# MandrakeUpdate Bahasa Indonesia # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Yuzz , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grpmi 8.2\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-13 13:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-20 03:24--730\n" "Last-Translator: Yuzz \n" "Language-Team: Malaysia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Terdapat ralat semasa instalasi pakej:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Ada masalah semasa instalasi" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Tunggu, pakej berikut sedang dihapus:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Terdapat ralat semasa instalasi pakej:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installation failed" msgstr "dapat diinstal" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Menyediakan pakej untuk instal..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Menyediakan pakej untuk instal..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "Pakej sudah diinstal sebelumnya" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Ada masalah semasa instalasi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Install pakej `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Menyediakan pakej untuk instal..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "Fail yang berikut adalah tidak sah:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Adakah anda ingin teruskan (langkui pakej ini)?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Muatturun pakej `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Persediaan..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Menyediakan pakej untuk instal..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Maaf, anda perlu jadi root untuk instal pakej-pakej." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Pakej rosak, tidak boleh dibaca/dicari" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installation finished" msgstr "dapat diinstal" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Boleh dihapus" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "changes:" msgstr "Pakej" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "muat ulang senarai pakej yg tersedia" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Penmeriksaan kebergantungan..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You already have at least one update source configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Sources Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Already existing update sources" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Ralat fail" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Menyediakan pakej untuk instal..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Mandrake\n" "Update" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr " Pengurus Perisian " #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Install" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove" msgstr "Boleh dihapus" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pertolongan" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Search" msgstr "Carian" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Cari:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Pakej ini sudah diinstal sebelumnya" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Normal information" msgstr "kemaskini normal" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Update source(s)" msgstr "Ubah Sumber" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Pakej %s belum ditandatangani" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "in files" msgstr "Setempat" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by source repository" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "by size" msgstr "Kedalaman" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by group" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "All packages," msgstr "0 pakej, 0 bait" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "MandrakeUpdate" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Normal updates" msgstr "kemaskini normal" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Kemaskini sekuriti" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Kemaskini sekuriti" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Description: " msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Version: " msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Name: " msgstr "Nama" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Source: " msgstr "Sumber: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Reasons follow:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "konflik dengan" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Pakej `%s' tidak boleh diinstal\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Pakej `%s' tidak boleh diinstal\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Untuk memenuhi kebergantungan,\n" "Pakej-pakej berikut akan dihapus:" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Pakej-pakej ini perlu diinstal dulu agar semuanya dapat berjalan baik." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Tidak boleh buka pakej" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More info" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "No update" msgstr "kemaskini normal" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(tiada)" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Tunggu, pakej berikut sedang dihapus:" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "unknown package " msgstr "Tidak boleh membuka pakej `%s'\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Not selected" msgstr "Konflik dikesan" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Search results" msgstr "Hasil Pencarian" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Tunggu, pakej berikut sedang dihapus:" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Hasil Pencarian" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Ralat..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Ubah" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Source" msgstr "Sumber" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Configure sources" msgstr "Konfigurasikan sumber?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Password:" msgstr "katalaluan:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "User:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Konfigurasikan sumber?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Penmeriksaan kebergantungan..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes" msgstr "Pakej" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "path relatif ke sintesis atau hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "URL:" msgstr "URL: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Ubah Sumber" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Edit a source" msgstr "Ubah Sumber" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Penmeriksaan kebergantungan..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of source:" msgstr "Jenis sumber:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Adding a source:" msgstr "" "Tunggu\n" "Penambahan sumber" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Name:" msgstr "Nama" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Login:" msgstr "login:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Sila pilih mirror:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "path atau titik mount:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Path:" msgstr "path: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Local files" msgstr "Setempat" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add a source" msgstr "" "Tunggu\n" "Penambahan sumber" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Gagal membuat laporan fail. keluar\n" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Update" msgstr "Kemaskini saja" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Pilih sumber yg ingin dikemaskini" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Penmeriksaan kebergantungan..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid " failed!" msgstr "Setempat" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Mengenalpasti tandatangan `%s'..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining distant file of source `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining file of source `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Copying file for source `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Tunggu\n" "Senarai mirror sedang diambil" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "No mirror" msgstr "Tiada ralat" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Ralat semasa muatturun" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Portugal" msgstr "Port:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Italy" msgstr "Terinstal" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Israel" msgstr "Terinstal" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "France" msgstr "Batal" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Finland" msgstr "Cari:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Direktori utk muatturun mesti wujud" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Kehabisan memori\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Tidak boleh buka fail output dalam mode lanjutan" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Protokol tidak disokong\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "init gagal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "format URL salah\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "format pengguna salah pada URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Tidak dapat menterjemah proksi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Tidak dapat menterjemah hos\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Tidak dapat berhubung\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Balas aneh dari FTP server\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "Capaian ditolak untuk FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "User/password FTP salah\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Balas aneh saat PASS dari FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Balas aneh saat USER dari FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Balas aneh saat PASV dari FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP tidak dapat hos\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP tidak boleh melakukan perhubungan ulang\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP tidak boleh set ke binari\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Fail partial\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP tidak boleh RETR fail\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "Ralat menulis pada FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "Ralat quote pada FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP tidak dijumpai\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Ralat semasa menulis\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Username tidak boleh ditulis\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Ralat semasa membaca\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Masa tamat\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP tidak boleh set ke ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP PORT gagal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP tidak boleh menggunakan REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "Ralat pada range HTTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "Ralat semasa POST HTTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "Ralat semasa hubungan dengan SSL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP tidak boleh sambung muatturun\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Fail tidak dapat dibaca\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Pencarian LDAP gagal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Librari tidak dijumpai\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Fungsi tidak dijumpai\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Dibatalkan oleh callback\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Argumen fungsi salah\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Urutan panggilan salah\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 #, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Fungsi tidak dijumpai\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Kod ralat tak dikenal %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "Install semua" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "some packages failed to install\n" #~ "correctly" #~ msgstr "Pakej ini sudah diinstal sebelumnya" #, fuzzy #~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." #~ msgstr "Pilih pakej yg ingin dikemaskini" #, fuzzy #~ msgid "Everything already installed." #~ msgstr "Pakej sudah diinstal sebelumnya" #, fuzzy #~ msgid "Update sources" #~ msgstr "Ubah Sumber" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Progres instal/upgrade" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Mendapatkan:" #, fuzzy #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr "diperlukan oleh" #, fuzzy #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "Balas aneh saat PASV dari FTP\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Ada ralat semasa load fail" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Lewatkan" #, fuzzy #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Menyediakan pakej untuk instal..." #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Tidak boleh periksan sain GPG" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Pakej %s memiliki tandatangan yang salah atau\n" #~ "GnuPG belum diinstall dengan betul" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Jangan Install" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Masalah Tandatangan" #, fuzzy #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Pakej `%s' telah rosak\n" #, fuzzy #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Pakej `%s' tidak boleh diinstal\n" #, fuzzy #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Ralat semasa periksa kesandaran 2" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Paksa" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "penggunaan: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi ralat: Anda harus jadi root dulu\n" #~ msgid "Couldn't read RPM config files" #~ msgstr "Fail config RPM tidak dapat dibaca" #~ msgid "Couldn't open file\n" #~ msgstr "Tidak dapat membuka fail\n" #~ msgid "Could not read lead bytes\n" #~ msgstr "Tidak dapat membaca bait-bait yang utama\n" #~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n" #~ msgstr "Versi RPM pakej tidak menyokong tandatangan\n" #~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n" #~ msgstr "Tidak dapat membaca blok tandatangan (`rpmReadSignature' gagal)\n" #~ msgid "No signatures\n" #~ msgstr "Tiada tandatangan\n" #~ msgid "`makeTempFile' failed!\n" #~ msgstr "`makeTempFile' gagal!\n" #~ msgid "Error reading file\n" #~ msgstr "Ralat membaca fail\n" #~ msgid "Error writing temp file\n" #~ msgstr "Ralat semasa menulis fail temp\n" #~ msgid "No GPG signature in package\n" #~ msgstr "Tiada tandatangan GPG dalam pakej\n" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)" #~ msgstr "Tidak dapat membuka RPM DB utk menulis (bukan superuser?)" #~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing" #~ msgstr "Tidak dapat membuka RPM DB utk menulis" #~ msgid "Couldn't start transaction" #~ msgstr "TIdak dapat memulakan transaksi" #~ msgid "Error while checking dependencies" #~ msgstr "Ralat semasa periksa kesandaran" #~ msgid "Problems occurred during installation:\n" #~ msgstr "Ada masalah semasa instalasi:\n" #~ msgid "" #~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n" #~ "remove the %d downloaded package(s)?\n" #~ "(they are located in %s)" #~ msgstr "" #~ "Soalan pembersihan: terdapat ralat instalasi, adakah anda ingin\n" #~ "membuang %d pakej yang dimuattrun\n" #~ "(lokasinya ialah di %s)" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Pembersihan" #~ msgid "" #~ "Conflicts were detected:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Install aborted." #~ msgstr "" #~ "Konflik dikesan:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Install terputus." #~ msgid "Yes to all" #~ msgstr "Semua Ya" #~ msgid "" #~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Do you want to install it anyway?" #~ msgstr "" #~ "Tandatangan pakej `%s' tidak betul:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Adakah anda ingin teruskan?" #~ msgid "Signature verification error" #~ msgstr "Ralat pengenalpastian tandatangan" #~ msgid "Retry download" #~ msgstr "Cuba muatturun" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading package:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Error: %s\n" #~ "Do you want to continue (skipping this package)?" #~ msgstr "" #~ "Terdapat ralat semasa muatturun pakej:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Ralat: %s\n" #~ "Ingin teruskan (langkaui pakej ini)?" #~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry." #~ msgstr "Maaf, penyediaan fail config RPM tidak mungkin berlaku." #~ msgid "RPM initialization error" #~ msgstr "Ralat penyediaan RPM"