# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Gregor Pirnaver , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-22 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-04 00:55GMT\n" "Last-Translator: Gregor Pirnaver \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "Ne morem narediti datoteke s poročilo, prekinjam.\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164 #, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "Uredi vir" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "Lokalno" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "pot:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "pota oz. točka priklopa" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:442 msgid "Security updates" msgstr "Varnostna nadgradnje" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." msgstr "Izberi strežnik:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "uporabniško ime:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "geslo:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Ime" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "relativna pot do synthesis or hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 #, fuzzy msgid "Adding a source:" msgstr "" "Prosim počakaj\n" "dodajm vir" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" msgstr "Vrsta vira:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:76 ../rpmdrake.pm_.c:89 #: ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:308 ../rpmdrake_.c:703 msgid "Ok" msgstr "V redu" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:308 #: ../rpmdrake_.c:703 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Preverjam odvisnosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Preverjam odvisnosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Uredi vir" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Paketi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:184 #, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Preverjam odvisnosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 #, fuzzy msgid "Update source(s)" msgstr "Uredi vir" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194 #, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" "Prosim izberi na vir,\n" "ki ga hočeš osvežiti:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Samo nadgradnje" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Preverjam odvisnosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 #, fuzzy msgid "Configure sources" msgstr "Nastavim vir?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 msgid "Source" msgstr "Vir" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:562 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Zamenjljiv" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:244 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:246 msgid "Add..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:248 msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251 msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:565 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 ../rpmdrake_.c:767 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:72 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:74 msgid "No" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:131 msgid "Austria" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:132 msgid "Australia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:133 msgid "Belgium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:134 msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:135 msgid "Canada" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:136 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:137 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:138 msgid "Germany" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:139 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 ../rpmdrake.pm_.c:144 msgid "Greece" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 msgid "Spain" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:142 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "Najdi:" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Prekliči" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 #, fuzzy msgid "Israel" msgstr "Nameščeni" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "Nameščeni" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Norway" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Poland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "Port:" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:160 #: ../rpmdrake.pm_.c:161 ../rpmdrake.pm_.c:213 msgid "United States" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:221 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:225 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:231 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:232 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:240 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Brez napake" #: ../rpmdrake.pm_.c:241 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:255 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Prosim počakaj\n" "pobiram spisek strežnikov" #: ../rpmdrake_.c:122 msgid "(Non available)" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:129 ../rpmdrake_.c:180 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Rezultati iskanja" #: ../rpmdrake_.c:129 #, fuzzy msgid "Search results (none)" msgstr "Rezultati iskanja" #: ../rpmdrake_.c:144 #, fuzzy msgid "Please wait, searching..." msgstr "Prosim počakaj dokler rpm odranjuje sledeče pakete:" #: ../rpmdrake_.c:147 msgid "Stop" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:200 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:200 msgid "Please choose" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:236 #, fuzzy msgid "unknown package " msgstr "Neznana stran" #: ../rpmdrake_.c:246 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Prosim počakaj dokler rpm odranjuje sledeče pakete:" #: ../rpmdrake_.c:260 msgid "(none)" msgstr "(noben)" #: ../rpmdrake_.c:262 #, fuzzy msgid "No update" msgstr "normalne nadgradnje" #: ../rpmdrake_.c:263 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:281 msgid "Addable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:281 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:315 msgid "This would break your system" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:316 msgid "" "Sorry, removing these packages would break your system:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:320 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Ti dodatni paketi morajo biti nameščeni, da bo vse delalo dobro:" #: ../rpmdrake_.c:321 #, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Da bi zadovoljili vse odvisnosti,\n" "bodo odstranjeni sledeči paketi:" #: ../rpmdrake_.c:328 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:329 ../rpmdrake_.c:376 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:346 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:347 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:360 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Že nameščeni paketi" #: ../rpmdrake_.c:361 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:375 ../rpmdrake_.c:526 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:397 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:399 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:407 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "Importance: %s\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:411 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:442 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "Varnostna nadgradnje" #: ../rpmdrake_.c:442 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "normalne nadgradnje" #: ../rpmdrake_.c:461 #, fuzzy msgid "Mandrake choices" msgstr "Nadgradnja Mandraka" #: ../rpmdrake_.c:462 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:463 #, fuzzy msgid "All packages," msgstr "0 paketov, 0 bajtov" #: ../rpmdrake_.c:486 msgid "by group" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:486 #, fuzzy msgid "by size" msgstr "Velikost vsebine (\"deep\")" #: ../rpmdrake_.c:487 msgid "by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:488 msgid "by source repository" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:488 msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:509 msgid "in descriptions" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:509 msgid "in names" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:510 #, fuzzy msgid "in files" msgstr "Lokalno" #: ../rpmdrake_.c:527 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:546 msgid "Find:" msgstr "Najdi:" #: ../rpmdrake_.c:551 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "išči" #: ../rpmdrake_.c:563 msgid "Install" msgstr "Namesti" #: ../rpmdrake_.c:574 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:575 #, fuzzy msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Mandrake\n" "nadgradnja" #: ../rpmdrake_.c:575 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr "Upravitelj paketov" #: ../rpmdrake_.c:576 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "Nameščeni paketi" #: ../rpmdrake_.c:608 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:612 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:614 msgid "Error updating medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:615 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:621 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:622 msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:628 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:632 msgid "Error adding update medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:633 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:662 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "osveči spisek paketov, ki so na voljo" #: ../rpmdrake_.c:693 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "Paket je slab, neberljiv ali pa ga ni mogoče najti" #: ../rpmdrake_.c:694 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:701 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:702 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:710 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Na voljo" #: ../rpmdrake_.c:711 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:714 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Prosim izberi pakete, ki jih želiš nadgraditi" #: ../rpmdrake_.c:723 msgid "Program missing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:724 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:728 #, fuzzy msgid "Everything already installed." msgstr "Paket je že nameščen" #: ../rpmdrake_.c:729 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:739 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:756 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Prosim počakaj dokler rpm odranjuje sledeče pakete:" #: ../rpmdrake_.c:771 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:776 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:781 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Management" msgstr "Upravitelj paketov" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "namesti vse" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Napredek nameščanja/nadgrajevanja" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Vlečem:" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "Namešam:" #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr " je potreben za namestitev %s-%s-%s" #~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" #~ msgstr " je v sporu z %s-%s-%s" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Nepodprt protokol\n" #~ msgid "Failed init\n" #~ msgstr "Neuspela incializacija\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "Napačna oblika URL-ja\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "Napačna \"user\" oblika v URL-ju\n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" #~ msgstr "Ne morem uporabiti (resolve) proksija\n" #~ msgid "Couldn't resolve host\n" #~ msgstr "Ne najdem gostitelja (resolve host)\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Ne morem se povezati\n" #~ msgid "Ftp weird server reply\n" #~ msgstr "Čuden odgovor ftp strežnika\n" #~ msgid "Ftp access denied\n" #~ msgstr "Ftp dostop je zavrnjen\n" #~ msgid "Ftp user password incorrect\n" #~ msgstr "Ftp geslo je napačno\n" #~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" #~ msgstr "Čuden ftp PASS odgovor\n" #~ msgid "Ftp weird USER reply\n" #~ msgstr "Čuden ftp USER odgovor\n" #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "Čuden ftp PASV odgovor\n" #~ msgid "Ftp weird 227 format\n" #~ msgstr "Ftp čudna 227 oblika\n" #~ msgid "Ftp can't get host\n" #~ msgstr "Ne dobim ftp gostitelja\n" #~ msgid "Ftp can't reconnect\n" #~ msgstr "Ftp ne morem se povezati\n" #~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" #~ msgstr "Ftp ne morem nastaviti binarnega\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "Del datoteke\n" #~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" #~ msgstr "Ftp ne morem RETR datoteke\n" #~ msgid "Ftp write error\n" #~ msgstr "Ftp napaka pri pisanju\n" #~ msgid "Ftp quote error\n" #~ msgstr "Ftp napaka kvote\n" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "http ni najden\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Napaka pri pisanju\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" #~ msgstr "Uporabniško ime je napačno določeno\n" #~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" #~ msgstr "Ftp ne morem STOR dateke\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Napaka pri branju\n" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Zmanjkalo je spomina\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Čas je potekel\n" #~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "Ftp ne morem nastaviti ASCII\n" #~ msgid "Ftp PORT failed\n" #~ msgstr "Ftp PORT ni uspel\n" #~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" #~ msgstr "Ftp ne morem uporabiti REST\n" #~ msgid "Ftp couldn't get size\n" #~ msgstr "Ftp ne morem dobiti velikosti\n" #~ msgid "Http range error\n" #~ msgstr "Http napaka pri RANGE\n" #~ msgid "Http POST error\n" #~ msgstr "Http POST napaka\n" #~ msgid "Ssl connect error\n" #~ msgstr "Ssl napaka pri povezovanju\n" #~ msgid "Ftp bad download resume\n" #~ msgstr "Ftp napaka pri nadaljevanju sprejemanj (downloada)\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "Datoteka ne morem brati datoteke\n" #~ msgid "LDAP cannot bind\n" #~ msgstr "LDAP ne morem se povezati (bind)\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" #~ msgstr "LDAP iskanje ni uspelo\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Nisem našel knjižnice\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Nisem našel funkcije\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" #~ msgstr "Prekinjeno s \"callbackom\"\n" #~ msgid "Bad function argument\n" #~ msgstr "Neveljavni argumenti funkcije\n" #~ msgid "Bad calling order\n" #~ msgstr "Neveljaven vrstni red klicev\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Neznana napaka s kodo %d\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Prišlo je do napake med prejemanjem datoteke" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Spusti" #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Pripravljam se za namestitev" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Ne morem preverit GPG podpisa" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Paket %s ima napačen podpis ali pa\n" #~ "GnuPG ni pravilno nameščen" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Paket %s ni podpisan" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Ne namesti" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Problem s podpisom" #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "Ne morem odpreti paketa" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Paket je pokvarjen" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Paket ne more biti nameščen" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Napaka pri preverjanju odvisnosti :(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Prisili" #~ msgid "Error..." #~ msgstr "Napaka..." #~ msgid "Problems occured during installation" #~ msgstr "Problem se je pojavil med namestitvijo" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "uporaba: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi napaka: moraš biti root!\n"