# rpmdrake messages translation to (RU). # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000 Mandrakesoft # Vladimir Choundalov , 2001 # Aleksey Smirnov , 2000 # Pavel Maryanov , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-27 16:24+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "Не удается создать файл отчета, выходим.\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:165 #, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "Носитель" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "Локальный" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "путь:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "точка монтирования:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Removable device" msgstr "Удалить носитель" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 msgid "Security updates" msgstr "Обновления по безопасности" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." msgstr "Выберите Ваше зеркало:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "имя входа (login):" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:172 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "относительный путь к hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 #, fuzzy msgid "Adding a source:" msgstr "Носитель" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" msgstr "Тип источника:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88 #: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:145 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "" "Подождите\n" "Удаляем носитель" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:154 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "" "Подождите\n" "Удаляем носитель" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Носитель" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Пакеты" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 #, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "" "Подождите\n" "Удаляем носитель" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 #, fuzzy msgid "Update source(s)" msgstr "Обновить носитель" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:195 msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 msgid "Update" msgstr "Обновление" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "" "Подождите\n" "Удаляем носитель" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 #, fuzzy msgid "Configure sources" msgstr "Настроить источник?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Source" msgstr "Источник" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Удаляемый" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247 msgid "Add..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249 msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:253 ../rpmdrake_.c:486 msgid "Quit" msgstr "Выйти" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 ../rpmdrake_.c:708 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:71 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:73 msgid "No" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:130 msgid "Austria" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:131 msgid "Belgium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:132 msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:133 msgid "Canada" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:134 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:135 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:136 msgid "Germany" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:137 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Greece" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:139 msgid "Spain" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "Найти:" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Отмена" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 #, fuzzy msgid "Israel" msgstr "Установлены" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "Установлены" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Norway" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Poland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Portugal" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158 #: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210 msgid "United States" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:218 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:222 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:228 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:237 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Ошибки нет" #: ../rpmdrake.pm_.c:238 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:252 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Подождите\n" "Запрашивается список зеркал" #: ../rpmdrake_.c:82 msgid "" "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" "the installer should have generated it for me :-(.\n" "\n" "Disabling \"Mandrake choices\" classification." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:124 msgid "(Non available)" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:139 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:139 #, fuzzy msgid "Please choose" msgstr "Подтвердите пожалуйста" #: ../rpmdrake_.c:169 #, fuzzy msgid "unknown package " msgstr "Неизвестная страница" #: ../rpmdrake_.c:179 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Подождите, удаляются пакеты" #: ../rpmdrake_.c:191 msgid "(none)" msgstr "(нет)" #: ../rpmdrake_.c:191 #, fuzzy msgid "No update" msgstr "Обновления по безопасности" #: ../rpmdrake_.c:192 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:208 #, fuzzy msgid "Addable" msgstr "Доступно" #: ../rpmdrake_.c:208 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:241 msgid "This would break your system" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:242 msgid "" "Sorry, removing these packages would break your system:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:246 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "" "Для нормальной работы всего остального требуется установить эти " "дополнительные пакеты:" #: ../rpmdrake_.c:247 #, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Для удовлетворения всех зависимостей,\n" "будут удалены следующие пакеты:" #: ../rpmdrake_.c:254 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:255 ../rpmdrake_.c:288 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:269 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:270 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:273 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Уже установленные пакеты" #: ../rpmdrake_.c:274 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:287 ../rpmdrake_.c:449 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:302 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Выбрано пактов %d , объем : %.1f MB" #: ../rpmdrake_.c:311 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "Importance: %s\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:315 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "Обновления по безопасности" #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "Обновления по безопасности" #: ../rpmdrake_.c:363 msgid "Mandrake choices" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:364 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:365 #, fuzzy msgid "All packages," msgstr "0 пакетов, 0 байт" #: ../rpmdrake_.c:388 msgid "by group" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:388 msgid "by size" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:389 msgid "by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by source repository" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:390 msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:413 ../rpmdrake_.c:440 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Результаты поиска" #: ../rpmdrake_.c:413 #, fuzzy msgid "Search results (none)" msgstr "Результаты поиска" #: ../rpmdrake_.c:419 #, fuzzy msgid "Please wait, searching in files..." msgstr "Подождите, удаляются пакеты" #: ../rpmdrake_.c:450 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:467 msgid "Find:" msgstr "Найти:" #: ../rpmdrake_.c:471 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: ../rpmdrake_.c:483 msgid "Install" msgstr "Установка" #: ../rpmdrake_.c:495 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:496 msgid "Mandrake Update" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:496 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr " Менеджер Программ " #: ../rpmdrake_.c:497 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "Установка пакетов" #: ../rpmdrake_.c:526 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:530 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:532 msgid "Error updating medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:533 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:541 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:545 msgid "Error adding update medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:546 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:575 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Подождите, удаляются пакеты" #: ../rpmdrake_.c:612 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "Плохие, нечитающиеся или ненайденные пакеты" #: ../rpmdrake_.c:613 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:620 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:621 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:629 ../rpmdrake_.c:637 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Установка" #: ../rpmdrake_.c:630 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:633 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Подождите, удаляются пакеты" #: ../rpmdrake_.c:638 msgid "There was a problem during installation." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:642 #, fuzzy msgid "Everything already installed." msgstr "Пакет уже установлен" #: ../rpmdrake_.c:643 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:661 #, fuzzy msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Подождите, удаляются пакеты" #: ../rpmdrake_.c:678 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Подождите, удаляются пакеты" #: ../rpmdrake_.c:712 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:717 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:722 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Процесс установки/обновления" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Выборка:" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "Установка:" #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr " нужно для %s-%s-%s" #~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" #~ msgstr " конфликт с %s-%s-%s" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Неподдерживаемый протокол\n" #~ msgid "Failed init\n" #~ msgstr "Провал init\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "Плохой формат URL \n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "Плохой пользовательский формат URL \n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" #~ msgstr "Не вижу proxy \n" #~ msgid "Couldn't resolve host\n" #~ msgstr "Не вижу host \n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Не могу соединиться\n" #~ msgid "Ftp weird server reply\n" #~ msgstr "Ftp непонятный ответ сервера \n" #~ msgid "Ftp access denied\n" #~ msgstr "Ftp нет доступа\n" #~ msgid "Ftp user password incorrect\n" #~ msgstr "Ftp неверный пароль\n" #~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" #~ msgstr "Ftp непонятный ответ PASS\n" #~ msgid "Ftp weird USER reply\n" #~ msgstr "Ftp непонятный ответ USER\n" #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "Ftp непонятный ответ PASV\n" #~ msgid "Ftp weird 227 format\n" #~ msgstr "Ftp непонятный формат 227\n" #~ msgid "Ftp can't get host\n" #~ msgstr "Ftp не дают host\n" #~ msgid "Ftp can't reconnect\n" #~ msgstr "Ftp соединение не восстанавливается\n" #~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" #~ msgstr "Ftp не устанавливается в binary\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "Неполный файл\n" #~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" #~ msgstr "Ftp не удалось RETR файл\n" #~ msgid "Ftp write error\n" #~ msgstr "Ftp ошибка записи \n" #~ msgid "Ftp quote error\n" #~ msgstr "Ftp ошибка ссылки\n" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "http не найден\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Ошибка записи\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" #~ msgstr "Неверно задано имя пользователя\n" #~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" #~ msgstr "ftp не удалось STOR файл\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Ошибка чтения\n" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Мало памяти\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Время истекло\n" #~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "Ftp не удалось установить в ASCII\n" #~ msgid "Ftp PORT failed\n" #~ msgstr "Ftp неудача PORT\n" #~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" #~ msgstr "Ftp не удается использовать REST\n" #~ msgid "Ftp couldn't get size\n" #~ msgstr "Ftp не удалось получить размер\n" #~ msgid "Http range error\n" #~ msgstr "Http ошибка диапазона\n" #~ msgid "Http POST error\n" #~ msgstr "Http ошибка POST\n" #~ msgid "Ssl connect error\n" #~ msgstr "Ssl ошибка соединения\n" #~ msgid "Ftp bad download resume\n" #~ msgstr "Ftp плохая до-загрузка\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "File файл не читается\n" #~ msgid "LDAP cannot bind\n" #~ msgstr "LDAP нет привязки\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" #~ msgstr "LDAP поиск не удался\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Библиотека не найдена\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Функция не найдена\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" #~ msgstr "Прервано callback\n" #~ msgid "Bad function argument\n" #~ msgstr "Неверный аргумент функции\n" #~ msgid "Bad calling order\n" #~ msgstr "Неверный порядок вызова\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Неизвестный код ошибки %d\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Произошла ошибка при выборке файла" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Пропустить" #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Подготовка к установке" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Невозможно проверить подпись GPG" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "У пакета %s неверная подпись, или \n" #~ "GnuPG некорректно установлен" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Пакет %s не подписан" #~ msgid "Install all" #~ msgstr "Установить все" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Не устанавливать" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Проблемы с подписью" #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "Не могу открыть пакет" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Пакет поврежден" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Пакет не может быть установлен" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Ошибка при проверке зависимостей :(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Насильно" #~ msgid "Error..." #~ msgstr "Ошибка..." #~ msgid "Problems occured during installation" #~ msgstr "В процессе установки возникли проблемы" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "использование: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "ошибка grpmi: вы должны быть администратором!\n" #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr " ~ # ~ " #~ msgid "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "выпущен под GPL" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Ошибка" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Не могу получить список зеркал\n" #~ "Попробуйте позже" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Источник в сети: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Источник в сети: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Подождите\n" #~ "Получаем список зеркал" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " n/a " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Не могу получить файл с описанием\n" #~ "Могут пройзойти неприятности" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/a" #~ msgid "security" #~ msgstr "безопасность" #~ msgid "general" #~ msgstr "общий" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "исправление" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Подождите\n" #~ "Получаем файл с описанием" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Не могу получить список пакетов для обновления\n" #~ "Попробуйте другое зеркало" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Внимание" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Осторожно! Эти пакеты НЕДОСТАТОЧНО проверены.\n" #~ "Вы можете сбить работу системы их установкой.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Источник на диске: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Подождите\n" #~ "Обновляем список пакетов" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Имя: %s\n" #~ "Тип: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "неизвестно" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Имя: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d пакетов выбрано: %.1f MB" #~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "GnuPG не найден" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "GnuPG не обнаружен\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate не сможет проверить подписи \n" #~ "GPG пакетов.\n" #~ "\n" #~ "Установите пакет gpg\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Больше не выводить это сообщение" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "%s не найден\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Подождите" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "0 пакетов выбрано: 0.0 MB" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Файл" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Файл/_Предпочтения" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Файл/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Файл/_Выйти" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Помощь" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Помощь/_О программе" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Имя" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Установлено" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Размер" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Тип" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Сводка" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, версия 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " применение:\n" #~ " -h, --help: вывести подсказку и выйти\n" #~ " -v, --version: показать версию и выйти\n" #~ " -V, --verbose: увеличить подробность сообщений\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Источник в сети: (произвольное зеркало)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Обновить\n" #~ "Список" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "Обновляем список пакетов для обновления" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Выбрать\n" #~ "все" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Выбрать все" #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Отменить\n" #~ "все" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Отменить все" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Сделать\n" #~ "обновления" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Сделать обновления" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Нормальные Обновления" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "Обновления для Разработки" #~ msgid "Descriptions" #~ msgstr "Описания" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Пакеты являются обновлениями для Linux-Mandrake\n" #~ "Выберите те, которые хотите обновить\n" #~ "При нажатии на пакет, вы получите информацию о необходимости\n" #~ "сделать обновление" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Подождите\n" #~ "Сортировка пакетов" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Выберите Ваши пакеты" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Пакеты для обновления" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "Пакеты, НЕ подлежащие обновлению" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Осторожно! Вы изменяете версию.\n" #~ "MandrakeUpdate будет считать, что у вас и правда \n" #~ "установлена эта версия\n" #~ "\n" #~ "Делайте это, только если ясно представляете последствия.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Предпочтения для Proxy" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Сервера прокси" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Http прокси:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Порт:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Ftp прокси:" #~ msgid "Proxy username:" #~ msgstr "Имя пользователя прокси:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Пароль прокси:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Ошибка: curl_easy_init()" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Диск" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Сеть" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "Каталог RPM" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "Установки сети:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Версия:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Показать обновления безопасности" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Показать общие обновления" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Показать обновления с исправлениями ошибок" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "зеркало:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Обновить список зеркал" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Выбрать пакеты" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Имя:" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Безопасность" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Не предупреждать, если GnuPG не установлен" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Не предупреждать, если пакет не подписан" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Разное" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Timeout:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(в сек.)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "MandrakeUpdate Предпочтения" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Категории" #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Неверный пароль" #~ msgid "" #~ "The action you requested requires root priviliges.\n" #~ "Please enter the root password" #~ msgstr "" #~ "Нужное вам действие требует полномочия root.\n" #~ "Введите пароль root" #~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n" #~ msgstr "набрать: gsu [-c] command [args]\n"