# rpmdrake Mandriva Linux Bahasa Melayu
# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 Mandriva
# Yuzz <yuzz@emasonline.com>, 2002
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-31 14:58+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 12:57+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:66
#, c-format
msgid "Choose media type"
msgstr "Pilih jenis media"

#: ../edit-urpm-sources.pl:67
#, c-format
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP mirror.\n"
"\n"
"There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n"
"contain the complete set of packages of your distribution (usually a superset\n"
"of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide the\n"
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:75
#, c-format
msgid "Distribution sources"
msgstr "Sumber edaran"

#: ../edit-urpm-sources.pl:75
#, c-format
msgid "Official updates"
msgstr "Kemaskini rasmi"

#: ../edit-urpm-sources.pl:78
#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:87
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Sila tunggu, menambah media..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:119
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Tambah medium"

#: ../edit-urpm-sources.pl:121
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Fail lokal"

#: ../edit-urpm-sources.pl:121
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Laluan:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:122
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Pelayan FTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:122
#: ../edit-urpm-sources.pl:123
#: ../edit-urpm-sources.pl:390
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:123
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "Pelayan HTTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:124
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Peranti bolehubah"

#: ../edit-urpm-sources.pl:124
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Path atau titik mount:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:140
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Lungsur..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:170
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:170
#: ../edit-urpm-sources.pl:467
#: ../rpmdrake.pm:128
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Katalaluan:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:175
#: ../edit-urpm-sources.pl:391
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Path relatif ke sintesis/hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:177
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:182
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:193
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:207
#, c-format
msgid "Search this media for updates"
msgstr "Cari media ini untuk kemaskini"

#: ../edit-urpm-sources.pl:218
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:222
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:233
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Menambah media:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:234
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Jenis media:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:239
#: ../edit-urpm-sources.pl:310
#: ../edit-urpm-sources.pl:397
#: ../edit-urpm-sources.pl:422
#: ../edit-urpm-sources.pl:484
#: ../edit-urpm-sources.pl:565
#: ../edit-urpm-sources.pl:605
#: ../edit-urpm-sources.pl:663
#: ../edit-urpm-sources.pl:802
#: ../rpmdrake:170
#: ../rpmdrake:710
#: ../rpmdrake:1537
#: ../rpmdrake:1545
#: ../rpmdrake.pm:576
#: ../rpmdrake.pm:666
#: ../rpmdrake.pm:735
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: ../edit-urpm-sources.pl:241
#: ../edit-urpm-sources.pl:312
#: ../edit-urpm-sources.pl:422
#: ../edit-urpm-sources.pl:474
#: ../edit-urpm-sources.pl:562
#: ../edit-urpm-sources.pl:604
#: ../edit-urpm-sources.pl:656
#: ../edit-urpm-sources.pl:728
#: ../edit-urpm-sources.pl:795
#: ../edit-urpm-sources.pl:848
#: ../edit-urpm-sources.pl:1008
#: ../rpmdrake:170
#: ../rpmdrake:710
#: ../rpmdrake:727
#: ../rpmdrake:732
#: ../rpmdrake:1469
#: ../rpmdrake:1537
#: ../rpmdrake:1686
#: ../rpmdrake.pm:119
#: ../rpmdrake.pm:219
#: ../rpmdrake.pm:276
#: ../rpmdrake.pm:576
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../edit-urpm-sources.pl:294
#, c-format
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Pilihan global untuk pemasangan pakej"

#: ../edit-urpm-sources.pl:296
#, c-format
msgid "always"
msgstr "sentiasa"

#: ../edit-urpm-sources.pl:297
#, c-format
msgid "never"
msgstr "tidak sekali-kali"

#: ../edit-urpm-sources.pl:306
#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Sahkan RPM untuk dipasang:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:307
#, c-format
msgid "Download program to use:"
msgstr "Muatturun program untuk digunakan:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:337
#, c-format
msgid "Source Removal"
msgstr "Membuang Sumber"

#: ../edit-urpm-sources.pl:338
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam sumber \"%s\"?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:343
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Sila tunggu, mengeluarkan medium..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:381
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Sunting media"

#: ../edit-urpm-sources.pl:387
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Menyunting media \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:401
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Simpan perubahan"

#: ../edit-urpm-sources.pl:409
#: ../edit-urpm-sources.pl:995
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Proksi..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:420
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:421
#, fuzzy, c-format
msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Masuk dalam."

#: ../edit-urpm-sources.pl:443
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Tetapkan proksi"

#: ../edit-urpm-sources.pl:453
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Tetapan proksi untuk media \"%s\""

#: ../edit-urpm-sources.pl:454
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Tetapan proksi global"

#: ../edit-urpm-sources.pl:456
#, fuzzy, c-format
msgid "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: <proxyhost[:port]>):"
msgstr "dan<proxyhost[:port]>:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:459
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Namahos proksi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:462
#, fuzzy, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "pengguna:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:465
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Pengguna:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:533
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Tambah kumpulan selari"

#: ../edit-urpm-sources.pl:533
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Sunting kumpulan selari"

#: ../edit-urpm-sources.pl:544
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Tambah had medium"

#: ../edit-urpm-sources.pl:556
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Pilih media untuk menambah didalam had media:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:593
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Tambah hos"

#: ../edit-urpm-sources.pl:599
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Taip namahos atau alamat IP hos untuk ditambah:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:630
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Menyunting kumpulan selari \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:634
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Nama kumpulan:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:635
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:637
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Had media:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:642
#: ../edit-urpm-sources.pl:649
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Tambah"

#: ../edit-urpm-sources.pl:643
#: ../edit-urpm-sources.pl:650
#: ../edit-urpm-sources.pl:708
#: ../edit-urpm-sources.pl:973
#: ../rpmdrake:1187
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Buang"

#: ../edit-urpm-sources.pl:644
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Hos:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:678
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:681
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Kumpulan"

#: ../edit-urpm-sources.pl:681
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../edit-urpm-sources.pl:681
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Had media"

#: ../edit-urpm-sources.pl:682
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Arahan"

#: ../edit-urpm-sources.pl:692
#: ../rpmdrake:369
#: ../rpmdrake:387
#: ../rpmdrake:522
#: ../rpmdrake:638
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(tiada)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:712
#: ../edit-urpm-sources.pl:977
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Ubah..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:720
#: ../edit-urpm-sources.pl:983
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Tambah..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:736
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:740
#: ../edit-urpm-sources.pl:883
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Sederhana"

#: ../edit-urpm-sources.pl:745
#, c-format
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr "Kekunci"

#: ../edit-urpm-sources.pl:764
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:777
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Tambah kekunci"

#: ../edit-urpm-sources.pl:789
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Pilih kekunci untuk ditambah ke dalam media %s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:817
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Buang kekunci"

#: ../edit-urpm-sources.pl:818
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:836
#, c-format
msgid "Add a key..."
msgstr "Tambah kekunci..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:840
#, c-format
msgid "Remove key"
msgstr "Buang kekunci"

#: ../edit-urpm-sources.pl:856
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Tetapkan media"

#: ../edit-urpm-sources.pl:881
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "Hidupkan?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:882
#, c-format
msgid "Updates?"
msgstr "Kemaskini?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:904
#, c-format
msgid "Update medium"
msgstr "Kemaskini media"

#: ../edit-urpm-sources.pl:904
#, c-format
msgid "Regenerate hdlist"
msgstr "Ulangjana hdlist"

#: ../edit-urpm-sources.pl:916
#: ../rpmdrake.pm:658
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Sila tunggu, mengemaskini media..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:920
#, c-format
msgid "Please wait, generating hdlist..."
msgstr "Sila tunggu, menjana hdlist..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:987
#, c-format
msgid "Add custom..."
msgstr "Tambah custom..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:991
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Kemaskini..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:994
#, c-format
msgid "Manage keys..."
msgstr "Urus kekunci..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:996
#, c-format
msgid "Parallel..."
msgstr "Selari..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:997
#, c-format
msgid "Global options..."
msgstr "Pilihan global..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1007
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pertolongan"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1020
#: ../gurpmi.addmedia:74
#: ../rpmdrake:1810
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Adakah ok untuk meneruskan?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1023
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr "Selamat Datang on."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1035
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:69
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:86
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "Berjaya menambah media `%s'."

#: ../rpmdrake:31
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]..."

#: ../rpmdrake:32
#, c-format
msgid "  --changelog-first      display changelog before filelist in the description window"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:33
#, c-format
msgid "  --media=medium1,..     limit to given media"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:34
#, c-format
msgid "  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:35
#, c-format
msgid "  --mode=MODE            set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:36
#, c-format
msgid "  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:37
#, c-format
msgid "  --no-media-update      don't update media at startup"
msgstr "  --no-media-update      jangan kemaskini media ketika permulaan"

#: ../rpmdrake:38
#, c-format
msgid "  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:39
#, c-format
msgid "  --parallel=alias,host  be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host\" machine to show needed deps"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:40
#, c-format
msgid "  --pkg-nosel=pkg1,..    show only these packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:41
#, c-format
msgid "  --pkg-sel=pkg1,..      preselect these packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:42
#, c-format
msgid "  --root                 force to run as root"
msgstr "  --root                 paksa untuk laksana sebagai root"

#: ../rpmdrake:43
#, c-format
msgid "  --search=pkg           run search for \"pkg\""
msgstr "  --search=pkg           laksana carian untuk \"pkg\""

#: ../rpmdrake:167
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "Melaksanakan dalam mod pengguna"

#: ../rpmdrake:168
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr "normal pengguna on."

#: ../rpmdrake:177
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Kebolehcapaian"

#: ../rpmdrake:178
#: ../rpmdrake:179
#: ../rpmdrake:180
#: ../rpmdrake:181
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Mengarkib"

#: ../rpmdrake:178
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Sandaran"

#: ../rpmdrake:179
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Menulis CD"

#: ../rpmdrake:180
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Mampatan"

#: ../rpmdrake:181
#: ../rpmdrake:186
#: ../rpmdrake:198
#: ../rpmdrake:209
#: ../rpmdrake:218
#: ../rpmdrake:230
#: ../rpmdrake:242
#: ../rpmdrake:250
#: ../rpmdrake:338
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Lain-lain"

#: ../rpmdrake:182
#: ../rpmdrake:183
#: ../rpmdrake:184
#: ../rpmdrake:185
#: ../rpmdrake:186
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "Buku"

#: ../rpmdrake:182
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "Buku komputer"

#: ../rpmdrake:183
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:184
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:185
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:187
#: ../rpmdrake:188
#, c-format
msgid "Cluster"
msgstr "Gugusan"

#: ../rpmdrake:187
#, c-format
msgid "Message Passing"
msgstr "Pemindahan Mesej"

#: ../rpmdrake:188
#, c-format
msgid "Queueing Services"
msgstr "Servis Giliran"

#: ../rpmdrake:189
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Komunikasi"

#: ../rpmdrake:190
#: ../rpmdrake:193
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "PangkalanData"

#: ../rpmdrake:191
#: ../rpmdrake:192
#: ../rpmdrake:193
#: ../rpmdrake:194
#: ../rpmdrake:195
#: ../rpmdrake:196
#: ../rpmdrake:197
#: ../rpmdrake:198
#: ../rpmdrake:199
#: ../rpmdrake:200
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Pemaju"

#: ../rpmdrake:191
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:192
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake:194
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME dan GTK+"

#: ../rpmdrake:195
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../rpmdrake:196
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE dan Qt"

#: ../rpmdrake:197
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"

#: ../rpmdrake:199
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../rpmdrake:200
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:201
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Penyunting"

#: ../rpmdrake:202
#, c-format
msgid "Education"
msgstr "Pendidikan"

#: ../rpmdrake:203
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Emulator"

#: ../rpmdrake:204
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Alatan fail"

#: ../rpmdrake:205
#: ../rpmdrake:206
#: ../rpmdrake:207
#: ../rpmdrake:208
#: ../rpmdrake:209
#: ../rpmdrake:210
#: ../rpmdrake:211
#: ../rpmdrake:212
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Permainan"

#: ../rpmdrake:205
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:206
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Arked"

#: ../rpmdrake:207
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Papan"

#: ../rpmdrake:208
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Kad"

#: ../rpmdrake:210
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Tekasuai"

#: ../rpmdrake:211
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Sukan"

#: ../rpmdrake:212
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Strategi"

#: ../rpmdrake:213
#: ../rpmdrake:214
#: ../rpmdrake:215
#: ../rpmdrake:216
#: ../rpmdrake:217
#: ../rpmdrake:218
#: ../rpmdrake:219
#: ../rpmdrake:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Desktop Default:"

#: ../rpmdrake:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../rpmdrake:214
#, fuzzy, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "perkhidmatan berasaskan xinetd:\n"

#: ../rpmdrake:215
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../rpmdrake:216
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#: ../rpmdrake:217
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../rpmdrake:219
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#: ../rpmdrake:220
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#: ../rpmdrake:221
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"

#: ../rpmdrake:222
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Pemerhatian"

#: ../rpmdrake:223
#, c-format
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../rpmdrake:224
#: ../rpmdrake:225
#: ../rpmdrake:226
#: ../rpmdrake:227
#: ../rpmdrake:228
#: ../rpmdrake:229
#: ../rpmdrake:230
#: ../rpmdrake:231
#: ../rpmdrake:232
#: ../rpmdrake:249
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Rangkaian"

#: ../rpmdrake:224
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../rpmdrake:225
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Pindah Fail"

#: ../rpmdrake:226
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Pesanan segera"

#: ../rpmdrake:228
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Mel"

#: ../rpmdrake:229
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Berita"

#: ../rpmdrake:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Kawalan Jauh"

#: ../rpmdrake:232
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../rpmdrake:233
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Pejabat"

#: ../rpmdrake:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Public Keys"
msgstr "Kekunci Multimedia"

#: ../rpmdrake:235
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Penerbitan"

#: ../rpmdrake:236
#: ../rpmdrake:237
#: ../rpmdrake:238
#: ../rpmdrake:239
#: ../rpmdrake:240
#: ../rpmdrake:241
#: ../rpmdrake:242
#: ../rpmdrake:243
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Sains"

#: ../rpmdrake:236
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Falak"

#: ../rpmdrake:237
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Kimia"

#: ../rpmdrake:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Sains komputer"

#: ../rpmdrake:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Geosciences"

#: ../rpmdrake:241
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematik"

#: ../rpmdrake:243
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:244
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Shell"

#: ../rpmdrake:245
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Bunyi"

#: ../rpmdrake:246
#: ../rpmdrake:247
#: ../rpmdrake:248
#: ../rpmdrake:249
#: ../rpmdrake:250
#: ../rpmdrake:251
#: ../rpmdrake:252
#: ../rpmdrake:253
#: ../rpmdrake:254
#: ../rpmdrake:255
#: ../rpmdrake:256
#: ../rpmdrake:257
#: ../rpmdrake:258
#: ../rpmdrake:259
#: ../rpmdrake:260
#: ../rpmdrake:261
#: ../rpmdrake:262
#: ../rpmdrake:263
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: ../rpmdrake:246
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Asas"

#: ../rpmdrake:247
#: ../rpmdrake:248
#: ../rpmdrake:249
#: ../rpmdrake:250
#: ../rpmdrake:251
#: ../rpmdrake:252
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Penyelarasan"

#: ../rpmdrake:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Boot dan Init"

#: ../rpmdrake:248
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Perkakasan"

#: ../rpmdrake:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Pakejan"

#: ../rpmdrake:252
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Cetakan"

#: ../rpmdrake:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Deploiement"
msgstr "Pembangunan"

#: ../rpmdrake:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Deployment"
msgstr "Pembangunan"

#: ../rpmdrake:255
#: ../rpmdrake:256
#: ../rpmdrake:257
#: ../rpmdrake:258
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Font"

#: ../rpmdrake:255
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Konsol"

#: ../rpmdrake:256
#, fuzzy, c-format
msgid "True type"
msgstr "apa-apa jenis"

#: ../rpmdrake:257
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../rpmdrake:258
#, fuzzy, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "Name=X Bitmap"

#: ../rpmdrake:259
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Menyimpan konfigurasi perkakasan..."

#: ../rpmdrake:261
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Pustaka"

#: ../rpmdrake:262
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Pelayan"

#: ../rpmdrake:263
#, c-format
msgid "XFree86"
msgstr "XFree86"

#: ../rpmdrake:264
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Terminal"

#: ../rpmdrake:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Alatan teks"

#: ../rpmdrake:266
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Permainan"

#: ../rpmdrake:267
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../rpmdrake:393
#: ../rpmdrake:539
#: ../rpmdrake:541
#, fuzzy, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "<Not available>"

#: ../rpmdrake:422
#: ../rpmdrake:503
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Hasil carian"

#: ../rpmdrake:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Hasil pencarian bagi "

#: ../rpmdrake:433
#: ../rpmdrake:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Muatan...Sila Tunggu"

#: ../rpmdrake:456
#: ../rpmdrake:583
#: ../rpmdrake:1244
#: ../rpmdrake:1578
#: ../rpmdrake:1809
#, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"

#: ../rpmdrake:466
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Henti"

#: ../rpmdrake:504
#: ../rpmdrake:673
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:504
#: ../rpmdrake:673
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:506
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Dipilih "

#: ../rpmdrake:506
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Tidak dipilih"

#: ../rpmdrake:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "fail"

#: ../rpmdrake:541
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Sederhana"

#: ../rpmdrake:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versi terbaru bagi \"%s\" sudah dipasang."

#: ../rpmdrake:556
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nama: "

#: ../rpmdrake:557
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versi: "

#: ../rpmdrake:558
#, fuzzy, c-format
msgid "Architecture: "
msgstr "rekabentuk"

#: ../rpmdrake:559
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Saiz: "

#: ../rpmdrake:559
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:562
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake:565
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Ringkasan: "

#: ../rpmdrake:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Alasan Untuk Melangkau"

#: ../rpmdrake:570
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Huraian: "

#: ../rpmdrake:570
#, c-format
msgid "No description"
msgstr "Tiada keterangan"

#: ../rpmdrake:600
#: ../rpmdrake:723
#: ../rpmdrake:725
#: ../rpmdrake:1676
#, fuzzy, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Lebih maklumat pada pakej %s"

#: ../rpmdrake:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Sila pilih negara anda:"

#: ../rpmdrake:601
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Salah satu pakej berikut diperlukan:"

#: ../rpmdrake:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Memuatkan Tetapan... Sila tunggu"

#: ../rpmdrake:640
#, fuzzy, c-format
msgid "No update"
msgstr "Kemaskini Sistem"

#: ../rpmdrake:641
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr "on."

#: ../rpmdrake:664
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Semua"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:710
#: ../rpmdrake:715
#, fuzzy, c-format
msgid "More info"
msgstr "Lebih Maklumat"

#: ../rpmdrake:718
#: ../rpmdrake:1665
#, fuzzy, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Lebih maklumat pada pakej %s"

#: ../rpmdrake:740
#, fuzzy, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Pakej-pakej ini perlu diinstal dulu agar semuanya dapat berjalan baik."

#: ../rpmdrake:741
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Untuk memenuhi kebergantungan,\n"
"Pakej-pakej berikut akan dihapus:"

#: ../rpmdrake:747
#: ../rpmdrake:756
#, fuzzy, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Servis <b>%1</b> tidak dapat dibuang."

#: ../rpmdrake:748
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:757
#: ../rpmdrake:822
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "\"%s\" cakera %d diperlukan untuk memasang pakej"

#: ../rpmdrake:787
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr "Kepada"

#: ../rpmdrake:802
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "Simpan senarai ke satu fail"

#: ../rpmdrake:805
#, fuzzy, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "_Personalisasikan pakej perisian untuk dipasang"

#: ../rpmdrake:806
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Pakej `%s' tidak boleh diinstal\n"

#: ../rpmdrake:821
#: ../rpmdrake:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "_Kekalkan pakej yang kini tersenarai untuk dibuang"

#: ../rpmdrake:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Bebas"

#: ../rpmdrake:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Saiz dicadangkan (MB):"

#: ../rpmdrake:853
#, fuzzy, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Tiada status tersedia utk pakej ini\n"

#: ../rpmdrake:921
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Kemaskini sekuriti"

#: ../rpmdrake:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Kemaskini Cakera"

#: ../rpmdrake:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Kemaskini Cakera"

#: ../rpmdrake:941
#, c-format
msgid "%s choices"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:941
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Alatan Mandriva Linux"

#: ../rpmdrake:944
#, fuzzy, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "_Pilih pakej individu"

#: ../rpmdrake:952
#, fuzzy, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Pilih _semua dalam kumpulan"

#: ../rpmdrake:953
#, fuzzy, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "G&una saiz sama untuk semua elemen"

#: ../rpmdrake:954
#, fuzzy, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Semua"

#: ../rpmdrake:958
#, fuzzy, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "Semua"

#: ../rpmdrake:959
#, fuzzy, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Semua"

#: ../rpmdrake:963
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1037
#, fuzzy, c-format
msgid "in names"
msgstr "Nama Gelaran:"

#: ../rpmdrake:1039
#, fuzzy, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "`(' hilang dalam `%s'"

#: ../rpmdrake:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "in file names"
msgstr "_Kerangka pada fail imej:"

#: ../rpmdrake:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "Maklumat Pelayan"

#: ../rpmdrake:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "Maklumat Pelayan"

#: ../rpmdrake:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Pakej rosak, tidak boleh dibaca/dicari"

#: ../rpmdrake:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Pakej ini sudah diinstal sebelumnya"

#: ../rpmdrake:1076
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr "Amaran keluar dan?"

#: ../rpmdrake:1089
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Fail yang berikut adalah tidak sah:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Adakah anda ingin teruskan (langkui pakej ini)?"

#: ../rpmdrake:1123
#: ../rpmdrake:1126
#: ../rpmdrake:1135
#: ../rpmdrake:1146
#: ../rpmdrake:1151
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fail"

#: ../rpmdrake:1126
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Update media"
msgstr "  --update       - guna hanya kemaskini media.\n"

#: ../rpmdrake:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "Pilihan Bahasa"

#: ../rpmdrake:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "kehilangan senarai posisi"

#: ../rpmdrake:1151
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Keluar"

#: ../rpmdrake:1151
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../rpmdrake:1154
#: ../rpmdrake:1155
#: ../rpmdrake:1162
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Pilihan"

#: ../rpmdrake:1155
#: ../rpmdrake:1162
#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1159
#: ../rpmdrake:1160
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Bantuan"

#: ../rpmdrake:1176
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Cari:"

#: ../rpmdrake:1181
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Cari"

#: ../rpmdrake:1187
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Install"

#: ../rpmdrake:1192
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"

#: ../rpmdrake:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "ralat maut: "

#: ../rpmdrake:1236
#, fuzzy, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Ralat RPC berlaku."

#: ../rpmdrake:1245
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "  --update       - guna hanya kemaskini media.\n"

#: ../rpmdrake:1255
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr "dimatikan dalam ulanghidup."

#: ../rpmdrake:1265
#, fuzzy, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "secara manual"

#: ../rpmdrake:1266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr "secara manual dan Keselamatan ulanghidup."

#: ../rpmdrake:1302
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "muat ulang senarai pakej yg tersedia"

#: ../rpmdrake:1391
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "changes:"
msgstr "Terap perubahan"

#: ../rpmdrake:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "%s: buang %s %s? "

#: ../rpmdrake:1426
#, fuzzy, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "tidak dapat tukarnama fail `%s' sebagai `%s'"

#: ../rpmdrake:1430
#, fuzzy, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Jangan Buat Apa-apa"

#: ../rpmdrake:1446
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Pemasangan selesai"

#: ../rpmdrake:1461
#, fuzzy, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Gst-inspect"

#: ../rpmdrake:1494
#: ../rpmdrake:1662
#, fuzzy, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Semua."

#: ../rpmdrake:1498
#: ../rpmdrake:1644
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "%s %s pemasangan pada hos %s"

#: ../rpmdrake:1499
#: ../rpmdrake:1645
#: ../rpmdrake:1703
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Terdapat masalah menghantar %s\n"
"ke giliran '%s':\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1515
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "tidak dapat mengambil pakej asal, batal"

#: ../rpmdrake:1516
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "tidak dapat mengambil pakej asal, batal"

#: ../rpmdrake:1517
#: ../rpmdrake:1591
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"ralat membaca pilihan\n"

#: ../rpmdrake:1526
#, fuzzy, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Pemasangan pakej..."

#: ../rpmdrake:1526
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Persediaan..."

#: ../rpmdrake:1535
#, fuzzy, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "media tidak diketahui `%s'"

#: ../rpmdrake:1536
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Masukkan media \"%s\" ke peranti [%s]"

#: ../rpmdrake:1543
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Muatturun pakej `%s' (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1566
#, fuzzy, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Membaca maklumat pakej..."

#: ../rpmdrake:1579
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"Pakej berikut mengandungi tandatangan tidak sah:\n"
"%s\n"
"\n"
"Adakah anda hendak meneruskan pemasangan ?"

#: ../rpmdrake:1588
#: ../rpmdrake:1702
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalasi gagal"

#: ../rpmdrake:1589
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr "fail."

#: ../rpmdrake:1604
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "%d pakej bergilir untuk dipasang\n"

#: ../rpmdrake:1607
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Install pakej `%s' (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1623
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "gagal akses fail rpm [%s]"

#: ../rpmdrake:1659
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr "fail dalam:"

#: ../rpmdrake:1659
#, fuzzy, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "Pakej sudah diinstal sebelumnya"

#: ../rpmdrake:1667
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1679
#, fuzzy, c-format
msgid "More information on package... [%s]"
msgstr "Lebih maklumat pada pakej %s"

#: ../rpmdrake:1692
#, fuzzy, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "%d pakej bergilir untuk dipasang\n"

#: ../rpmdrake:1693
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "ralat tidak."

#: ../rpmdrake:1716
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1767
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Sila tunggu, mengeluarkan medium..."

#: ../rpmdrake:1778
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Pembuangan Pakej Selesai"

#: ../rpmdrake:1779
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Terdapat ralat semasa instalasi pakej:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr "Selamat Datang."

#: ../rpmdrake:1819
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr "Selamat Datang on."

#: ../rpmdrake:1824
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr "Selamat Datang ke Alat Penyelarasan Pelayan CUPS"

#: ../rpmdrake:1825
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr "Selamat Datang on on."

#: ../rpmdrake.pm:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Update"
msgstr "Kemaskini Sistem"

#: ../rpmdrake.pm:100
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Mandriva Linux Update"

#: ../rpmdrake.pm:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Masukkan kalimat kunci utk %s@%s:"

#: ../rpmdrake.pm:128
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nama pengguna:"

#: ../rpmdrake.pm:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "_Pasang pakej perisian default"

#: ../rpmdrake.pm:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Packages Update"
msgstr "_Pasang pakej perisian default"

#: ../rpmdrake.pm:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Masukkan keterangan bagi pemasangan perisian."

#: ../rpmdrake.pm:210
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Tidak"

#: ../rpmdrake.pm:214
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

#: ../rpmdrake.pm:262
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Maklumat..."

#: ../rpmdrake.pm:376
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: ../rpmdrake.pm:377
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../rpmdrake.pm:378
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgium"

#: ../rpmdrake.pm:379
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"

#: ../rpmdrake.pm:380
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm:381
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Switzerland"

#: ../rpmdrake.pm:382
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm:383
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republik Czech"

#: ../rpmdrake.pm:384
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Jerman"

#: ../rpmdrake.pm:385
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:386
#: ../rpmdrake.pm:390
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Greek"

#: ../rpmdrake.pm:387
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Sepanyol"

#: ../rpmdrake.pm:388
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: ../rpmdrake.pm:389
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Perancis"

#: ../rpmdrake.pm:391
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hungary"

#: ../rpmdrake.pm:392
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../rpmdrake.pm:393
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Itali"

#: ../rpmdrake.pm:394
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Jepun"

#: ../rpmdrake.pm:395
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm:396
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Belanda"

#: ../rpmdrake.pm:397
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norway"

#: ../rpmdrake.pm:398
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Poland"

#: ../rpmdrake.pm:399
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm:400
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Russia"

#: ../rpmdrake.pm:401
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Sweden"

#: ../rpmdrake.pm:402
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"

#: ../rpmdrake.pm:403
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"

#: ../rpmdrake.pm:404
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm:405
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "United Kingdom"

#: ../rpmdrake.pm:406
#, c-format
msgid "China"
msgstr "China"

#: ../rpmdrake.pm:407
#: ../rpmdrake.pm:408
#: ../rpmdrake.pm:409
#: ../rpmdrake.pm:410
#: ../rpmdrake.pm:490
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Amerika Syarikat"

#: ../rpmdrake.pm:505
#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:509
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Penmeriksaan kebergantungan..."

#: ../rpmdrake.pm:516
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:522
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Ralat semasa muatturun"

#: ../rpmdrake.pm:524
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr "ralat."

#: ../rpmdrake.pm:529
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr "ralat."

#: ../rpmdrake.pm:538
#, fuzzy, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Jangan Ganti"

#: ../rpmdrake.pm:540
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:541
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr "Kemaskini."

#: ../rpmdrake.pm:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Sila pilih negara anda:"

#: ../rpmdrake.pm:618
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "menulis senarai fail untuk meida \"%s\""

#: ../rpmdrake.pm:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "periksa file sintesis [%s]"

#: ../rpmdrake.pm:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "masalah membaca fail sintesis untuk media \"%s\""

#: ../rpmdrake.pm:628
#, c-format
msgid " done."
msgstr " selesai."

#: ../rpmdrake.pm:632
#, fuzzy, c-format
msgid " failed!"
msgstr "GAGAL"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:636
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "membaca pengepala dari media \"%s\""

#: ../rpmdrake.pm:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Muat turun sahaja"

#: ../rpmdrake.pm:644
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Kelajuan Failover"

#: ../rpmdrake.pm:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Ralat memasang pakej"

#: ../rpmdrake.pm:686
#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Update media"
msgstr "  --update       - guna hanya kemaskini media.\n"

#: ../rpmdrake.pm:725
#, fuzzy, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Pilih perkara yang anda hendak ubahsuai "

#: ../rpmdrake.pm:739
#, fuzzy, c-format
msgid "Select all"
msgstr "_Pilih Semua"

#: ../rpmdrake.pm:743
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Kemaskini"

#: ../rpmdrake.pm:765
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr "dimatikan"

#: ../rpmdrake.pm:790
#: ../rpmdrake.pm:801
#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "gagal membuat media \"%s\"\n"

#: ../rpmdrake.pm:818
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Pilih kekunci untuk ditambah ke dalam media %s"

#: ../rpmdrake.pm:819
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Terdapat masalah menghantar %s\n"
"ke giliran '%s':\n"
"\n"

#: ../rpmdrake.pm:832
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:835
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:851
#, fuzzy, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "LatarBelakang Alternatif dalam Senarai"

#: ../rpmdrake.pm:852
#, fuzzy, c-format
msgid "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "on."

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Direktori utk muatturun mesti wujud"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Kehabisan memori\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Tidak boleh buka fail output dalam mode lanjutan"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protokol tidak disokong\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "init gagal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "format URL salah\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "format pengguna salah pada URL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Tidak dapat menterjemah proksi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Tidak dapat menterjemah hos\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Tidak dapat berhubung\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Balas aneh dari FTP server\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Capaian ditolak untuk FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "User/password FTP salah\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Balas aneh saat PASS dari FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Balas aneh saat USER dari FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Balas aneh saat PASV dari FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP tidak dapat hos\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP tidak boleh melakukan perhubungan ulang\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP tidak boleh set ke binari\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Fail partial\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP tidak boleh RETR fail\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Ralat menulis pada FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Ralat quote pada FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP tidak dijumpai\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Ralat semasa menulis\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Username tidak boleh ditulis\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Ralat semasa membaca\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Masa tamat\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP tidak boleh set ke ASCII\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT gagal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP tidak boleh menggunakan REST\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Ralat pada range HTTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "Ralat semasa POST HTTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Ralat semasa hubungan dengan SSL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP tidak boleh sambung muatturun\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Fail tidak dapat dibaca\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Pencarian LDAP gagal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Librari tidak dijumpai\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Fungsi tidak dijumpai\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Dibatalkan oleh callback\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Argumen fungsi salah\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Urutan panggilan salah\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() memulangkan gagal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "menangkap gelungan re-direct tanpa henti\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Pengguna menyatakan pilihan yang tidak diketahui\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Pilihan telnet tidak lengkap\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "dibuang selepas 7.7.3\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "sijil peer tidak betul\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "apabila ini adalah ralat khusus\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "Enjin kripto SSL tidak dijumpai\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "tidak dapat menetapkan enjin kripto SSL sebagai default\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "gagal menghantar data rangkaian\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "gagal dalam menerima data rangkaian\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "perkongsian sedang digunakan\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "masalah dengan sijil tempatan\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "tidak dapat menggunakan cipher yang dinyatakan\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "masalah dengan sijil CA (path?)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Pengenkodan pemindahan tidak dikenali\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Kod ralat tak dikenal %d\n"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install Software"
msgstr "_Pasang pakej perisian default"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Remove Software"
msgstr "Tambah dan Buang Perisian"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Pengurus tetingkap Sawfish"