# translation of rpmdrake-nb.po to
# translation of rpmdrake-nb.po to Norwegian Bokm�l
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/no.php3
#
# Copyright (C) 1999, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000.
# Per �yvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-nb\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-21 21:54+0200\n"
"Last-Translator: Per �yvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokm�l <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Fjerntilgang"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Vennligst vent, oppdaterer media..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "FVWM-basert"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Oppgraderbar"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "alt ble korrekt installert"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
msgstr "Sjekker pakkers signatur..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Filoverf�ring"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE og Qt"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Du m� minst fylle opp de to f�rste oppf�ringene."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Mediumstype:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Kopierer fil for medium `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Frankrike"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Jeg m� kontakte speilet for � f� tak i siste oppdateringspakker.\n"
"Vennligst sjekk at nettverket ditt er oppe og g�r.\n"
"\n"
"Er det ok � fortsette?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "S�keresultater"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Grafisk skrivebord"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Installasjonen er ferdig; %s.\n"
"\n"
"Noen konfigureringsfiler ble opprettet som `.rpmnew' ellr `.rpmsave',\n"
"du kan no sjekke noen for � utf�re noen handlinger:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Rediger en parallell-gruppe"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Hvordan velge ditt speil manuelt"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Publisering"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove key"
msgstr "Fjern n�kkel"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Pakkeinstallasjon..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME og GTK+"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Velg mediumet du �nsker � oppdatere:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Fjerning av programvarepakker"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Skall"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Kjemi"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Velg en n�kkel for � legge til mediumet %s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Legg til en n�kkel"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "Sanntype"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Basis"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Du starter dette programmet som en vanlig bruker.\n"
"Du vil ikke v�re i stand til � gj�re noen endringer p� systemet,\n"
"men du kan fortsatt se igjennom den eksisterende databasen."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "En av f�lgende pakker beh�ves:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Informasjon p� pakker"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Russland"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Hvis du trenger en proxy, entre vertsnavnet og en port (syntaks: <proxyvert[:"
"port]>):"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"P� grunn av disses avhengigheter, m� f�lgende pakke(r) velges\n"
"vekk n�:\n"
"\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a key..."
msgstr "Legg til en n�kkel..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Konfigurer parallell-urpmi (distribuert kj�ring av urpmi)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Changelog:\n"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Jeg m� kontakte MandrakeSoft website for � f� listen over speil.\n"
"Vennligst sjekk at nettverket ditt er oppe og g�r.\n"
"\n"
"Er det ok � fortsette?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Vennligst vent, s�ker..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Kommando"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Er det ok � fortsette?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Litteratur"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiserer..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Listen over oppdateringer er tom. Dette betyr enten at det ikke er\n"
"noen tilgjengelige oppdateringer for pakkene som er installert p�\n"
"din maskin, eller at du allerede har installert alle sammen."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Emulatorer"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Programvarepakker-installasjon..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "i beskrivelser"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " feilet!"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Noen ytterligere pakker renger � fjernes"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Alle pakker, ved oppdateringstilgjengelighet"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Pakking"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Konfigurer media"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "USA"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Hellas"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Overv�king"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Noen pakker kan ikke installeres"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"Hjelpevinduet har blitt startet, det b�r straks dukke opp p� ditt skrivebord."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Inget speil"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Last pakkelisten p� nytt"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Sti eller monteringspunkt:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
"Vennligst vent, laster ned adresser over speil fra MandrakeSoft website."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Velg et speil..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Advarsel: det ser ut til at du fors�ker � legge til s� mange\n"
"pakker at filsystemet ditt ikke har nok ledig diskplass\n"
"under eller etter pakkeinstallasjon ; dette er spesielt\n"
"farlig b�r gj�res med forsiktighet.\n"
"\n"
"�nsker du virkelig � installere alle valgte pakker?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Valgt st�rrelse: %d MB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Vennligst vent, leser pakkedatabase..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Legg til et medium"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update medium"
msgstr "Oppdater medium"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "For � kunne lagre endringene m� du sette inn et medium i stasjonen."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Alle pakker, etter st�rrelse"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Det var et problem under fjerning av pakker:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Utforsker fil fra medium `%s'..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Laster ned pakke `%s' (%s/%s)..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Andre"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Brett"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "�sterrike"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "Ofte stilte sp�rsm�l(Faqs)"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Info..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Sjekk..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Oppsummering:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Sikkerhetskopi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Oppstart og init"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP tjener"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Fjern .%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Viktighet: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Kan ikke opprette medium."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"F�lgende pakker m� fjernes for at andre skal bli oppgradert:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Er det ok � fortsette?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Velkommen til Programvare-Mediah�ndtereren!\n"
"\n"
"Dette verkt�yet vil hjelpe deg � konfigurere pakkenes media du �nsker � "
"bruke\n"
"p� maskinen din. De vil da bli tilgjengelige for installerasjon av nye "
"programvarepakker\n"
"eller � utf�re oppdateringer."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "St�rrelse: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Kontor"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Alt ble vellykket installert"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Legg til en parallell-gruppe"

#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Oppdaterer media"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Vennligst vent, oppdaterer medium..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Installerer pakke `%s' (%s/%s)..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Parallel..."
msgstr "Parallell..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Ikke valgt"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "i navn"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Problemer under installasjon"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Terminaler"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Kjerne og maskinvare"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Valgt: %d MB / Ledig diskplass: %d MB"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Sikkerhetsoppdateringer"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Utforsker ekstern fil fra medium `%s'..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Alle pakker, etter gruppe"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Kjerne"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Konsol"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "S�keresultater (ingen)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Eventyr"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "CD-brenning"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Velkommen til verkt�yet for installering av programvare!\n"
"\n"
"Mandrake Linux systemet ditt kommer med flere tusen programvarepakker\n"
"p� CDROM eller DVD. Dette verkt�yet hjelper deg � velge hvilken\n"
"programvare du �nsker � installere p� maskinen din."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Biologi"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, generating hdlist..."
msgstr "Vennligst vent, oppdaterer hdliste..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematikk"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Internasjonalisering"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Rediger et medium"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Det er allerede et medium med det navnet, vil du\n"
"virkelig bytte det ut?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"For � tilfredstille avhengigheter, m� f�lgende pakke(r) ogs�\n"
"installeres:\n"
"\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP tjener"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Uopprettelig feil: ingen pakke ble funnet for installasjon, beklager."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Noen pakker kan ikke fjernes"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Beklager, f�lgende pakke(r) kan ikke velges:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "X11-bitmap"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Mediagrense:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Mer informasjon om pakke..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Lagre endringer"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Lynmelding"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Nyheter"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Mer info"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "S�k"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "Datab�ker"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "Hvis etterlat tom, synthesis/hdlist vil bli automatisk sjekket"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Jeg kan ikke finne noen passende speil.\n"
"\n"
"Det kan v�re mange �rsaker til dette problemet; den mest vanlige er\n"
"n�r arkitekturen til prosessoren din ikke er st�ttet\n"
"av Mandrake Linux offisielle oppdateringer."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Spania"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "Allerede eksisterende oppdateringsmedia"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Filer:\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Ikke i stand til � f� tak i kildepakker."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Du kan spesifisere en /bruker/passord for proxy autentifiseringen:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Prat"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Ytterligere pakker trengs"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "Kj�rer i brukermodus"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Du kan ogs� velge ditt �nskede speil manuelt: for � gj�re dette\n"
"start Programvare-Mediah�ndtereren, og legg s� til et\n"
"`Sikkerhetsoppdateringer'-medium\n"
"\n"
"Start s� MandrakeUpdate p� nytt."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Legger til et medium:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"P� grunn av disses avhengigheter, trenger f�lgende pakke(r) ogs�\n"
"� bli fjernet:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Du har allerede minst et oppdateringsmedium konfigurert, men\n"
"alle av dem er for �yeblikket deaktiverte. Du burde kj�re\n"
"Programvare-Mediah�ndterer for � aktivere minst en (kryss av for det\n"
"i Aktivert?-kolonnen).\n"
"\n"
"Start s� MandrakeUpdate p� nytt."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Vennligst vent, lister pakker..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "XFree86"
msgstr "XFree86"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "Normal informasjon"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Fjernbar enhet"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Forbereder pakker for installasjon..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Vennligst ven, fjerner pakker..."

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Vennligst vent, legger til medium..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Logginn:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Filverkt�y"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Konfigurer proxier"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Utskrift"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Starteer nedlastning av `%s'..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "En kritisk feil oppsto: %s."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritisk feil"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Bare blader, sortert etter installasjonsdato"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikke oppdatere medium, det vil automatisk bli deaktivert.\n"
"\n"
"Feil:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Geovitenskap"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Vennligst velg �nsket speil."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Kommunikasjon"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Rediger parallell-gruppe \"%s\":"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Grunn til oppdatering: "

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjekkiske Republikk"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Noen pakker m� fjernes"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Problem under fjerning"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "Hjelp startet opp i bakgrunn"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Det var en feil under installasjonen:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "Ingen pakker ble funnet for installasjon."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Medium: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Strategi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Beskrivelse: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Arkivering"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Alle forespurte pakker ble vellykket installert."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Tjenere"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Pusslespill"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Lokale filer"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Velg et medium for � legge til i mediagrensa:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Kan legges til"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Keys"
msgstr "N�kler"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Vennligst velg"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Databaser"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"Er du sikker p� at du vil fjerne n�kkelen %s fra medium %s?\n"
"(navn p� n�kkelen: %s)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy-vertsnavn:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"F�lgende pakker har ugyldige signaturer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Vil du fortsette installasjon?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Sjekker %s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Nedlastning av `%s', hastighet:%s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Verter:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Normale oppdateringer"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Manage keys..."
msgstr "H�ndter n�kler..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "Maksimum informasjon"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Valgte"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Datavitenskap"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinvare"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versjon: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Bruk .%s som hovedfil"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norge"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Velkommen til verkt�yet for fjerning av programvare!\n"
"\n"
"Dette verkt�yet vil hjelpe deg � velge hvilken programvare du skal fjerne\n"
"fra maskinen din."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Ikke tilgjengelig)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Feilrettingsoppdateringer"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Oppdater..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Vennligst vent, finner tilgjengelige pakker..."

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Vitenskap"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "Aktivert?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Alle pakker, alfabetisk"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Mandrake-valg"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Leket�y"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Installasjon ferdig"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " done."
msgstr " ferdig."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Du m� sette inn mediumet for � fortsette"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "inget navn funnet, n�kkel eksisterer ikke i rpm-n�kkelring!"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "For mange pakker er valgt"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Fysikk"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Ikke gj�r noe"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Danmark"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Feil under nedlasting"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Epost"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Ikke i stand til � hente kildepakker, beklager. %s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "Alle pakker, etter mediumlager"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Nedlastning av `%s', tid som gjenst�r:%s, hastighet:%s"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s fra medium %s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Legg til en vert"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Utvikling"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Mediagrense"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Legg til..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Endre medium"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reset the selection"
msgstr "Resett valget"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake Update"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "B�ker"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Det oppsto en feil ved nedlasting av liste over speil:\n"
"\n"
"%s\n"
"Nettverket, eller MandrakeSoft websiden, er kanskje ikke tilgjengelig.\n"
"Vennligst pr�v igjen senere."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "i filnavn"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "Howtos"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"Installasjon feilet, noen filer mangler:\n"
"%s\n"
"\n"
"Du vil kanskje oppdatere din mediadatabase."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteker"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Beklager, men fjerning av disse pakkene vil �delegge systemet ditt:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Installasjon feilet"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Feil rapportert:\n"
"%s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "H�ndter n�kler for digitale signaturer av pakker"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "N�v�rende installerte versjon: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Spill"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Vennligst sett inn medium kalt \"%s\" p� enhet [%s]"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Du trenger � velge noen pakker f�rst."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Alle pakker, etter valgstadie"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Ingen oppdatering"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Nettverk"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Tekstverkt�y"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Kort"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppenavn:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr ""
"Skriv inn vertsnavnet eller IP-adressen til verten som skal legges til:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Arkade"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Redigerer medium \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Legg til en mediumgrense"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Vennligst vent, fjerner medium..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjengelighet"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "endringer:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Regenerate hdlist"
msgstr "Regenerer hdliste"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Tekstprogrammer"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannia"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Relativ sti til synthesis/hdlist:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Velkommen til MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"Dette verkt�yet vil hjelpe deg � velge oppdateringene du skal installere\n"
"p� maskinen din."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Fjern en n�kkel"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Bruker:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Kikke..."

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Katalog for lagring av nedlastede filer eksisterer ikke"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Tom for minne\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Kunne ikke �pne utdata-fil i tilf�yingsmodus"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Ikke st�ttet protokoll\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Mislykket init\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Feil URL-format\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Feil brukerformat i URL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Kunne ikke bestemme proxy\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Kunne ikke bestemme vert\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Kunne ikke koble til\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "FTP merkelig tjenersvar\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP-tilgang nektet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP-brukerpassord ugyldig\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "FTP uventet PASS-svar\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "FTP uventet USER-svar\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "FTP uventet PASV-svar\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP uventet 227-format\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP kan ikke n� vert\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP kan ikke koble til p� nytt\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP kunne ikke sette bin�r\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Ufullstendig fil\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP kunne ikke RETR fil\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP feil ved skriving\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP quote feil\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP ikke funnet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Feil ved skriving\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Brukernavn ulovlig spesifisert\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP kunne ikke STOR fil\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Lesefeil\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Tidsavbrudd\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP kunne ikke sette ASCII\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT mislykket\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP kunne ikke bruke REST\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP kunne ikke f� st�rrelse\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP rekkevidde feil\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP POST feil\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL tilkoblingsfeil\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP feil nedlastingsgjenopptagelse\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "File kunne ikke lese fil\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP kan ikke binde\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP-s�k mislykket\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Bibliotek ikke funnet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funksjon ikke funnet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Avbrutt av tilbakekall\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Feil funksjonsargument\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Feil kallrekkef�lge\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "HTTP grensesnittoperasjon feilet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() returnerer feil\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "fang opp endel�se re-direct-looper\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Bruker spesifiserte en ugyldig opsjon\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Maltraktert telnetopsjon\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "fjernet etter 7.7.3\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "vert's sertifikat var ikke i orden\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "n�r dette er en spesifik feil\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "SSL-krypteringsmotor ikke funnet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "kan ikke sette SSL-krypteringsmotor som standard\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "feilet ved sending av nettverksdata\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "feil ved mottak av nettverksdata\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "delt ressurs er i bruk\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "problem med det lokale sertifikatet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "kan ikke bruke spesifiserte chiffer\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "problem med CA-sertifikatet (sti?)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Ukjent overf�ringsenkoding\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Ukjent feilkode %d\n"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Installer programvare"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Fjern programvare"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Programvare-Mediah�ndterer"

#, fuzzy
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "FTP tjener"

#, fuzzy
#~ msgid "Development/Python"
#~ msgstr "Oppdateringer utvikling"

#, fuzzy
#~ msgid "Development/Other"
#~ msgstr "Oppdateringer utvikling"

#, fuzzy
#~ msgid "Development/Databases"
#~ msgstr "Oppdateringer utvikling"

#, fuzzy
#~ msgid "Networking/News"
#~ msgstr "Innstillinger nettverk:"

#, fuzzy
#~ msgid "Development/Kernel"
#~ msgstr "Oppdateringer utvikling"

#, fuzzy
#~ msgid "Networking/Chat"
#~ msgstr "Nettverk"

#, fuzzy
#~ msgid "Development/Perl"
#~ msgstr "Oppdateringer utvikling"

#, fuzzy
#~ msgid "Games/Other"
#~ msgstr "Andre"

#, fuzzy
#~ msgid "Networking/Other"
#~ msgstr "Nettverk"

#, fuzzy
#~ msgid "Development/Java"
#~ msgstr "Oppdateringer utvikling"

#, fuzzy
#~ msgid "Networking/WWW"
#~ msgstr "Nettverk"

#, fuzzy
#~ msgid "Networking/Mail"
#~ msgstr "Nettverk"

#, fuzzy
#~ msgid "Development/C++"
#~ msgstr "Oppdateringer utvikling"

#, fuzzy
#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "er i konflikt"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown package "
#~ msgstr "ukjent"

#, fuzzy
#~ msgid "Update source"
#~ msgstr "Oppdater"

#, fuzzy
#~ msgid "Examining distant file of media `%s'..."
#~ msgstr "Utforsker fjern fil fra kilde `%s'..."

#~ msgid "Save and quit"
#~ msgstr "Lagre og avslutt"

#~ msgid "by size"
#~ msgstr "ved st�rrelse"

#, fuzzy
#~ msgid "Source: "
#~ msgstr "Kilde"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Kilde"

#~ msgid ""
#~ "some packages failed to install\n"
#~ "correctly"
#~ msgstr ""
#~ "Noen pakker kunne ikke installeres\n"
#~ "korrekt"

#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst vent, fjerner pakker for at andre skal kunne bli oppgradert..."

#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
#~ msgstr "Et n�dvendig program mangler (grpmi). Sjekk installasjonen din."

#~ msgid "Program missing"
#~ msgstr "Program mangler"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
#~ "\n"
#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
#~ "your\n"
#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
#~ "Linux\n"
#~ "Official Updates.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to try another mirror?"
#~ msgstr ""
#~ "Det oppsto en feil n�r oppdateringsmediet ble lagt til via urpmi.\n"
#~ "\n"
#~ "Dette kan v�re pga. et �delagt eller for �yeblikket utilgjengelig speil, "
#~ "eller\n"
#~ "din Mandrake Linux versjon (%s) ikke enn� er / ikke lenger er st�ttet av "
#~ "Mandrake Linux\n"
#~ "offisiselle oppdateringer.\n"
#~ "\n"
#~ "Vil du pr�ve et annet speil?"

#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst vent, kontakter speil for � initialisere oppdateringspakker."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
#~ msgstr ""
#~ "Det var en feil under installasjonen av pakker:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error updating medium"
#~ msgstr "Feil ved lesing av fil\n"

#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
#~ msgstr "Vennligst vent, kontakter speil for � oppdatere pakkeinformasjon."

#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
#~ msgstr "Alt er allerede installert (skal dette skje i det hele tatt?)."

#~ msgid "Everything already installed."
#~ msgstr "Alt er allerede installert."

#~ msgid "Local file `%s' already up to date"
#~ msgstr "Lokal fil `%s' er allerede oppdatert"

#, fuzzy
#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"

#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Size: %s KB\n"
#~ "Importance: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Summary: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Navn: %s\n"
#~ "Versjon: %s\n"
#~ "St�rrelse: %s KB\n"
#~ "Viktighet: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Oppsummering: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Version: %s\n"
#~ "Size: %s KB\n"
#~ "\n"
#~ "Summary: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Navn: %s\n"
#~ "Versjon: %s\n"
#~ "St�rrelse: %s KB\n"
#~ "\n"
#~ "Oppsummering: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Remove .rpmnew"
#~ msgstr "Fjern .rpmnew"

#~ msgid "This would break your system"
#~ msgstr "Dette vil �delegge systemet ditt"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Fremgang installering/oppgradering"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Henter:"

#, fuzzy
#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr "beh�ves av"

#, fuzzy
#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "FTP merkelig PASV svar\n"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "http ikke funnet\n"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "En feil oppsto ved henting av fil"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Dropp"

#, fuzzy
#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Forbereder pakker for installasjon..."

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Kan ikke sjekke GPG-signaturen"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Pakken %s har en feil signatur eller\n"
#~ "GnuPG er ikke korrekt installert"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Ikke installer"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Signatur problem"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Kan ikke �pne pakke `%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Pakke  `%s' er �delagt\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Pakke `%s' kan ikke installeres\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Feil ved sjekking av avhengigheter 2"

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Tving"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "bruk: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi feil: du m� v�re superuser!\n"

#~ msgid " ~ # ~ "
#~ msgstr " Norsk oversettelse: Terje Bjerkelia <terje@linux-mandrake.com> "

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "utgitt under GPL"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Feil"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke motta liste over speil\n"
#~ "Pr�v igjen senere"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Kilde p� nettverk: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Kilde p� nettverk: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst vent\n"
#~ "Henter liste over speil"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr " n/a "

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke motta filen med beskrivelser\n"
#~ "Ting som ikke er s� bra kan skje"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/a"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "sikkerhet"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "bugfiks"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst vent\n"
#~ "Henter filen med beskrivelser"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke motta liste over pakker for oppdatering\n"
#~ "Pr�v med et annet speil"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel! Disse pakkene er IKKE testet fullt ut.\n"
#~ "Du kan virkelig 'rote til' systemet ditt\n"
#~ "ved � installere disse.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Kilde p� disk: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst vent\n"
#~ "Oppdaterer liste over pakker"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Navn: %s\n"
#~ "Type: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "ukjent"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Navn: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d valgte pakker: %.1f MB"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG ble ikke funnet\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate vil ikke kunne verifisere GPG\n"
#~ "signaturen til pakkene\n"
#~ "\n"
#~ "Vennligst installer gpg pakken\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "Ikke vis denne beskjeden igjen"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "oops %s ikke funnet\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Vennligst vent"

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "0 valgte pakker: 0.0 MB"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Fil/_Preferanser"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Fil/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Fil/_Avslutt"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Hjelp/_Om..."

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Installert"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "MandrakeUpdate, version 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "  bruk:\n"
#~ "    -h, --help:    vis denne hjelpen og avslutt\n"
#~ "    -v, --version: vis versjon og avslutt\n"
#~ "    -V, --verbose: �k meldingsniv�et\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Kilde p� nettverk: (tilfeldig speil)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Oppdater\n"
#~ "liste"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "Oppdater listen over pakker � oppgradere"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Velg\n"
#~ "alle"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Fjern alle"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Utf�r\n"
#~ "oppdateringer"

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Utf�r oppdateringer"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Normale oppdateringer"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "Pakkene er oppdateringene for Mandrake\n"
#~ "Velg den(de) du �nsker � oppdatere\n"
#~ "N�r du klikker p� en pakke f�r du informasjon om behovet\n"
#~ "for oppdatering"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst vent\n"
#~ "Sorterer pakker"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Velg pakkene dine"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Pakker � oppdatere"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "Pakker IKKE � oppdatere"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel! Du endrer versjon.\n"
#~ "MandrakeUpdate vil tro at du faktisk har denne\n"
#~ "versjonen installert\n"
#~ "\n"
#~ "Du burde kun bruke dette hvis du virkelig vet hva du gj�r.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Preferanser for Proxier"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxier"

#, fuzzy
#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "HTTP proxy:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#, fuzzy
#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "FTP proxy:"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Proxy passord:"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "Feil: curl_easy_init()"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disk"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "RPM katalog"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "Vis sikkerhetsoppdateringer"

#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Vis generelle oppdateringer"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Vis bugfiks-oppdateringer"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "Speil:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Oppdater listen over speil"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Velg pakker"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sikkerhet"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Ikke advar hvis GnuPG ikke er installert"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Ikke advar hvis pakken ikke er signert"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Timeout:"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(i sekunder)"

#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
#~ msgstr "MandrakeUpdates valg"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorier"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferanser"

#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Feil passord"

#~ msgid ""
#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
#~ "Please enter the root password"
#~ msgstr ""
#~ "Handlingen du ba om krever root-rettigheter.\n"
#~ "Vennligst entre root-passordet"

#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
#~ msgstr "bruk: gsu [-c] kommando [args]\n"

#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "Kunne ikke lese RPM config filer"

#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "Kunne ikke �pne fil\n"

#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
#~ msgstr "Kunne ikke lese lead bytes\n"

#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
#~ msgstr "RPM versjon av pakker st�tter ikke signaturer\n"

#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr "Kunne ikke lese signaturblokk (`rpmReadSignature' mislykket)\n"

#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "Ingen signaturer\n"

#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
#~ msgstr "`makeTempFile' mislykket!\n"

#~ msgid "Error writing temp file\n"
#~ msgstr "Feil ved skriving av temp fil\n"

#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "Ingen GPG signatur i pakke\n"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
#~ msgstr "Kunne ikke �pne RPM DB for skriving (ikke superuser?)"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
#~ msgstr "Kunne ikke �pne RPM DB for skriving"

#~ msgid "Couldn't start transaction"
#~ msgstr "Kunne ikke starte transaksjon"

#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "Feil ved sjekking av avhengigheter"

#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
#~ msgstr "Det oppsto problemer under installasjonen:\n"

#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Opprydningssp�rsm�l: Det var en feil under installasjonen, vil du fjerne\n"
#~ "de %d nedlastede pakken(e)?\n"
#~ "(de er lokalisert i %s)"

#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Opprydning"

#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
#~ "Konflikter ble oppdaget:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Installasjon avbrutt"

#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "F�lgende fil er ikke gyldig:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Vil du fortsette allikvel (dropper denne pakken)?"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Ja til alle"

#~ msgid ""
#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Signaturen til pakke `%s' er ikke korrekt:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Vil du installere den allikvel?"

#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "Signaturverifiseringsfeil"

#~ msgid "Retry download"
#~ msgstr "Pr�v � laste ned igjen p� nytt"

#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Det var en feil ved nedlasting av pakke:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Feil: %s\n"
#~ "�nsker du � fortsette (droppe denne pakken)?"

#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr "Initialisering av config-filer av RPM var ikke mulig, beklager."

#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "RPM initialiseringsfeil"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Pakken %s er ikke signert"

#~ msgid ""
#~ "Unselect\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Fjern\n"
#~ "alle"