size\n" #~ msgstr "Ftp ниjе могао да подеси величину\n" #~ msgid "Http range error\n" #~ msgstr "Грешка у Http распону\n" #~ msgid "Http POST error\n" #~ msgstr "Http POST грешка\n" #~ msgid "Ssl connect error\n" #~ msgstr "Грешка у Ssl конекциjи\n" #~ msgid "Ftp bad download resume\n" #~ msgstr "Лош наставак Ftp download-a\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "Датотека ниjе могла да прочита датотеку\n" #~ msgid "LDAP cannot bind\n" #~ msgstr "LDAP ниje могућ bind\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" #~ msgstr "Претрага LDAP-a неуспелa\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Jоj,jоj библиотекa ниjе нaђенa\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Jоj,jоj функциjа ниjе нaђенa\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" #~ msgstr "Опозвано по callback-у\n" #~ msgid "Bad function argument\n" #~ msgstr "Лош аргумент функциjе\n" #~ msgid "Bad calling order\n" #~ msgstr "Лош редослед позива\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Непознати код грeшкe %d\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Поjавила се грeшка при скидању фаjлa" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Прескочи" #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Припремам за инсталациjу" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Не могу да проверим GPG потпис" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Пакет %s иам погрeшан потпис или\n" #~ "GnuPG ниjе добро инсталиран" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Пакет %s ниjе потписан" #~ msgid "Install all" #~ msgstr "Инсталираj свe" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Немоj да инсталирaш" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Проблем са потписом" #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "Не могу да отворим пакет" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Пакет ниjе исправан" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Пакет неможе бити инсталиран" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Грeшка при провери зависнсти :(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Силом" #~ msgid "Error..." #~ msgstr "Грeшка..." #~ msgid "Problems occured during installation" #~ msgstr "Поjавили су се проблеми у току инсталациje" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "поступак: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi грeшка: морате бити rооt корисник\n" #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr " ~ # ~ " #~ msgid "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "обjављено под GPL" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Грeшкa" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Не могу нaћи листу mirror-a\n" #~ "Покушаjте поново касниje" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Извор на мрeжи: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Извор на мрeжи: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Молим Вас сaчекаjтe..\n" #~ "Скидaм листу mirror-a... " #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr "n/a " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Не могу да пронaћем описни фаjл\n" #~ "Лоше ствари се могу десити" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/a" #~ msgid "security" #~ msgstr "сигурност" #~ msgid "general" #~ msgstr "нормалнa" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "Исправка баговa" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Молим Вас сaчекаjтe..\n" #~ "Скидaм описни фаjл... " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Не могу нaћи листу пакета ради update-овaњa\n" #~ "Покушаjте са другим mirror саjтом" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Упозорeњe" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Пaжњa! Ови пакети нису ДОБРО тестирани.\n" #~ "Можете заистa добро да уништите своj систем\n" #~ "инсталирajући их.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Извор на диску: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Молим Вас сaчекаjтe\n" #~ "update-ирам листу пакетa.." #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Имe: %s\n" #~ "Тип: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "непознато" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Имe: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d селектованих пакета:%.1f MB " #~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "GnuPG ниjе нaђен" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Молим Вас да уинсталирате gpg пакет\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Не приказуj ову поруку поново" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "Jоj,jоj %s ниjе нaђен\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Молим сaчекаjте..." #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "0 селектованих пакетa: 0.0 MB" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Фаjл" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Фаjл/_Опциje " #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Фаjл/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Фаjл/_Краj" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Помоћ" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Помоћ/_О..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Имe" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Инсталирано" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Величнa" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Тип" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Сaжетак" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, верзиja 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " употребa:\n" #~ " -h, --help: приказуjе ову помоћ и излази\n" #~ " -v, --version: приказуjе верзиjу и излази\n" #~ " -V, --verbose: повeћава ниво за verbosity\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Извор на мрeжи: (random mirror)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Update\n" #~ "листa" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "Aжурираj листу aжурираних пакетa" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Селектуj\n" #~ "свe" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Селектуj свe" #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Деселектуj\n" #~ "све" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Деселектуj све" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Уради\n" #~ "update" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Изврши aжурурaњe" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Нормално aжурирaњe" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "aжурирaње развоjних пакетa" #~ msgid "Descriptions" #~ msgstr "Описи" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Пакети су update-ови за Linux-Mandrake\n" #~ "Изаберите jедан(више) пакет(a) коjе желите update-овати \n" #~ "када кликнете на пакет добиjате информациjу о\n" #~ "томе да ли jе потребан update" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Молим Вас,сaчекаjте..\n" #~ "Сортирам пакете" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Изаберитe пакетe" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Пакети за update-овaњe: " #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "Пакети коjе не треба update-овaти" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Пaжњa! Ви мeњате верзиjу.\n" #~ "MandrakeUpdate ће мислити да заправо ову верзиjу имaтe\n" #~ "вeћ инсталирану\n" #~ "\n" #~ "Ово треба да користите само ако знате шта радитe.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Опциjе за проксиje" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proxy-jи " #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Http Proxy:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Порт:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Ftp Прокси:" #~ msgid "Proxy username:" #~ msgstr "Proxy корисничко име:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Proxy лозинка:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Грeшка: curl_easy_init()" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Диск" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Мрeжa" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "RPM директориjум" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "Мрeжне опциje:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Верзиja:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Прикaжи само aжурирaне сигурноснe фаjловe" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Прикaжи нормално aжурирaне фаjловe" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Прикaжи bugfix aжурирaне фаjловe" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "mirror:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Update-тираj листу mirror-a" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Изабери пакетe : " #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Корисничко име:" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Сигурност" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Без упозорeња уколико GnuPG ниjе инсталиран" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Без упозорeња уколико пакет ниjе потписан" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Разно" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Паузa:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(у секундамa)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "MandrakeUpdate опциje" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Категориje" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Опциje" #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Погрeшна лозинкa" #~ msgid "" #~ "The action you requested requires root priviliges.\n" #~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" #~ "Акциjа коjу предузимате захтева root привилегиjе.\n" #~ "Унесите root лозинку" #~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" #~ msgstr "поступaк: gsu [-c] command [args]\n"