# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # Peter Kral , 1999 # Jan Matis , 2000 # Pavol Cvengroą , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:58+0100\n" "Last-Translator: Pavol Cvengros \n" "Language-Team: Sk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "Nemôžem vytvoriť report súbor.\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165 #, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "Zmeň zdroje" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "Lokálny" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "cesta:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "cesta alebo bod pripojenia:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 msgid "Removable device" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 msgid "Security updates" msgstr "Bezpečnostné aktualizácie" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." msgstr "Zvoľte si mirror:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Meno" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "relatívna cesta k synthesis alebo hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 #, fuzzy msgid "Adding a source:" msgstr "" "Prosím čakajte\n" "Pridávam zdroj" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" msgstr "Typ zdroja:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Hľadám závislosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Hľadám závislosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Zmeň zdroje" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Balíčky" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 #, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Hľadám závislosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 #, fuzzy msgid "Update source(s)" msgstr "Zmeň zdroje" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195 #, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" "Prosím zvoľte zdrojové súbory\n" "ktré chcete aktualizovať:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 msgid "Update" msgstr "Aktualizácia" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Hľadám závislosti..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 #, fuzzy msgid "Configure sources" msgstr "Nastaviť zdroj?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Vyberateľné" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 msgid "Edit" msgstr "Zmeň" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247 msgid "Add..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249 msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:71 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:73 msgid "No" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:130 msgid "Austria" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:131 msgid "Belgium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:132 msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:133 msgid "Canada" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:134 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:135 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:136 msgid "Germany" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:137 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Greece" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:139 msgid "Spain" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "Hľadaj:" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Zrušiť" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 #, fuzzy msgid "Israel" msgstr "Nainštalované" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "Nainštalované" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Norway" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Poland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "Port:" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158 #: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210 msgid "United States" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:218 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:222 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:228 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:237 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Bez chyby" #: ../rpmdrake.pm_.c:238 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:252 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Prosím čakajte\n" "Preberám zoznam mirrorov" #: ../rpmdrake_.c:82 msgid "" "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" "the installer should have generated it for me :-(.\n" "\n" "Disabling \"Mandrake choices\" classification." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:124 msgid "(Non available)" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "Please choose" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:169 #, fuzzy msgid "unknown package " msgstr "Neznáma stránka" #: ../rpmdrake_.c:179 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú sa tieto balíčky:" #: ../rpmdrake_.c:191 msgid "(none)" msgstr "(žiaden)" #: ../rpmdrake_.c:191 #, fuzzy msgid "No update" msgstr "normálne aktualizácie" #: ../rpmdrake_.c:192 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Addable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:241 msgid "This would break your system" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:242 msgid "" "Sorry, removing these packages would break your system:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:246 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Je potrebné nainštalovať tieto balíčky aby všetko fungovalo správne:" #: ../rpmdrake_.c:247 #, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Aby boli dodržané všetky závislosti\n" " budú tieto balíky ostránené:" #: ../rpmdrake_.c:254 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:255 ../rpmdrake_.c:288 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:269 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:270 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:273 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Balíky už sú nainštalované" #: ../rpmdrake_.c:274 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:287 ../rpmdrake_.c:449 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:302 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:311 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "Importance: %s\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:315 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "Bezpečnostné aktualizácie" #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "normálne aktualizácie" #: ../rpmdrake_.c:363 #, fuzzy msgid "Mandrake choices" msgstr "MandrakeUpdate" #: ../rpmdrake_.c:364 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:365 #, fuzzy msgid "All packages," msgstr "0 balíčkov, 0 bajtov" #: ../rpmdrake_.c:388 msgid "by group" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:388 #, fuzzy msgid "by size" msgstr "Veľkosť do hĺbky" #: ../rpmdrake_.c:389 msgid "by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by source repository" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Výsledky hľadania" #: ../rpmdrake_.c:413 #, fuzzy msgid "Search results (none)" msgstr "Výsledky hľadania" #: ../rpmdrake_.c:419 #, fuzzy msgid "Please wait, searching in files..." msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú sa tieto balíčky:" #: ../rpmdrake_.c:450 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:467 msgid "Find:" msgstr "Hľadaj:" #: ../rpmdrake_.c:471 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "hľadaj" #: ../rpmdrake_.c:483 msgid "Install" msgstr "Inštaluj" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:496 #, fuzzy msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Mandrake\n" "Update" #: ../rpmdrake_.c:496 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr " Manažér softvéru " #: ../rpmdrake_.c:497 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "Inštalácia balíkov" #: ../rpmdrake_.c:526 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:530 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:532 msgid "Error updating medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:533 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:541 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:545 msgid "Error adding update medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:546 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:575 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "nové nahranie zoznamu dostupných balíčkov" #: ../rpmdrake_.c:612 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "Zlé, nečitateľné ale nenájdene balíky" #: ../rpmdrake_.c:613 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:620 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:621 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Inštalovateľné" #: ../rpmdrake_.c:630 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:633 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Prosím zvoľte si balíčky ktoré chcete aktualizovať" #: ../rpmdrake_.c:638 msgid "There was a problem during installation." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:642 #, fuzzy msgid "Everything already installed." msgstr "Balík už je nainštalovaný" #: ../rpmdrake_.c:643 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:661 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:678 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú sa tieto balíčky:" #: ../rpmdrake_.c:712 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:717 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:722 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Progres inštalácie/inovácie" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Pripájam" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "Inštalujem:" #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr " je potrebný pre %s-%s-%s" #~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" #~ msgstr " konflikty s %s-%s-%s" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Nepodporovaný protokol\n" #~ msgid "Failed init\n" #~ msgstr "Neúspešna inicializácia\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "Zlý format URL\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "Zlý format uživateľa v URL\n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" #~ msgstr "Nemôžem nájsť proxy\n" #~ msgid "Couldn't resolve host\n" #~ msgstr "Nemôžem nájsť hostiteľa\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť\n" #~ msgid "Ftp weird server reply\n" #~ msgstr "Zvláštna odpoveď ftp servera\n" #~ msgid "Ftp access denied\n" #~ msgstr "Zakázany ftp prístup\n" #~ msgid "Ftp user password incorrect\n" #~ msgstr "Nesprávne heslo ftp uživateľa\n" #~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" #~ msgstr "Zvláštna odpoveď ftp na PASS\n" #~ msgid "Ftp weird USER reply\n" #~ msgstr "Zvláštna odpoveď ftp na USER\n" #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "zvláštna odpoveď ftp na PASV\n" #~ msgid "Ftp weird 227 format\n" #~ msgstr "Zvláštny formát ftp pre 227\n" #~ msgid "Ftp can't get host\n" #~ msgstr "Ftp nemôže nájsť hostiteľa\n" #~ msgid "Ftp can't reconnect\n" #~ msgstr "Ftp sa nemôže znovu pripojiť\n" #~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" #~ msgstr "Ftp nemôže nastaviť binárny mód\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "Čiastočný súbor\n" #~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" #~ msgstr "Ftp nemôže vykonať RETR\n" #~ msgid "Ftp write error\n" #~ msgstr "Chyba ftp pri zápise\n" #~ msgid "Ftp quote error\n" #~ msgstr "Chyba ftp\n" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "nebolo nájdené http\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Chyba pri zápise\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" #~ msgstr "Meno užvateľa nesprávne zadané\n" #~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" #~ msgstr "Ftp nemôže vykonať STOR pre súbor\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Chyba pri čítaní\n" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Nedostatok pamäte\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Vypršal čas\n" #~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "Ftp nemôže nastaviť znakovy mód\n" #~ msgid "Ftp PORT failed\n" #~ msgstr "Ftp príkaz PORT zlýhal\n" #~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" #~ msgstr "Ftp nemôže použiť REST\n" #~ msgid "Ftp couldn't get size\n" #~ msgstr "Ftp nemôže zistit veľkosť\n" #~ msgid "Http range error\n" #~ msgstr "Chyba rozsah http\n" #~ msgid "Http POST error\n" #~ msgstr "Chyba http POST\n" #~ msgid "Ssl connect error\n" #~ msgstr "Chyba ssl pripojenia\n" #~ msgid "Ftp bad download resume\n" #~ msgstr "Zlé nadviazanie ftp sťahovania\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "Súbor nemôže prečitať súbor\n" #~ msgid "LDAP cannot bind\n" #~ msgstr "LDAP sa nemôže pripojiť\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" #~ msgstr "LDAP vyhľadávanie zlýhalo\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Knižnica nebola nájdená\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Funkcia nebola nájdená\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" #~ msgstr "Prerušené callbackom\n" #~ msgid "Bad function argument\n" #~ msgstr "Zlý argument funkcie\n" #~ msgid "Bad calling order\n" #~ msgstr "Zlé poradie volania\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Neznámy kód %d chyby\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Vyskytla sa chyba pripojenia súboru" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Preskoč" #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Pripravujem inštaláciu" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Nemôžem overiť GPG signatúru" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Balík %s ma zlú signatúru alebo\n" #~ "GnuPG nieje správne nainštalované" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Balík %s nemá signatúru" #~ msgid "Install all" #~ msgstr "Inštaluj všetko" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Neinštalovať" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Prolém so signatúrou" #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "Nemôžem otvoriť balík" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Balík je poškodený" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Balík nemôže byť inštalovaný" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Chyba počas kontroly závislostí :(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Vynútiť" #~ msgid "Error..." #~ msgstr "Chyba..." #~ msgid "Problems occured during installation" #~ msgstr "Vyskytli sa problémy" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "použitie: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi chyba: musíte byť root!\n" #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr " ~ # ~ " #~ msgid "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "distribuované pod GPL licenciou" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Chyba" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Nemôžem stiahnuť zoznam mirorrov\n" #~ "Skúste neskôr" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Zdroj na sieti: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Zdorj na siet: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Prosím čakajte\n" #~ "Prebieha aktualizácia zoznamu mirrorov" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " n/a " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Nemôžem stiahnuť súbor s popisom\n" #~ "Môžu nastať problémy" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/a" #~ msgid "security" #~ msgstr "bezpečnosť" #~ msgid "general" #~ msgstr "hlavný" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "oprava chyby" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Prosím čakajte\n" #~ "Sťahujem súbor s popisom" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Nemôžem stiahnuť zoznam aktualizačných balíkov\n" #~ "Skúste iný mirror" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Upozornenie" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Pozor! Tieto balíky niesu dostatočne otestované.\n" #~ "Môžete si vážne poškodiť systém\n" #~ "ak ich nainštalujete.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Zdroj na disku: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Prosím čakajte\n" #~ "Prebieha aktualizácia zoznamu aktualizačných balíkov" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Meno: %s\n" #~ "Typ: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "neznámy" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Meno: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d zvolených balíčkov: %.1f MB" #~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "Nebolo nájdené GnuPG" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "Nebolo nájdené GnuPG\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate nebude schopné overiť GPG\n" #~ "signatúry balíkov\n" #~ "\n" #~ "Prosím nainštalujte gpg balík\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Nezobrazovať túto správu" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "nemožno nájsť %s\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Prosím čakajte" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Súbor" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Súbr/_Preferencie" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Súbor/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Súbor/_Koniec" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Pomoc" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Pomoc/_O programe..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Meno" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Inštalované" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Veľkosť" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Zhrnutie" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, verzia 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " použitie:\n" #~ " -h, --help: zobrazý túto pomoc a ukončí sa\n" #~ " -v, --version: zobrazí verziu a ukončí sa\n" #~ " -V, --verbose: zvýši počet výpisov\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Zdroj na sieti: (náhodny mirror)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Aktualizácia\n" #~ "zoznamu" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "Aktualizácia zoznamu aktualizačných balíkov" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Vyber\n" #~ "všetko" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Vyber všetko" #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Zruš\n" #~ "všetko" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Zruš výber" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Vykonaj\n" #~ "aktualizáciu" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Vykonaj aktualizáciu" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Normálna aktualizácia" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "Vývojarske aktualizácie" #~ msgid "Descriptions" #~ msgstr "Popisy" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Balíky sú aktualizáciou Linux-Mandrake\n" #~ "Zoľte si ktoré chcete aktualizovať\n" #~ "Keď kliknete na balík tak dostanete informácie\n" #~ "potrebné pre aktualizáciu" #~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Prosím čakajte\n" #~ "Prebieha triedenie balíkov" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Zvoľte si balíčky" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Balíky na aktualizáciu" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "Žiadne balíčky na aktualizáciu" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Pozor! Idete zmeniť verziu.\n" #~ "MandrakeUpdate si bude mysliet že túto\n" #~ "verziu už máte nainštalovanú\n" #~ "\n" #~ "Mali by ste to použiť iba ak presne viete čo robíte.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Nastavenia proxy" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Http proxy:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Ftp proxy:" #~ msgid "Proxy username:" #~ msgstr "Prístupove meno k proxy:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Heslo k proxy:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Chyba: curl_easy_init()" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Sieť" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "RPM adresár" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "Sieťové nastavenia:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Verzia:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Zobraz bezpečnostné aktualizácie:" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Zobraz hlavné aktualizácie" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Zobraz aktualizácie opravenych chýb" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "mirror:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Aktualizácia zoznamu mirrorov" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Zvoľ balíky" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Prístupove meno:" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Bezpečnosť" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Neupozorňuj ak GnuPG nieje inštalované" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Neupozorňovať ak balíček nieje podpísaný" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Rôzne" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Čas vypršania:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(v sek.)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "Nastavenia MandrakeUpdate" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategórie"