# rpmdrake messages translation to (RU). # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000 Mandrakesoft # Vladimir Choundalov , 2001 # Aleksey Smirnov , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-01 18:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-27 16:24+0200\n" "Last-Translator: Vladimir Choundalov \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "Не удается создать файл отчета, выходим.\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 #, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "Носитель" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "Локальный" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "путь:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "точка монтирования:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Removable device" msgstr "Удалить носитель" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:344 msgid "Security updates" msgstr "Обновления по безопасности" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." msgstr "Выберите Ваше зеркало:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "имя входа (login):" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "пароль:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "относительный путь к hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up all the entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 #, fuzzy msgid "Adding a source:" msgstr "Носитель" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" msgstr "Тип источника:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:71 ../rpmdrake.pm_.c:84 #: ../rpmdrake.pm_.c:272 msgid "Ok" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 #: ../rpmdrake.pm_.c:272 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "" "Подождите\n" "Удаляем носитель" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "" "Подождите\n" "Удаляем носитель" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Носитель" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Пакеты" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 #, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "" "Подождите\n" "Удаляем носитель" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:192 #, fuzzy msgid "Configure sources" msgstr "Настроить источник?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193 msgid "Source" msgstr "Источник" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221 msgid "Add" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223 ../rpmdrake_.c:431 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Удаляемый" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:229 msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:230 ../rpmdrake_.c:434 msgid "Quit" msgstr "Выйти" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:240 ../rpmdrake_.c:651 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:69 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:70 msgid "No" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Austria" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 msgid "Belgium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Canada" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Germany" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Greece" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Spain" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "Найти:" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Отмена" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 #, fuzzy msgid "Israel" msgstr "Установлены" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "Установлены" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:160 msgid "Norway" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:161 msgid "Poland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:162 msgid "Portugal" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:167 msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 ../rpmdrake.pm_.c:170 #: ../rpmdrake.pm_.c:171 ../rpmdrake.pm_.c:222 msgid "United States" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:230 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:234 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:240 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:241 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:249 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Ошибки нет" #: ../rpmdrake.pm_.c:250 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:264 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Подождите\n" "Запрашивается список зеркал" #: ../rpmdrake_.c:31 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" " --noconfirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:78 msgid "" "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n" "the installer should have generated it for me :-(.\n" "\n" "Disabling \"Mandrake choices\" classification." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:128 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:128 #, fuzzy msgid "Please choose" msgstr "Подтвердите пожалуйста" #: ../rpmdrake_.c:158 #, fuzzy msgid "unknown package " msgstr "Неизвестная страница" #: ../rpmdrake_.c:168 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Подождите, удаляются пакеты" #: ../rpmdrake_.c:193 #, fuzzy msgid "Addable" msgstr "Доступно" #: ../rpmdrake_.c:193 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:226 msgid "This would break your system" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:227 msgid "" "Sorry, removing these packages would break your system:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:231 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "" "Для нормальной работы всего остального требуется установить эти " "дополнительные пакеты:" #: ../rpmdrake_.c:232 #, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Для удовлетворения всех зависимостей,\n" "будут удалены следующие пакеты:" #: ../rpmdrake_.c:239 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:240 ../rpmdrake_.c:273 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:254 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:255 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:258 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Уже установленные пакеты" #: ../rpmdrake_.c:259 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:272 ../rpmdrake_.c:398 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:287 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:288 #, c-format msgid "Total size: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:295 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "Importance: %s\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:299 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:325 msgid "By selection" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:325 msgid "By size" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:326 msgid "By presence" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:326 #, fuzzy msgid "By source" msgstr "Источник" #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "Обновления по безопасности" #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "Обновления по безопасности" #: ../rpmdrake_.c:363 msgid "Mandrake choices" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:364 #, fuzzy msgid "All packages, by group" msgstr "0 пакетов, 0 байт" #: ../rpmdrake_.c:365 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:388 ../rpmdrake_.c:390 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Результаты поиска" #: ../rpmdrake_.c:399 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:416 msgid "Find:" msgstr "Найти:" #: ../rpmdrake_.c:420 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: ../rpmdrake_.c:432 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Установлены" #: ../rpmdrake_.c:443 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:444 msgid "Mandrake Update" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:444 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr " Менеджер Программ " #: ../rpmdrake_.c:445 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "Установка пакетов" #: ../rpmdrake_.c:474 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:478 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:480 msgid "Error updating medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:481 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:489 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:493 msgid "Error adding update medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:494 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:523 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Подождите, удаляются пакеты" #: ../rpmdrake_.c:560 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "Плохие, нечитающиеся или ненайденные пакеты" #: ../rpmdrake_.c:561 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:568 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:569 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:577 ../rpmdrake_.c:585 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Установка" #: ../rpmdrake_.c:578 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:581 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Подождите, удаляются пакеты" #: ../rpmdrake_.c:586 msgid "There was a problem during installation." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:590 #, fuzzy msgid "Everything already installed." msgstr "Пакет уже установлен" #: ../rpmdrake_.c:591 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:607 #, fuzzy msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Подождите, удаляются пакеты" #: ../rpmdrake_.c:624 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Подождите, удаляются пакеты" #: ../rpmdrake_.c:655 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:660 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:665 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Unable to update medium." #~ msgstr "Не удается создать файл отчета, выходим.\n" #, fuzzy #~ msgid "Please wait, checking dependencies..." #~ msgstr "" #~ "Подождите\n" #~ "Проверка зависимостей" #, fuzzy #~ msgid "Please wait, saving changes..." #~ msgstr "Подождите, удаляются пакеты" #~ msgid "search" #~ msgstr "поиск" #~ msgid "New" #~ msgstr "Новый" #, fuzzy #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Подождите пожалуйста" #, fuzzy #~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:" #~ msgstr "относительный путь к hdlist: " #~ msgid "%d packages, %Ld bytes" #~ msgstr "%d пакетов, %Ld байт" #, fuzzy #~ msgid "Cannot read this source: %s" #~ msgstr "Не удается прочитать этот источник: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open the source: %s" #~ msgstr "Не удается открыть источник: %s\n" #, fuzzy #~ msgid " Searching the %s source" #~ msgstr "Анализируется источник %s" #~ msgid "filling lists" #~ msgstr "заполняются списки" #~ msgid "filling trees" #~ msgstr "заполняются деревья" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Ошибка!" #~ msgid "" #~ "It looks like you don't have\n" #~ "configured a source for\n" #~ "security updates.\n" #~ "Do you want to configure one now?" #~ msgstr "" #~ "Похоже, Вы не настроили\n" #~ "источник обновлений\n" #~ "по безопасности.\n" #~ "Хотите настоить его сейчас?" #~ msgid "Do not show this message again" #~ msgstr "Не показывать больше это ссобщение" #, fuzzy #~ msgid "Configure a Cooker source?" #~ msgstr "Настроить источник?" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Другие" #~ msgid "Analysing the %s source" #~ msgstr "Анализируется источник %s" #~ msgid "looking for installed packages" #~ msgstr "смотрим установленные пакеты" #~ msgid "Frederic Lepied " #~ msgstr "Frederic Lepied " #~ msgid "Francois Pons " #~ msgstr "Francois Pons " #~ msgid " ~ # ~ " #~ msgstr " ~ # ~ " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Software Manager\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "Менеджер Программ\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" #~ "выпущен под лицензией GPL" #~ msgid "building dependencies for packages removing" #~ msgstr "построение зависимостей для удаления пакетов" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "опа. %s не найден\n" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Имя" #, fuzzy #~ msgid "Uninstalling packages" #~ msgstr "Удаление из системы" #, fuzzy #~ msgid "Looking for dependencies" #~ msgstr "Добавлено к зависимостям" #, fuzzy #~ msgid "Please wait while rpm is removing these packages:" #~ msgstr "Подождите, удаляются пакеты" #~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root" #~ msgstr "" #~ "Предупреждение о безопасности : Менеджер Программ не будет запускать " #~ "браузер с правами администратора (root)" #~ msgid "Unable to run browser" #~ msgstr "Не могу запустить браузер" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрыть" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/Файл" #~ msgid "/File/Display Logs" #~ msgstr "/Файл/Display Logs" #~ msgid "/File/_Install" #~ msgstr "/Файл/Установить" #~ msgid "/File/_Uninstall" #~ msgstr "/Файл/Удалить" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Файл/-" #~ msgid "/File/_Proxies" #~ msgstr "/Файл/Сервера прокси" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Файл/Выйти" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/Помощь" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Помощь/О программе..." #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Помощь/-" #~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com" #~ msgstr "/Помощь/MandrakeCampus.com" #~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com" #~ msgstr "/Помощь/MandrakeExpert.com" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Версия" #~ msgid "Installed version" #~ msgstr "Установленная версия" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Размер" #~ msgid "Software Manager" #~ msgstr "Менеджер Программ" #~ msgid "" #~ "Install/\n" #~ "Remove" #~ msgstr "" #~ "Установить/\n" #~ "Удалить" #~ msgid "Install and remove selected packages" #~ msgstr "Установить и удалить выбранные пакеты" #~ msgid "" #~ "Define\n" #~ "sources" #~ msgstr "" #~ "Задать \n" #~ "источники" #~ msgid "Define sources of packages available for installation and update" #~ msgstr "Задать источники пакетов, доступных для установки и обновления" #~ msgid "" #~ "Reload\n" #~ "lists" #~ msgstr "" #~ "Перезагрузить\n" #~ "списки" #~ msgid "reload lists of available packages" #~ msgstr "перезагрузить списки доступных пакетов" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Сбросить" #~ msgid "Search by file" #~ msgstr "Поиск по файлу" #, fuzzy #~ msgid "Search by description" #~ msgstr "Поиск в Описании" #~ msgid "Flat List" #~ msgstr "Обычный Список" #~ msgid "Tree view" #~ msgstr "В виде дерева" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Выбранное" #~ msgid "Installable" #~ msgstr "Устанавливаемые" #~ msgid "All" #~ msgstr "Все" #~ msgid "Updates only" #~ msgstr "Только обновления" #~ msgid "Non-installed only" #~ msgstr "Только Удаленные" #~ msgid "Edit Sources" #~ msgstr "Редактировать источники" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Удалить" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Ошибка: curl_easy_init()" #~ msgid "You must provide a valid source name!" #~ msgstr "Вы должны предоставить верное имя источника!" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Adding source" #~ msgstr "" #~ "Подождите\n" #~ "Добавляется источник" #~ msgid "An error occured when adding this source" #~ msgstr "Произошла ошибка при добавлении этого источника" #~ msgid "New Source" #~ msgstr "Новый источник" #~ msgid "New source's name:" #~ msgstr "Имя нового источника:" #, fuzzy #~ msgid "path or mount point" #~ msgstr "точка монтирования" #~ msgid "path" #~ msgstr "путь" #~ msgid "http" #~ msgstr "http" #, fuzzy #~ msgid "URL: " #~ msgstr "URL:" #~ msgid "ftp" #~ msgstr "ftp" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Обновить список зеркал" #~ msgid "Cooker" #~ msgstr "Cooker" #~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n" #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить источник %s?\n" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Removing the %s source" #~ msgstr "" #~ "Подождите\n" #~ "Удаляется источник %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the parameters for the %s source" #~ msgstr "" #~ "Подождите\n" #~ "Обновляеncя база данных для источника %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the database for the sources" #~ msgstr "" #~ "Подождите\n" #~ "Обновляеncя база данных для источника %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the database for the %s source" #~ msgstr "" #~ "Подождите\n" #~ "Обновляеncя база данных для источника %s" #, fuzzy #~ msgid "Sources to update" #~ msgstr "Обновления по безопасности" #, fuzzy #~ msgid "security updates" #~ msgstr "Обновления по безопасности" #, fuzzy #~ msgid "No Changelog found..." #~ msgstr "Журнал изменений (ChangeLog)" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Добро пожаловать" #~ msgid "Packages informations" #~ msgstr "Информация о пакетах" #~ msgid "Errors found" #~ msgstr "Обнаружены ошибки" #~ msgid "Packages dependencies informations" #~ msgstr "Информация о зависимостях пакетов" #~ msgid "Disk usage" #~ msgstr "Использование диска" #~ msgid "Good bye" #~ msgstr "До свиданья" #, fuzzy #~ msgid "Software Installer" #~ msgstr "Менеджер Программ" #, fuzzy #~ msgid "Unable to safely create the temporary file" #~ msgstr "Не удается создать файл отчета, выходим.\n" #~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :" #~ msgstr "Произошли некторые ошибки при проверке Ваших желаний : " #~ msgid "Files or packages format error" #~ msgstr "Ошибка формата файлов или пакетов" #~ msgid "Conflicting packages" #~ msgstr "Конфликтующие пакеты" #~ msgid "" #~ "Despite these errors some package can be installed.\n" #~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below." #~ msgstr "" #~ "Несмотря на эти ошибки, некоторые пакеты могут быть установлены.\n" #~ "Если Вы хотите продолжить, нажмите кнопку \"Далее\"." #~ msgid "" #~ "Sorry, but all packages raised an error.\n" #~ "So I can't proceed with the installation." #~ msgstr "" #~ "К сожалению, все пакеты содержат ошибки.\n" #~ "Продолжение установки невозможно." #~ msgid "" #~ "Congratulations!\n" #~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new " #~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n" #~ "See you soon!" #~ msgstr "" #~ "Поздравления!\n" #~ "Вы успешно установили Ваши пакеты, теперь Вы можете порадоваться Вашим " #~ "новым программам. Просто нажмите кнопку \"Выйти\".\n" #~ "До скорого!" #~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors." #~ msgstr "К сожалению, некоторые пакеты не были установлены из-за ошибок." #~ msgid "All required additional software is already installed, just go on." #~ msgstr "" #~ "Все требуемые дополнительные программы уже установлены, просто " #~ "продолжайте." #~ msgid "" #~ "This additional package needs to be installed in order to everything " #~ "working well:" #~ msgstr "" #~ "Для нормальной работы всего остального требуется установить этот " #~ "дополнительный пакет:" #~ msgid "" #~ "Install in progress...\n" #~ "\n" #~ "You can see below the installation state." #~ msgstr "" #~ "Выполняется установка...\n" #~ "\n" #~ "Ниже Вы видите индикатор прогресса установки." #~ msgid "Welcome to rpminst" #~ msgstr "Добро пожаловать в rpminst" #~ msgid "" #~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n" #~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of " #~ "software) that you can install on your system to use it later." #~ msgstr "" #~ "Эта программа установит запрашиваемые Вами пакеты RPM.\n" #~ "RPM Пакет это \"набор\", содержащий программу (или часть программы) " #~ "которую Вы можете установить на Вашей системе для дальнейшего " #~ "использования." #, fuzzy #~ msgid "Checking packages..." #~ msgstr "Удаление пакетов" #, fuzzy #~ msgid "Install selected with rpminst" #~ msgstr "" #~ "Установить \n" #~ "выбрано" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Выберите все" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Отменить выбор всего" #~ msgid "Unknown error code" #~ msgstr "Неизвестный код ошибки" #~ msgid "RPM file not found" #~ msgstr "RPM файл не найден" #~ msgid "Bad RPM file format (header)" #~ msgstr "Плохой формат RPM файла (заголовка)" #~ msgid "Package unknown by urpmq" #~ msgstr "Пакет не известен программе urpmq" #~ msgid "Conflicting package" #~ msgstr "Конфликтующий пакет" #~ msgid "Not enough available disk space" #~ msgstr "Недостаточно места на диске" #~ msgid "Unreadable RPM file" #~ msgstr "Нечитаемый файл RPM" #~ msgid "Added for dependencies" #~ msgstr "Добавлено к зависимостям" #~ msgid "Header format error (from urpmq)" #~ msgstr "Ошибка формата заголовка (от urpmq)" #~ msgid "Canceled by user" #~ msgstr "Отменено пользователем" #~ msgid "Refused by grpmi" #~ msgstr "Отказано программой grpmi" #~ msgid "urpmi return value" #~ msgstr "urpmi вернул значение (или возвращаемое значение)" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Внутренняя ошибка" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Подробнее" #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "/Файл" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Журнал изменений (ChangeLog)" #, fuzzy #~ msgid "Group: " #~ msgstr "Группа:" #, fuzzy #~ msgid "License: " #~ msgstr "Лицензия:" #, fuzzy #~ msgid "Packager: " #~ msgstr "Упаковщик:" #, fuzzy #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Размер:" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Сводка" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Описание" #~ msgid "%1.2f kB" #~ msgstr "%1.2f KB" #~ msgid "%1.2f MB" #~ msgstr "%1.2f MB" #~ msgid "%1.2f GB" #~ msgstr "%1.2f KB" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot open the cached source: %s\n" #~ "fallback to slow method." #~ msgstr "Не удается открыть источник: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot read this cached source: %s\n" #~ "fallback to slow method" #~ msgstr "Не удается прочитать этот источник: %s\n" #~ msgid "Device name:" #~ msgstr "Имя устройства:" #~ msgid "url: " #~ msgstr "url: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Software Manager\n" #~ "\n" #~ msgstr "Менеджер Программ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 2001\n" #~ "released under the GPL" #~ msgstr "" #~ "rpmdrake\n" #~ "\n" #~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n" #~ "выпущено под лицензией GPL" #~ msgid "" #~ "An internal error occured :\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Произошла внутрення ошибка :\n" #~ "%s" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Ошибка" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Invoking rpminst" #~ msgstr "" #~ "Пожалуйста, ждите\n" #~ "Вызывается rpminst" #~ msgid "You must use at least one of --files or --packages !" #~ msgstr "" #~ "Вы должны оставить хотя бы один из of --файлов (--files) или --пакетов (--" #~ "packages) !" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Информация" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Описание:" #~ msgid "Files list" #~ msgstr "Список файлов" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Устройство" #~ msgid "Mount point" #~ msgstr "Точка монтирования" #~ msgid "Needed" #~ msgstr "Требуется" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Состояние" #~ msgid "You can see below the needs for your various filesystems." #~ msgstr "Ниже Вы видите требования к Вашим различным файловым системам." #~ msgid "KO" #~ msgstr "KO" #~ msgid "You have enough disk space to proceed with the installation." #~ msgstr "У Вас достаточно места на диске для продолжения установки." #~ msgid "" #~ "You do not have enough disk space to install what you asked for. Make " #~ "room and try again !" #~ msgstr "" #~ "У Вас достаточно места на диске для установки запрошенных программ. " #~ "Освободите место и попробуйте снова !" #~ msgid "More informations about " #~ msgstr "Дополнительная ифнормация о " #~ msgid "Release" #~ msgstr "Релиз" #~ msgid "Build date" #~ msgstr "Дата сборки" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "More informations..." #~ msgstr "Дополнительная информация..." #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Версия:" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Сводка:" #, fuzzy #~ msgid "Install in progress..." #~ msgstr "Установка" #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Install Date:" #~ msgstr "" #~ "Установить \n" #~ "выбрано" #~ msgid "Fake Size" #~ msgstr "Размер Fake" #, fuzzy #~ msgid "New Media" #~ msgstr "Носитель" #, fuzzy #~ msgid "Edit media" #~ msgstr "Добавить носитель" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Edit\n" #~ "media" #~ msgstr "Обновить носитель" #~ msgid "" #~ "Install/\n" #~ "Uninstall" #~ msgstr "" #~ "Установить/\n" #~ "Удалить" #, fuzzy #~ msgid "Update sources" #~ msgstr "Обновить носитель" #~ msgid "" #~ "Do you really want to\n" #~ "remove the %s media?" #~ msgstr "" #~ "Вы действительно хотите \n" #~ "удалить носитель %s" #~ msgid "CDROM" #~ msgstr "CDROM" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Adding media" #~ msgstr "" #~ "Подождите\n" #~ "Добавляем носитель" #~ msgid "Add a media" #~ msgstr "Добавить носитель" #~ msgid "Type of media:" #~ msgstr "Тип носителя:" #~ msgid "New media's Name:" #~ msgstr "Новое имя носителя:" #~ msgid "Please, choose a CDROM number: " #~ msgstr "Укажите номер CDROM :" #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "Каталог:" #~ msgid "Select directory" #~ msgstr "Выбрать каталог" #~ msgid "FTP URL of the directory containing the RPMs" #~ msgstr "FTP URL каталога, содержащего RPMы" #~ msgid "Location for hdlist (relative to the URL above)" #~ msgstr "Расположение hdlist (относительно заданного URL)" #~ msgid "HTTP URL of the directory containing the RPMs" #~ msgstr "HTTP URL каталога, содержащего RPMы" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the database for the %s media" #~ msgstr "" #~ "Подождите\n" #~ "Обновляем базу данных для носителя %s " #~ msgid "Type" #~ msgstr "Тип" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Носитель" #~ msgid "Add media" #~ msgstr "Добавить носитель" #~ msgid "Update media" #~ msgstr "Обновить носитель" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Предпочтения" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Категории" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Configuration checking" #~ msgstr "" #~ "Подождите\n" #~ "Проверка конфигурации" #~ msgid "" #~ "RpmDrake was unable to find any package\n" #~ "Please, check your installation\n" #~ "\n" #~ "If you made an NFS install, check the NFS directories are\n" #~ "still correctly mounted." #~ msgstr "" #~ "RpmDrake не смог найти ни одного пакета\n" #~ "Проверьте свою установку\n" #~ "\n" #~ "Если вы устанавливались с NFS проверьте, смонтированы ли\n" #~ "по-прежнему каталоги NFS ." #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Имя: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "Выбрано пактов %d , объем : %.1f MB" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "Выбрано пактов 0 , объем : 0.0 MB" #~ msgid "" #~ "Uninstall\n" #~ "selected" #~ msgstr "" #~ "Удалить из системы \n" #~ "выбрано" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Removing packages" #~ msgstr "" #~ "Подождите\n" #~ "Удаление пакетов" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Update list" #~ msgstr "Список файлов" #~ msgid "Error: you must be root to use rpmdrake.\n" #~ msgstr "Ошибка: Вы должны быть root для использования rpmdrake.\n" #~ msgid "Enter search pattern" #~ msgstr "Введите объект поиска" #~ msgid "Case sensitive" #~ msgstr "С учетом заглавных" #~ msgid "RPM Groups" #~ msgstr "Группы Groups" #~ msgid "Packages:" #~ msgstr "Пакеты:" #~ msgid "File list" #~ msgstr "Список файлов" #~ msgid "" #~ "Expand\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Раскрыть\n" #~ "все" #~ msgid "Expand all" #~ msgstr "Раскрыть все" #~ msgid "" #~ "Collapse\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Свернуть \n" #~ "все" #~ msgid "Collapse all" #~ msgstr "Свернуть все" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Выберите \n" #~ "все" #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Отменить выбор\n" #~ "всего" #~ msgid "Installing" #~ msgstr "Установка" #~ msgid "" #~ "Show\n" #~ "selected" #~ msgstr "" #~ "Показать\n" #~ "выбранное" #~ msgid "Show selected" #~ msgstr "Показать выбранное"