# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@email.si>, 2002
#
# NOTE: encoding must be the same as in DrakX, as strings from DrakX
# are merged at build time.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-03 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-04 00:55GMT\n"
"Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@email.si>\n"
"Language-Team: Sloven��ina <lugos-slo@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Ne morem narediti datoteke s poro�ilo, prekinjam.\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
#, fuzzy
msgid "Edit a source"
msgstr "Uredi vir"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Local files"
msgstr "Lokalno"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "pot:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
msgstr "pota oz. to�ka priklopa"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:462
msgid "Security updates"
msgstr "Varnostna nadgradnje"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Izberi stre�nik:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "uporabni�ko ime:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 ../edit-urpm-sources.pl_.c:228
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "geslo:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Ime"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "relativna pot do synthesis or hdlist: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
msgstr ""
"Prosim po�akaj\n"
"dodajm vir"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "Vrsta vira:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:183
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 ../rpmdrake.pm_.c:78 ../rpmdrake.pm_.c:98
#: ../rpmdrake.pm_.c:270 ../rpmdrake_.c:319 ../rpmdrake_.c:805
#: ../rpmdrake_.c:831
msgid "Ok"
msgstr "V redu"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 ../rpmdrake.pm_.c:270 ../rpmdrake_.c:319
#: ../rpmdrake_.c:831
msgid "Cancel"
msgstr "Prekli�i"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Preverjam odvisnosti..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Preverjam odvisnosti..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Uredi vir"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Paketi"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Preverjam odvisnosti..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
msgstr "Uredi vir"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197
#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr ""
"Prosim izberi na vir,\n"
"ki ga ho�e� osve�iti:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Samo nadgradnje"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Preverjam odvisnosti..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
#, fuzzy
msgid "Configure proxies"
msgstr "Nastavim vir?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:220
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:222
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:224
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:226
msgid "User:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250
#, fuzzy
msgid "Configure sources"
msgstr "Nastavim vir?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Enabled?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Source"
msgstr "Vir"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:279 ../rpmdrake_.c:610
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Zamenjljiv"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:281
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:283
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285
msgid "Update..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:286
#, fuzzy
msgid "Proxy..."
msgstr "Napaka..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:289
msgid "Save and quit"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:290 ../rpmdrake_.c:613
msgid "Quit"
msgstr "Kon�aj"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:300 ../rpmdrake_.c:930
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:303
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:74
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:76
msgid "No"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:90
msgid "Info..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:140
msgid "Austria"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:141
msgid "Australia"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Belgium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:143
msgid "Brazil"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:144
msgid "Canada"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Costa Rica"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Czech Republic"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Germany"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Danmark"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:149 ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Greece"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Spain"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr "Najdi:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Prekli�i"

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
#, fuzzy
msgid "Israel"
msgstr "Name��eni"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr "Name��eni"

#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "Japan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Korea"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Netherlands"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:159
msgid "Norway"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Poland"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:161
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr "Port:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:162
msgid "Russia"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Sweden"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "Taiwan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "United Kingdom"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "China"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:167 ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169
#: ../rpmdrake.pm_.c:170 ../rpmdrake.pm_.c:220
msgid "United States"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:228
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:232
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:238
msgid "Error during download"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:239
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:247
#, fuzzy
msgid "No mirror"
msgstr "Brez napake"

#: ../rpmdrake.pm_.c:248
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:262
#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr ""
"Prosim po�akaj\n"
"pobiram spisek stre�nikov"

#: ../rpmdrake_.c:94
msgid "Other"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:131 ../rpmdrake_.c:422 ../rpmdrake_.c:423
msgid "(Not available)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:190
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Rezultati iskanja"

#: ../rpmdrake_.c:139
#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
msgstr "Rezultati iskanja"

#: ../rpmdrake_.c:154
#, fuzzy
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Prosim po�akaj dokler rpm odranjuje slede�e pakete:"

#: ../rpmdrake_.c:157
msgid "Stop"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:191 ../rpmdrake_.c:291
msgid "Addable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:191 ../rpmdrake_.c:291
msgid "Upgradable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:193
msgid "Not selected"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:193
msgid "Selected"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:228
msgid "More information on package..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:230
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:230
msgid "Please choose"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:246
#, fuzzy
msgid "unknown package "
msgstr "Neznana stran"

#: ../rpmdrake_.c:256
#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Prosim po�akaj dokler rpm odranjuje slede�e pakete:"

#: ../rpmdrake_.c:270
msgid "(none)"
msgstr "(noben)"

#: ../rpmdrake_.c:272
#, fuzzy
msgid "No update"
msgstr "normalne nadgradnje"

#: ../rpmdrake_.c:273
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:325
#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Ti dodatni paketi morajo biti name��eni, da bo vse delalo dobro:"

#: ../rpmdrake_.c:326
#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Da bi zadovoljili vse odvisnosti,\n"
"bodo odstranjeni slede�i paketi:"

#: ../rpmdrake_.c:332
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:333 ../rpmdrake_.c:391
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:361
msgid "Additional packages needed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:362
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:375
#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "�e name��eni paketi"

#: ../rpmdrake_.c:376
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:390 ../rpmdrake_.c:572
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:412
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:414
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:420
#, c-format
msgid ""
"%sFiles:\n"
"%s\n"
"\n"
"Changelog:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Vir"

#: ../rpmdrake_.c:426
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"Importance: %s\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:430
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:441
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake_.c:462
#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Varnostna nadgradnje"

#: ../rpmdrake_.c:462
#, fuzzy
msgid "Normal updates"
msgstr "normalne nadgradnje"

#: ../rpmdrake_.c:481
#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Nadgradnja Mandraka"

#: ../rpmdrake_.c:482
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:483
#, fuzzy
msgid "All packages,"
msgstr "0 paketov, 0 bajtov"

#: ../rpmdrake_.c:506
msgid "by group"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:506
#, fuzzy
msgid "by size"
msgstr "Velikost vsebine (\"deep\")"

#: ../rpmdrake_.c:507
msgid "by selection state"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:508
msgid "by source repository"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:508
msgid "by update availability"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "in descriptions"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "in names"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:530
#, fuzzy
msgid "in files"
msgstr "Lokalno"

#: ../rpmdrake_.c:541
msgid "Maximum information"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:541
#, fuzzy
msgid "Normal information"
msgstr "normalne nadgradnje"

#: ../rpmdrake_.c:562
#, fuzzy
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "�e name��eni paketi"

#: ../rpmdrake_.c:563
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:573
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:594
msgid "Find:"
msgstr "Najdi:"

#: ../rpmdrake_.c:599
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "i��i"

#: ../rpmdrake_.c:611
msgid "Install"
msgstr "Namesti"

#: ../rpmdrake_.c:637
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:638
#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
msgstr ""
"Mandrake\n"
"nadgradnja"

#: ../rpmdrake_.c:638
#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Upravitelj paketov"

#: ../rpmdrake_.c:639
#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Name��eni paketi"

#: ../rpmdrake_.c:672
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:676
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:678
msgid "Error updating medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:679
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:685
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:686
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:692
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:696
msgid "Error adding update medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:697
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:726
#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "osve�i spisek paketov, ki so na voljo"

#: ../rpmdrake_.c:749
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:749
msgid "Everything installed successfully"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:752
#, fuzzy
msgid "Installation finished"
msgstr "Na voljo"

#: ../rpmdrake_.c:755
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Zamenjljiv"

#: ../rpmdrake_.c:773
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:775
msgid "Do nothing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:778
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:787
msgid "Inspect..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:800
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:801
#, fuzzy
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr "�e name��eni paketi"

#: ../rpmdrake_.c:802
#, fuzzy
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "Paket je �e name��en"

#: ../rpmdrake_.c:821
#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Paket je slab, neberljiv ali pa ga ni mogo�e najti"

#: ../rpmdrake_.c:822
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:829
msgid "Change medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:830
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:838
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
msgstr "Na voljo"

#: ../rpmdrake_.c:839
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:842
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Prosim izberi pakete, ki jih �eli� nadgraditi"

#: ../rpmdrake_.c:851
msgid "Program missing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:852
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:870
#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
msgstr "Paket je �e name��en"

#: ../rpmdrake_.c:871
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:881
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:919
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Prosim po�akaj dokler rpm odranjuje slede�e pakete:"

#: ../rpmdrake_.c:934
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:939
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:944
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""

#: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Software Management"
msgstr "Upravitelj paketov"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr ""

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr ""

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install Software"
msgstr "namesti vse"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove .rpmnew"
#~ msgstr "Zamenjljiv"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Napredek name��anja/nadgrajevanja"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Vle�em:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Name�am:"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " je potreben za namestitev %s-%s-%s"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr " je v sporu z %s-%s-%s"

#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "Nepodprt protokol\n"

#~ msgid "Failed init\n"
#~ msgstr "Neuspela incializacija\n"

#~ msgid "Bad URL format\n"
#~ msgstr "Napa�na oblika URL-ja\n"

#~ msgid "Bad user format in URL\n"
#~ msgstr "Napa�na \"user\" oblika v URL-ju\n"

#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "Ne morem uporabiti (resolve) proksija\n"

#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
#~ msgstr "Ne najdem gostitelja (resolve host)\n"

#~ msgid "Couldn't connect\n"
#~ msgstr "Ne morem se povezati\n"

#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
#~ msgstr "�uden odgovor ftp stre�nika\n"

#~ msgid "Ftp access denied\n"
#~ msgstr "Ftp dostop je zavrnjen\n"

#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
#~ msgstr "Ftp geslo je napa�no\n"

#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
#~ msgstr "�uden ftp PASS odgovor\n"

#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
#~ msgstr "�uden ftp USER odgovor\n"

#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "�uden ftp PASV odgovor\n"

#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
#~ msgstr "Ftp �udna 227 oblika\n"

#~ msgid "Ftp can't get host\n"
#~ msgstr "Ne dobim ftp gostitelja\n"

#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
#~ msgstr "Ftp ne morem se povezati\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
#~ msgstr "Ftp ne morem nastaviti binarnega\n"

#~ msgid "Partial file\n"
#~ msgstr "Del datoteke\n"

#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
#~ msgstr "Ftp ne morem RETR datoteke\n"

#~ msgid "Ftp write error\n"
#~ msgstr "Ftp napaka pri pisanju\n"

#~ msgid "Ftp quote error\n"
#~ msgstr "Ftp napaka kvote\n"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "http ni najden\n"

#~ msgid "Write error\n"
#~ msgstr "Napaka pri pisanju\n"

#~ msgid "User name illegally specified\n"
#~ msgstr "Uporabni�ko ime je napa�no dolo�eno\n"

#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "Ftp ne morem STOR dateke\n"

#~ msgid "Read error\n"
#~ msgstr "Napaka pri branju\n"

#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Zmanjkalo je spomina\n"

#~ msgid "Time out\n"
#~ msgstr "�as je potekel\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "Ftp ne morem nastaviti ASCII\n"

#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
#~ msgstr "Ftp PORT ni uspel\n"

#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
#~ msgstr "Ftp ne morem uporabiti REST\n"

#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
#~ msgstr "Ftp ne morem dobiti velikosti\n"

#~ msgid "Http range error\n"
#~ msgstr "Http napaka pri RANGE\n"

#~ msgid "Http POST error\n"
#~ msgstr "Http POST napaka\n"

#~ msgid "Ssl connect error\n"
#~ msgstr "Ssl napaka pri povezovanju\n"

#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
#~ msgstr "Ftp napaka pri nadaljevanju sprejemanj (downloada)\n"

#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "Datoteka ne morem brati datoteke\n"

#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
#~ msgstr "LDAP ne morem se povezati (bind)\n"

#~ msgid "LDAP search failed\n"
#~ msgstr "LDAP iskanje ni uspelo\n"

#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "Nisem na�el knji�nice\n"

#~ msgid "Function not found\n"
#~ msgstr "Nisem na�el funkcije\n"

#~ msgid "Aborted by callback\n"
#~ msgstr "Prekinjeno s \"callbackom\"\n"

#~ msgid "Bad function argument\n"
#~ msgstr "Neveljavni argumenti funkcije\n"

#~ msgid "Bad calling order\n"
#~ msgstr "Neveljaven vrstni red klicev\n"

#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "Neznana napaka s kodo %d\n"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Pri�lo je do napake med prejemanjem datoteke"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Spusti"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Pripravljam se za namestitev"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Ne morem preverit GPG podpisa"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Paket %s ima napa�en podpis ali pa\n"
#~ "GnuPG ni pravilno name��en"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Paket %s ni podpisan"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Ne namesti"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Problem s podpisom"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Ne morem odpreti paketa"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Paket je pokvarjen"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Paket ne more biti name��en"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Napaka pri preverjanju odvisnosti :("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Prisili"

#~ msgid "Problems occured during installation"
#~ msgstr "Problem se je pojavil med namestitvijo"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "uporaba: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi napaka: mora� biti root!\n"