# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Gregor Pirnaver , 2002 # # NOTE: encoding must be the same as in DrakX, as strings from DrakX # are merged at build time. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-26 20:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-04 00:55GMT\n" "Last-Translator: Gregor Pirnaver \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "Ne morem narediti datoteke s poročilo, prekinjam.\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51 #, fuzzy msgid "Add a source" msgstr "" "Prosim počakaj\n" "dodajm vir" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "Lokalno" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "pot:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "pota oz. točka priklopa" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Removable device" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:508 msgid "Security updates" msgstr "Varnostna nadgradnje" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." msgstr "Izberi strežnik:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "uporabniško ime:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "geslo:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Ime" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "relativna pot do synthesis or hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116 #, fuzzy msgid "Adding a source:" msgstr "" "Prosim počakaj\n" "dodajm vir" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117 msgid "Type of source:" msgstr "Vrsta vira:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:86 ../rpmdrake.pm_.c:107 #: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake_.c:350 ../rpmdrake_.c:880 #: ../rpmdrake_.c:915 msgid "Ok" msgstr "V redu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220 #: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:350 #: ../rpmdrake_.c:915 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Preverjam odvisnosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Preverjam odvisnosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 #, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "Uredi vir" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Uredi vir" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Paketi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 #, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Preverjam odvisnosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 #, fuzzy msgid "Configure proxies" msgstr "Nastavim vir?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 msgid "User:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 #, fuzzy msgid "Configure sources" msgstr "Nastavim vir?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 msgid "Source" msgstr "Vir" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:688 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Zamenjljiv" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 msgid "Add..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270 msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271 #, fuzzy msgid "Proxy..." msgstr "Napaka..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274 msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:691 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #: ../rpmdrake.pm_.c:82 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:84 msgid "No" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:98 msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Austria" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Australia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Belgium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Canada" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Germany" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Greece" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:160 msgid "Spain" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:161 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "Najdi:" #: ../rpmdrake.pm_.c:162 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Prekliči" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 #, fuzzy msgid "Israel" msgstr "Nameščeni" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "Nameščeni" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:167 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:168 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:169 msgid "Norway" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:170 msgid "Poland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:171 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "Port:" #: ../rpmdrake.pm_.c:172 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:173 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:174 msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:175 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:176 msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:178 ../rpmdrake.pm_.c:179 #: ../rpmdrake.pm_.c:180 ../rpmdrake.pm_.c:231 msgid "United States" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:244 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:250 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:259 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Brez napake" #: ../rpmdrake.pm_.c:277 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Prosim počakaj\n" "pobiram spisek strežnikov" #: ../rpmdrake.pm_.c:309 ../rpmdrake_.c:587 #, fuzzy msgid "Update source(s)" msgstr "Uredi vir" #: ../rpmdrake.pm_.c:313 #, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" "Prosim izberi na vir,\n" "ki ga hočeš osvežiti:" #: ../rpmdrake.pm_.c:317 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Samo nadgradnje" #: ../rpmdrake.pm_.c:328 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Preverjam odvisnosti..." #: ../rpmdrake_.c:97 msgid "Other" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:119 ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:225 ../rpmdrake_.c:296 msgid "(none)" msgstr "(noben)" #: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:453 ../rpmdrake_.c:454 msgid "(Not available)" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:149 ../rpmdrake_.c:206 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Rezultati iskanja" #: ../rpmdrake_.c:149 #, fuzzy msgid "Search results (none)" msgstr "Rezultati iskanja" #: ../rpmdrake_.c:159 ../rpmdrake_.c:170 #, fuzzy msgid "Please wait, searching..." msgstr "Prosim počakaj dokler rpm odranjuje sledeče pakete:" #: ../rpmdrake_.c:173 msgid "Stop" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317 msgid "Addable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:209 msgid "Not selected" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:209 msgid "Selected" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:238 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:256 msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:257 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:257 msgid "Please choose" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:273 #, fuzzy msgid "unknown package " msgstr "Neznana stran" #: ../rpmdrake_.c:283 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Prosim počakaj dokler rpm odranjuje sledeče pakete:" #: ../rpmdrake_.c:298 #, fuzzy msgid "No update" msgstr "normalne nadgradnje" #: ../rpmdrake_.c:356 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Ti dodatni paketi morajo biti nameščeni, da bo vse delalo dobro:" #: ../rpmdrake_.c:357 #, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Da bi zadovoljili vse odvisnosti,\n" "bodo odstranjeni sledeči paketi:" #: ../rpmdrake_.c:363 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:364 ../rpmdrake_.c:422 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:392 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:393 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:406 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Že nameščeni paketi" #: ../rpmdrake_.c:407 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:421 ../rpmdrake_.c:644 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:443 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:445 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:453 msgid "Files:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:454 msgid "Changelog:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:457 msgid "Source: " msgstr "Vir: " #: ../rpmdrake_.c:458 msgid "Currently installed version: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:462 msgid "Reason for update: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:464 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Ime" #: ../rpmdrake_.c:465 msgid "Version: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:466 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:466 msgid "Size: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:468 msgid "Importance: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:469 msgid "Summary: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:470 msgid "Description: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:508 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "Varnostna nadgradnje" #: ../rpmdrake_.c:508 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "normalne nadgradnje" #: ../rpmdrake_.c:527 #, fuzzy msgid "Mandrake choices" msgstr "Nadgradnja Mandraka" #: ../rpmdrake_.c:528 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:529 #, fuzzy msgid "All packages," msgstr "0 paketov, 0 bajtov" #: ../rpmdrake_.c:552 msgid "by group" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:552 #, fuzzy msgid "by size" msgstr "Velikost vsebine (\"deep\")" #: ../rpmdrake_.c:553 msgid "by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:554 msgid "by source repository" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:554 msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:575 msgid "in descriptions" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:575 #, fuzzy msgid "in files" msgstr "Lokalno" #: ../rpmdrake_.c:575 msgid "in names" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:586 #, fuzzy msgid "Reload the packages list" msgstr "Paket %s ni podpisan" #: ../rpmdrake_.c:586 msgid "Reset the selection" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:612 msgid "Maximum information" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:612 #, fuzzy msgid "Normal information" msgstr "normalne nadgradnje" #: ../rpmdrake_.c:634 #, fuzzy msgid "Too many packages are selected" msgstr "Že nameščeni paketi" #: ../rpmdrake_.c:678 msgid "Find:" msgstr "Najdi:" #: ../rpmdrake_.c:683 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "išči" #: ../rpmdrake_.c:689 msgid "Install" msgstr "Namesti" #: ../rpmdrake_.c:697 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Mandrake\n" "nadgradnja" #: ../rpmdrake_.c:697 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "Nameščeni paketi" #: ../rpmdrake_.c:697 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr "Upravitelj paketov" #: ../rpmdrake_.c:738 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:740 msgid "Error updating medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:741 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:746 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:754 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:757 msgid "Error adding update medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:789 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "osveči spisek paketov, ki so na voljo" #: ../rpmdrake_.c:818 #, fuzzy msgid "Installation finished" msgstr "Na voljo" #: ../rpmdrake_.c:822 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:841 #, fuzzy msgid "changes:" msgstr "Paketi" #: ../rpmdrake_.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Zamenjljiv" #: ../rpmdrake_.c:847 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:849 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:867 msgid "Inspect..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:889 msgid "Program missing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:890 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:905 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "Paket je slab, neberljiv ali pa ga ni mogoče najti" #: ../rpmdrake_.c:906 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:913 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:914 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:922 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Na voljo" #: ../rpmdrake_.c:923 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:926 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Prosim izberi pakete, ki jih želiš nadgraditi" #: ../rpmdrake_.c:947 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:947 #, fuzzy msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "Že nameščeni paketi" #: ../rpmdrake_.c:948 #, fuzzy msgid "everything was installed correctly" msgstr "Paket je že nameščen" #: ../rpmdrake_.c:950 msgid "Everything installed successfully" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:951 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:953 #, fuzzy msgid "Everything already installed." msgstr "Paket je že nameščen" #: ../rpmdrake_.c:954 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:957 #, fuzzy msgid "Problem during installation" msgstr "Problem se je pojavil med namestitvijo" #: ../rpmdrake_.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "Problem se je pojavil med namestitvijo" #: ../rpmdrake_.c:968 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:1006 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Prosim počakaj dokler rpm odranjuje sledeče pakete:" #: ../rpmdrake_.c:1035 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:1040 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:1045 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "namesti vse" #, fuzzy #~ msgid "Update sources" #~ msgstr "Uredi vir" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Napredek nameščanja/nadgrajevanja" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Vlečem:" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "Namešam:" #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr " je potreben za namestitev %s-%s-%s" #~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" #~ msgstr " je v sporu z %s-%s-%s" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Nepodprt protokol\n" #~ msgid "Failed init\n" #~ msgstr "Neuspela incializacija\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "Napačna oblika URL-ja\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "Napačna \"user\" oblika v URL-ju\n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" #~ msgstr "Ne morem uporabiti (resolve) proksija\n" #~ msgid "Couldn't resolve host\n" #~ msgstr "Ne najdem gostitelja (resolve host)\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Ne morem se povezati\n" #~ msgid "Ftp weird server reply\n" #~ msgstr "Čuden odgovor ftp strežnika\n" #~ msgid "Ftp access denied\n" #~ msgstr "Ftp dostop je zavrnjen\n" #~ msgid "Ftp user password incorrect\n" #~ msgstr "Ftp geslo je napačno\n" #~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" #~ msgstr "Čuden ftp PASS odgovor\n" #~ msgid "Ftp weird USER reply\n" #~ msgstr "Čuden ftp USER odgovor\n" #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "Čuden ftp PASV odgovor\n" #~ msgid "Ftp weird 227 format\n" #~ msgstr "Ftp čudna 227 oblika\n" #~ msgid "Ftp can't get host\n" #~ msgstr "Ne dobim ftp gostitelja\n" #~ msgid "Ftp can't reconnect\n" #~ msgstr "Ftp ne morem se povezati\n" #~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" #~ msgstr "Ftp ne morem nastaviti binarnega\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "Del datoteke\n" #~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" #~ msgstr "Ftp ne morem RETR datoteke\n" #~ msgid "Ftp write error\n" #~ msgstr "Ftp napaka pri pisanju\n" #~ msgid "Ftp quote error\n" #~ msgstr "Ftp napaka kvote\n" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "http ni najden\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Napaka pri pisanju\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" #~ msgstr "Uporabniško ime je napačno določeno\n" #~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" #~ msgstr "Ftp ne morem STOR dateke\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Napaka pri branju\n" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Zmanjkalo je spomina\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Čas je potekel\n" #~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "Ftp ne morem nastaviti ASCII\n" #~ msgid "Ftp PORT failed\n" #~ msgstr "Ftp PORT ni uspel\n" #~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" #~ msgstr "Ftp ne morem uporabiti REST\n" #~ msgid "Ftp couldn't get size\n" #~ msgstr "Ftp ne morem dobiti velikosti\n" #~ msgid "Http range error\n" #~ msgstr "Http napaka pri RANGE\n" #~ msgid "Http POST error\n" #~ msgstr "Http POST napaka\n" #~ msgid "Ssl connect error\n" #~ msgstr "Ssl napaka pri povezovanju\n" #~ msgid "Ftp bad download resume\n" #~ msgstr "Ftp napaka pri nadaljevanju sprejemanj (downloada)\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "Datoteka ne morem brati datoteke\n" #~ msgid "LDAP cannot bind\n" #~ msgstr "LDAP ne morem se povezati (bind)\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" #~ msgstr "LDAP iskanje ni uspelo\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Nisem našel knjižnice\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Nisem našel funkcije\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" #~ msgstr "Prekinjeno s \"callbackom\"\n" #~ msgid "Bad function argument\n" #~ msgstr "Neveljavni argumenti funkcije\n" #~ msgid "Bad calling order\n" #~ msgstr "Neveljaven vrstni red klicev\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Neznana napaka s kodo %d\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Prišlo je do napake med prejemanjem datoteke" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Spusti" #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Pripravljam se za namestitev" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Ne morem preverit GPG podpisa" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Paket %s ima napačen podpis ali pa\n" #~ "GnuPG ni pravilno nameščen" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Ne namesti" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Problem s podpisom" #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "Ne morem odpreti paketa" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Paket je pokvarjen" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Paket ne more biti nameščen" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Napaka pri preverjanju odvisnosti :(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Prisili" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "uporaba: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi napaka: moraš biti root!\n"