# rpmdrake Mandriva Linux Bahasa Melayu # Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Mandriva # Yuzz , 2002 # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-07 13:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-26 15:26+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:77 msgid "Choose media type" msgstr "Pilih jenis media" #: ../edit-urpm-sources.pl:78 msgid "" "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " "mirror.\n" "\n" "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n" "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " "superset\n" "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " "the\n" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:86 msgid "Distribution sources" msgstr "Sumber edaran" #: ../edit-urpm-sources.pl:86 msgid "Official updates" msgstr "Kemaskini rasmi" #: ../edit-urpm-sources.pl:89 #, perl-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:99 msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Sila tunggu, menambah media..." #: ../edit-urpm-sources.pl:131 msgid "Add a medium" msgstr "Tambah medium" #: ../edit-urpm-sources.pl:133 msgid "Local files" msgstr "Fail lokal" #: ../edit-urpm-sources.pl:133 msgid "Path:" msgstr "Laluan:" #: ../edit-urpm-sources.pl:134 msgid "FTP server" msgstr "Pelayan FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:134 ../edit-urpm-sources.pl:135 #: ../edit-urpm-sources.pl:136 ../edit-urpm-sources.pl:404 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:135 #, fuzzy msgid "RSYNC server" msgstr "Pelayan FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 msgid "HTTP server" msgstr "Pelayan HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:137 msgid "Path or mount point:" msgstr "Path atau titik mount:" #: ../edit-urpm-sources.pl:137 msgid "Removable device" msgstr "Peranti bolehubah" #: ../edit-urpm-sources.pl:156 msgid "Browse..." msgstr "Lungsur..." #: ../edit-urpm-sources.pl:184 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../edit-urpm-sources.pl:184 ../edit-urpm-sources.pl:480 ../rpmdrake.pm:130 msgid "Password:" msgstr "Katalaluan:" #: ../edit-urpm-sources.pl:189 ../edit-urpm-sources.pl:405 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Path relatif ke sintesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl:191 msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:196 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: ../edit-urpm-sources.pl:204 msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:215 msgid "Search this media for updates" msgstr "Cari media ini untuk kemaskini" #: ../edit-urpm-sources.pl:225 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:229 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:240 msgid "Adding a medium:" msgstr "Menambah media:" #: ../edit-urpm-sources.pl:242 msgid "Type of medium:" msgstr "Jenis media:" #: ../edit-urpm-sources.pl:250 ../edit-urpm-sources.pl:325 #: ../edit-urpm-sources.pl:411 ../edit-urpm-sources.pl:436 #: ../edit-urpm-sources.pl:497 ../edit-urpm-sources.pl:578 #: ../edit-urpm-sources.pl:618 ../edit-urpm-sources.pl:676 #: ../edit-urpm-sources.pl:815 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:819 #: ../rpmdrake:1715 ../rpmdrake:1723 ../rpmdrake.pm:284 ../rpmdrake.pm:597 #: ../rpmdrake.pm:687 ../rpmdrake.pm:760 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../edit-urpm-sources.pl:252 ../edit-urpm-sources.pl:327 #: ../edit-urpm-sources.pl:436 ../edit-urpm-sources.pl:487 #: ../edit-urpm-sources.pl:575 ../edit-urpm-sources.pl:617 #: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../edit-urpm-sources.pl:741 #: ../edit-urpm-sources.pl:808 ../edit-urpm-sources.pl:861 #: ../edit-urpm-sources.pl:1010 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:819 #: ../rpmdrake:836 ../rpmdrake:841 ../rpmdrake:1646 ../rpmdrake:1715 #: ../rpmdrake:1866 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:226 ../rpmdrake.pm:286 #: ../rpmdrake.pm:597 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl:309 msgid "Global options for package installation" msgstr "Pilihan global untuk pemasangan pakej" #: ../edit-urpm-sources.pl:311 msgid "always" msgstr "sentiasa" #: ../edit-urpm-sources.pl:312 msgid "never" msgstr "tidak sekali-kali" #: ../edit-urpm-sources.pl:321 msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Sahkan RPM untuk dipasang:" #: ../edit-urpm-sources.pl:322 msgid "Download program to use:" msgstr "Muatturun program untuk digunakan:" #: ../edit-urpm-sources.pl:352 msgid "Source Removal" msgstr "Membuang Sumber" #: ../edit-urpm-sources.pl:353 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam sumber \"%s\"?" #: ../edit-urpm-sources.pl:358 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Sila tunggu, mengeluarkan medium..." #: ../edit-urpm-sources.pl:395 msgid "Edit a medium" msgstr "Sunting media" #: ../edit-urpm-sources.pl:401 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Menyunting media \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:415 msgid "Save changes" msgstr "Simpan perubahan" #: ../edit-urpm-sources.pl:423 ../edit-urpm-sources.pl:997 msgid "Proxy..." msgstr "Proksi..." #: ../edit-urpm-sources.pl:434 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:435 #, fuzzy msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Masuk dalam." #: ../edit-urpm-sources.pl:456 msgid "Configure proxies" msgstr "Tetapkan proksi" #: ../edit-urpm-sources.pl:466 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Tetapan proksi untuk media \"%s\"" #: ../edit-urpm-sources.pl:467 msgid "Global proxy settings" msgstr "Tetapan proksi global" #: ../edit-urpm-sources.pl:469 #, fuzzy msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "dan:" #: ../edit-urpm-sources.pl:472 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Namahos proksi:" #: ../edit-urpm-sources.pl:475 #, fuzzy msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "pengguna:" #: ../edit-urpm-sources.pl:478 msgid "User:" msgstr "Pengguna:" #: ../edit-urpm-sources.pl:546 msgid "Add a parallel group" msgstr "Tambah kumpulan selari" #: ../edit-urpm-sources.pl:546 msgid "Edit a parallel group" msgstr "Sunting kumpulan selari" #: ../edit-urpm-sources.pl:557 msgid "Add a medium limit" msgstr "Tambah had medium" #: ../edit-urpm-sources.pl:569 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "Pilih media untuk menambah didalam had media:" #: ../edit-urpm-sources.pl:606 msgid "Add a host" msgstr "Tambah hos" #: ../edit-urpm-sources.pl:612 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Taip namahos atau alamat IP hos untuk ditambah:" #: ../edit-urpm-sources.pl:643 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Menyunting kumpulan selari \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:647 msgid "Group name:" msgstr "Nama kumpulan:" #: ../edit-urpm-sources.pl:648 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../edit-urpm-sources.pl:650 msgid "Media limit:" msgstr "Had media:" #: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: ../edit-urpm-sources.pl:656 ../edit-urpm-sources.pl:663 #: ../edit-urpm-sources.pl:721 ../edit-urpm-sources.pl:975 msgid "Remove" msgstr "Buang" #: ../edit-urpm-sources.pl:657 msgid "Hosts:" msgstr "Hos:" #: ../edit-urpm-sources.pl:691 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 msgid "Group" msgstr "Kumpulan" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 msgid "Media limit" msgstr "Had media" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../edit-urpm-sources.pl:695 msgid "Command" msgstr "Arahan" #: ../edit-urpm-sources.pl:705 ../rpmdrake:399 ../rpmdrake:423 ../rpmdrake:562 #: ../rpmdrake:745 msgid "(none)" msgstr "(tiada)" #: ../edit-urpm-sources.pl:725 ../edit-urpm-sources.pl:979 msgid "Edit..." msgstr "Ubah..." #: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:985 msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #: ../edit-urpm-sources.pl:749 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:753 ../edit-urpm-sources.pl:910 msgid "Medium" msgstr "Sederhana" #: ../edit-urpm-sources.pl:758 msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "Kekunci" #: ../edit-urpm-sources.pl:777 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:790 msgid "Add a key" msgstr "Tambah kekunci" #: ../edit-urpm-sources.pl:802 #, perl-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Pilih kekunci untuk ditambah ke dalam media %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:830 msgid "Remove a key" msgstr "Buang kekunci" #: ../edit-urpm-sources.pl:831 #, perl-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:849 msgid "Add a key..." msgstr "Tambah kekunci..." #: ../edit-urpm-sources.pl:853 msgid "Remove key" msgstr "Buang kekunci" #: ../edit-urpm-sources.pl:869 msgid "Configure media" msgstr "Tetapkan media" #: ../edit-urpm-sources.pl:908 msgid "Enabled?" msgstr "Hidupkan?" #: ../edit-urpm-sources.pl:909 msgid "Updates?" msgstr "Kemaskini?" #: ../edit-urpm-sources.pl:925 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:955 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat mengemaskini media, ralat dilaporkan:\n" "\n" "%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:989 msgid "Add custom..." msgstr "Tambah custom..." #: ../edit-urpm-sources.pl:993 msgid "Update..." msgstr "Kemaskini..." #: ../edit-urpm-sources.pl:996 msgid "Manage keys..." msgstr "Urus kekunci..." #: ../edit-urpm-sources.pl:998 msgid "Parallel..." msgstr "Selari..." #: ../edit-urpm-sources.pl:999 msgid "Global options..." msgstr "Pilihan global..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1009 ../rpmdrake:1274 msgid "Help" msgstr "Pertolongan" #: ../edit-urpm-sources.pl:1022 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1941 #, perl-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Adakah ok untuk meneruskan?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1025 #, fuzzy msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "Selamat Datang on." #: ../edit-urpm-sources.pl:1037 msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:87 msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:101 #, perl-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:104 #, perl-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:129 #, fuzzy, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Berjaya menambah media `%s'." #: ../gurpmi.addmedia:130 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "Berjaya menambah media `%s'." #: ../rpmdrake:38 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]..." #: ../rpmdrake:39 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" #: ../rpmdrake:40 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr "" #: ../rpmdrake:41 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../rpmdrake:42 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" #: ../rpmdrake:43 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:44 msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --no-media-update jangan kemaskini media ketika permulaan" #: ../rpmdrake:45 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr "" #: ../rpmdrake:46 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" #: ../rpmdrake:47 msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:48 msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:49 msgid " --root force to run as root" msgstr " --root paksa untuk laksana sebagai root" #: ../rpmdrake:50 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr " --search=pkg laksana carian untuk \"pkg\"" #: ../rpmdrake:188 msgid "Running in user mode" msgstr "Melaksanakan dalam mod pengguna" #: ../rpmdrake:189 #, fuzzy msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "normal pengguna on." #: ../rpmdrake:197 msgid "Accessibility" msgstr "Kebolehcapaian" #: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201 #: ../rpmdrake:202 msgid "Archiving" msgstr "Mengarkib" #: ../rpmdrake:199 msgid "Backup" msgstr "Sandaran" #: ../rpmdrake:200 msgid "Cd burning" msgstr "Menulis CD" #: ../rpmdrake:201 msgid "Compression" msgstr "Mampatan" #: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235 #: ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:283 #: ../rpmdrake:368 msgid "Other" msgstr "Lain-lain" #: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206 #: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208 msgid "Books" msgstr "Buku" #: ../rpmdrake:204 msgid "Computer books" msgstr "Buku komputer" #: ../rpmdrake:205 msgid "Faqs" msgstr "" #: ../rpmdrake:206 msgid "Howtos" msgstr "" #: ../rpmdrake:207 msgid "Literature" msgstr "Kesusasteraan" #: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211 msgid "Cluster" msgstr "Gugusan" #: ../rpmdrake:210 msgid "Message Passing" msgstr "Pemindahan Mesej" #: ../rpmdrake:211 msgid "Queueing Services" msgstr "Servis Giliran" #: ../rpmdrake:212 msgid "Communications" msgstr "Komunikasi" #: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:217 msgid "Databases" msgstr "PangkalanData" #: ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 #: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 #: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 msgid "Development" msgstr "Pemaju" #: ../rpmdrake:215 msgid "C" msgstr "C" #: ../rpmdrake:216 msgid "C++" msgstr "C++" #: ../rpmdrake:218 msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME dan GTK+" #: ../rpmdrake:219 msgid "Java" msgstr "Java" #: ../rpmdrake:220 msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE dan Qt" #: ../rpmdrake:221 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: ../rpmdrake:223 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:224 msgid "PHP" msgstr "" #: ../rpmdrake:225 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:226 msgid "Editors" msgstr "Penyunting" #: ../rpmdrake:227 msgid "Education" msgstr "Pendidikan" #: ../rpmdrake:228 msgid "Emulators" msgstr "Emulator" #: ../rpmdrake:229 msgid "File tools" msgstr "Alatan fail" #: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 #: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 #: ../rpmdrake:238 msgid "Games" msgstr "Permainan" #: ../rpmdrake:231 msgid "Adventure" msgstr "Pengembaraan" #: ../rpmdrake:232 msgid "Arcade" msgstr "Arked" #: ../rpmdrake:233 msgid "Boards" msgstr "Papan" #: ../rpmdrake:234 msgid "Cards" msgstr "Kad" #: ../rpmdrake:236 msgid "Puzzles" msgstr "Tekasuai" #: ../rpmdrake:237 msgid "Sports" msgstr "Sukan" #: ../rpmdrake:238 msgid "Strategy" msgstr "Strategi" #: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 #: ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246 #: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 msgid "Graphical desktop" msgstr "Desktop bergrafik" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:242 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:241 msgid "FVWM based" msgstr "Berasaskan FVWM" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:246 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:249 msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:252 msgid "KDE" msgstr "KDE" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:256 msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../rpmdrake:247 msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:260 msgid "Xfce" msgstr "" #: ../rpmdrake:249 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../rpmdrake:250 msgid "Monitoring" msgstr "Pemerhatian" #: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:301 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:255 ../rpmdrake:256 #: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260 #: ../rpmdrake:261 ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:282 msgid "Networking" msgstr "Rangkaian" #: ../rpmdrake:254 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../rpmdrake:255 msgid "File transfer" msgstr "Pemindahan fail" #: ../rpmdrake:256 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:257 msgid "Instant messaging" msgstr "Pesanan segera" #: ../rpmdrake:258 msgid "Mail" msgstr "Mel" #: ../rpmdrake:259 msgid "News" msgstr "Berita" #: ../rpmdrake:261 msgid "Remote access" msgstr "Akses jauh" #: ../rpmdrake:262 msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../rpmdrake:263 msgid "Office" msgstr "Pejabat" #: ../rpmdrake:264 msgid "Public Keys" msgstr "Kekunci Awam" #: ../rpmdrake:265 msgid "Publishing" msgstr "Penerbitan" #: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 #: ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 #: ../rpmdrake:274 msgid "Sciences" msgstr "Sains" #: ../rpmdrake:267 msgid "Astronomy" msgstr "Falak" #: ../rpmdrake:268 msgid "Biology" msgstr "" #: ../rpmdrake:269 msgid "Chemistry" msgstr "Kimia" #: ../rpmdrake:270 msgid "Computer science" msgstr "Sains komputer" #: ../rpmdrake:271 msgid "Geosciences" msgstr "Geosains" #: ../rpmdrake:272 msgid "Mathematics" msgstr "Matematik" #: ../rpmdrake:274 msgid "Physics" msgstr "" #: ../rpmdrake:275 msgid "Shells" msgstr "Shell" #: ../rpmdrake:276 msgid "Sound" msgstr "Bunyi" #: ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 #: ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284 #: ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:288 #: ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:292 #: ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296 #: ../rpmdrake:297 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../rpmdrake:278 msgid "Base" msgstr "Asas" #: ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 #: ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 msgid "Configuration" msgstr "Penyelarasan" #: ../rpmdrake:280 msgid "Boot and Init" msgstr "Boot dan Init" #: ../rpmdrake:281 msgid "Hardware" msgstr "Perkakasan" #: ../rpmdrake:284 msgid "Packaging" msgstr "Pakejan" #: ../rpmdrake:285 msgid "Printing" msgstr "Cetakan" #: ../rpmdrake:286 msgid "Deploiement" msgstr "Pengagihan" #: ../rpmdrake:287 msgid "Deployment" msgstr "Pengagihan" #: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291 #: ../rpmdrake:292 msgid "Fonts" msgstr "Font" #: ../rpmdrake:289 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ../rpmdrake:290 msgid "True type" msgstr "True type" #: ../rpmdrake:291 msgid "Type1" msgstr "Type1" #: ../rpmdrake:292 msgid "X11 bitmap" msgstr "Bitmap X11" #: ../rpmdrake:293 msgid "Internationalization" msgstr "" #: ../rpmdrake:294 msgid "Kernel and hardware" msgstr "Kernel dan perkakasan" #: ../rpmdrake:295 msgid "Libraries" msgstr "Pustaka" #: ../rpmdrake:296 msgid "Servers" msgstr "Pelayan" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:311 msgid "X11" msgstr "" #: ../rpmdrake:298 msgid "Terminals" msgstr "Terminal" #: ../rpmdrake:299 msgid "Text tools" msgstr "Alatan teks" #: ../rpmdrake:300 msgid "Toys" msgstr "Permainan" #. - to highlight information #: ../rpmdrake:429 ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:605 msgid "(Not available)" msgstr "(Tiada)" #: ../rpmdrake:461 msgid "Search results" msgstr "Hasil carian" #: ../rpmdrake:461 msgid "Search results (none)" msgstr "Keputusan carian (tiada)" #: ../rpmdrake:472 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Sila tunggu, mencari..." #: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:780 msgid "Addable" msgstr "" #: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:780 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake:546 msgid "Not selected" msgstr "Tidak dipilih" #: ../rpmdrake:546 msgid "Selected" msgstr "Dipilih " #: ../rpmdrake:588 ../rpmdrake:621 msgid "Importance: " msgstr "" #: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:629 msgid "Reason for update: " msgstr "Sebab untuk kemaskini:" #. extra empty line #: ../rpmdrake:592 ../rpmdrake:631 msgid "No description" msgstr "Tiada keterangan" #: ../rpmdrake:600 msgid "Files:\n" msgstr "Fail:\n" #: ../rpmdrake:605 msgid "Changelog:\n" msgstr "Changelog:\n" #: ../rpmdrake:610 msgid "Medium: " msgstr "Media:" #: ../rpmdrake:611 msgid "Currently installed version: " msgstr "Versi dipasang semasa:" #: ../rpmdrake:615 msgid "Name: " msgstr "Nama: " #: ../rpmdrake:616 msgid "Version: " msgstr "Versi: " #: ../rpmdrake:617 msgid "Architecture: " msgstr "Rekabentuk:" #: ../rpmdrake:618 #, perl-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:618 msgid "Size: " msgstr "Saiz: " #. extra empty line #: ../rpmdrake:625 msgid "Summary: " msgstr "Ringkasan: " #: ../rpmdrake:631 msgid "Description: " msgstr "Huraian: " #: ../rpmdrake:668 ../rpmdrake.pm:178 #, fuzzy msgid "Software Management" msgstr "Pengurus Media Perisian" #. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package" #: ../rpmdrake:685 ../rpmdrake:832 ../rpmdrake:834 ../rpmdrake:1856 #, fuzzy msgid "More information on package..." msgstr "Lebih maklumat pada pakej %s" #: ../rpmdrake:687 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Salah satu pakej berikut diperlukan:" #: ../rpmdrake:687 #, fuzzy msgid "Please choose" msgstr "Pilih secara manual" #: ../rpmdrake:729 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Memuatkan Tetapan... Sila tunggu" #: ../rpmdrake:747 #, fuzzy msgid "No update" msgstr "Kemaskini Sistem" #: ../rpmdrake:748 #, fuzzy msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "on." #: ../rpmdrake:771 ../rpmdrake:1027 msgid "All" msgstr "Semua" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:819 ../rpmdrake:824 #, fuzzy msgid "More info" msgstr "Lebih Maklumat" #: ../rpmdrake:827 ../rpmdrake:1845 #, fuzzy msgid "Information on packages" msgstr "Lebih maklumat pada pakej %s" #: ../rpmdrake:849 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Pakej-pakej ini perlu diinstal dulu agar semuanya dapat berjalan baik." #: ../rpmdrake:850 #, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" msgstr "" "Untuk memenuhi kebergantungan, " "Pakej-pakej berikut akan dihapus:" #: ../rpmdrake:856 ../rpmdrake:865 #, fuzzy msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Peranti gelungbalik tidak boleh dibuang!" #: ../rpmdrake:857 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:866 ../rpmdrake:931 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:895 #, fuzzy msgid "Additional packages needed" msgstr "\"%s\" cakera %d diperlukan untuk memasang pakej" #: ../rpmdrake:896 #, fuzzy msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "Kepada" #: ../rpmdrake:911 #, fuzzy, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "gagal baca senarai fail \"%s\"" #: ../rpmdrake:914 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" msgstr "_Personalisasikan pakej perisian untuk dipasang" #: ../rpmdrake:915 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "Pakej `%s' tidak boleh diinstal\n" #: ../rpmdrake:930 ../rpmdrake:1140 #, fuzzy msgid "Some packages need to be removed" msgstr "_Kekalkan pakej yang kini tersenarai untuk dibuang" #: ../rpmdrake:955 #, fuzzy, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Bebas" #: ../rpmdrake:956 #, fuzzy, perl-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Saiz dicadangkan (MB):" #. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up. #: ../rpmdrake:961 #, fuzzy msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Tiada status tersedia utk pakej ini\n" #: ../rpmdrake:1027 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Install" #: ../rpmdrake:1027 #, fuzzy msgid "Non installed" msgstr "Install" #: ../rpmdrake:1028 #, perl-format msgid "%s choices" msgstr "" #: ../rpmdrake:1028 #, fuzzy msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "SELAMAT DATANG - Mandriva Linux %s" #. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview): #: ../rpmdrake:1030 #, fuzzy msgid "All packages, alphabetical" msgstr "_Pilih pakej individu" #: ../rpmdrake:1031 #, fuzzy msgid "All packages, by update availability" msgstr "Semua" #: ../rpmdrake:1032 #, fuzzy msgid "All packages, by size" msgstr "G&una saiz sama untuk semua elemen" #: ../rpmdrake:1033 #, fuzzy msgid "All packages, by selection state" msgstr "Semua" #: ../rpmdrake:1034 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake:1035 #, fuzzy msgid "All packages, by group" msgstr "Pilih _semua dalam kumpulan" #: ../rpmdrake:1037 #, fuzzy msgid "All updates" msgstr "Kemaskini Cakera" #: ../rpmdrake:1037 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "Kemaskini Cakera" #: ../rpmdrake:1037 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "Kemaskini Cakera" #: ../rpmdrake:1037 msgid "Security updates" msgstr "Kemaskini sekuriti" #: ../rpmdrake:1092 #, fuzzy msgid "in names" msgstr "Nama Trek:" #: ../rpmdrake:1094 #, fuzzy msgid "in descriptions" msgstr "Sedang dilaksanakan... " #: ../rpmdrake:1096 #, fuzzy msgid "in file names" msgstr "akhir fail tidak dijangka dalam %s\n" #: ../rpmdrake:1122 #, fuzzy msgid "You need to select some packages first." msgstr "Pakej rosak, tidak boleh dibaca/dicari" #: ../rpmdrake:1127 #, fuzzy msgid "Too many packages are selected" msgstr "Pakej ini sudah diinstal sebelumnya" #: ../rpmdrake:1128 #, fuzzy msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "Amaran keluar dan?" #: ../rpmdrake:1141 #, fuzzy, perl-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Fail yang berikut adalah tidak sah:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Adakah anda ingin teruskan (langkui pakej ini)?" #: ../rpmdrake:1172 ../rpmdrake:1175 ../rpmdrake:1185 ../rpmdrake:1197 #: ../rpmdrake:1203 msgid "/_File" msgstr "/_Fail" #: ../rpmdrake:1175 #, fuzzy msgid "/_Update media" msgstr " --update - guna hanya kemaskini media.\n" #: ../rpmdrake:1185 #, fuzzy msgid "/_Reset the selection" msgstr "Pilihan Bahasa" #: ../rpmdrake:1197 #, fuzzy msgid "/Reload the _packages list" msgstr "penggunaan: %s --list [nama]\n" #: ../rpmdrake:1203 msgid "/_Quit" msgstr "/_Keluar" #: ../rpmdrake:1203 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../rpmdrake:1206 ../rpmdrake:1207 ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1240 msgid "/_Options" msgstr "/_Pilihan" #: ../rpmdrake:1207 #, fuzzy msgid "/_Media Manager" msgstr "Pengurus Media Perisian" #: ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1240 msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:1214 ../rpmdrake:1215 ../rpmdrake:1216 ../rpmdrake:1217 msgid "/_Help" msgstr "/_Bantuan" #: ../rpmdrake:1215 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Lapor Pepijat" #: ../rpmdrake:1217 msgid "/_About..." msgstr "/_Perihal..." #. nicer formatting #: ../rpmdrake:1220 #, fuzzy msgid "About Rpmdrake" msgstr "Rpmdrake" #: ../rpmdrake:1222 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../rpmdrake:1224 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "" #: ../rpmdrake:1226 #, fuzzy msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../rpmdrake:1231 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1255 msgid "Find:" msgstr "Cari:" #: ../rpmdrake:1264 msgid "Search" msgstr "Cari" #: ../rpmdrake:1266 msgid "Clear" msgstr "Kosongkan" #: ../rpmdrake:1279 msgid "Apply" msgstr "Terap" #: ../rpmdrake:1283 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: ../rpmdrake:1299 msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../rpmdrake:1300 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" #: ../rpmdrake:1301 msgid "" "You can view information about a packages by clicking on it on the right " "list." msgstr "" #: ../rpmdrake:1318 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" #: ../rpmdrake:1345 #, fuzzy msgid "Fatal error" msgstr "Ralat Maut" #: ../rpmdrake:1346 #, fuzzy, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "" "Ralat OS yang tidak dijangka berlaku:\n" "%s" #: ../rpmdrake:1352 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Konfigurasi VNC" #: ../rpmdrake:1353 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1362 #, fuzzy msgid "Already existing update media" msgstr " --update - guna hanya kemaskini media.\n" #: ../rpmdrake:1363 #, fuzzy, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "dimatikan dalam ulanghidup." #: ../rpmdrake:1373 #, fuzzy msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "secara manual" #: ../rpmdrake:1374 #, fuzzy, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "secara manual dan Keselamatan ulanghidup." #: ../rpmdrake:1411 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "muat ulang senarai pakej yg tersedia" #: ../rpmdrake:1412 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1568 #, perl-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1591 #, fuzzy msgid "changes:" msgstr "Terap perubahan" #: ../rpmdrake:1599 #, fuzzy, perl-format msgid "Remove .%s" msgstr "_Buang" #: ../rpmdrake:1603 #, fuzzy, perl-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Guna format fail Microsoft® Excel" #: ../rpmdrake:1607 #, fuzzy msgid "Do nothing" msgstr "Janga_n Simpan" #: ../rpmdrake:1623 #, fuzzy msgid "Installation finished" msgstr "Pemasangan selesai" #: ../rpmdrake:1638 #, fuzzy msgid "Inspect..." msgstr "Gst-inspect" #. N("Everything installed successfully"), #: ../rpmdrake:1671 ../rpmdrake:1842 #, fuzzy msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Semua." #: ../rpmdrake:1675 ../rpmdrake:1822 #, fuzzy msgid "Problem during installation" msgstr "%s %s pemasangan pada hos %s" #: ../rpmdrake:1676 ../rpmdrake:1823 ../rpmdrake:1883 #, fuzzy, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Terdapat masalah menghantar %s\n" "ke giliran '%s':\n" "\n" #: ../rpmdrake:1693 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "tidak dapat mengambil pakej asal, batal" #: ../rpmdrake:1694 #, fuzzy, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "tidak dapat mengambil pakej asal, batal" #: ../rpmdrake:1695 ../rpmdrake:1769 #, fuzzy, perl-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "ralat membaca pilihan\n" #: ../rpmdrake:1704 msgid "Initializing..." msgstr "Persediaan..." #: ../rpmdrake:1704 #, fuzzy msgid "Package installation..." msgstr "Pemasangan pakej..." #: ../rpmdrake:1713 #, fuzzy msgid "Change medium" msgstr "Tambah medium" #: ../rpmdrake:1714 #, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Masukkan media \"%s\" ke peranti [%s]" #: ../rpmdrake:1721 #, perl-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Muatturun pakej `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1744 #, fuzzy msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Membaca maklumat pakej..." #: ../rpmdrake:1756 ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:852 msgid "Warning" msgstr "Amaran" #: ../rpmdrake:1757 #, fuzzy, perl-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "Pakej berikut mengandungi tandatangan tidak sah:\n" "%s\n" "\n" "Adakah anda hendak meneruskan pemasangan ?" #: ../rpmdrake:1766 ../rpmdrake:1882 msgid "Installation failed" msgstr "Instalasi gagal" #: ../rpmdrake:1767 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "fail." #: ../rpmdrake:1782 #, fuzzy msgid "Preparing packages installation..." msgstr "%d pakej bergilir untuk dipasang\n" #: ../rpmdrake:1785 #, perl-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Install pakej `%s' (%s/%s)..." #: ../rpmdrake:1801 #, perl-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "gagal akses fail rpm [%s]" #: ../rpmdrake:1837 #, fuzzy msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "fail dalam:" #: ../rpmdrake:1847 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "" #: ../rpmdrake:1859 #, fuzzy, perl-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "Lebih maklumat pada pakej %s" #: ../rpmdrake:1872 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811 ../rpmdrake.pm:835 msgid "Error" msgstr "Ralat" #: ../rpmdrake:1873 #, fuzzy msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "ralat tidak." #: ../rpmdrake:1898 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Sila tunggu, mengeluarkan medium..." #: ../rpmdrake:1909 #, fuzzy msgid "Problem during removal" msgstr "Pembuangan Pakej Selesai" #: ../rpmdrake:1910 #, fuzzy, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Terdapat ralat semasa instalasi pakej:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1940 msgid "Welcome" msgstr "Selamat Datang" #: ../rpmdrake:1945 #, fuzzy msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "Selamat Datang." #: ../rpmdrake:1950 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "Selamat Datang on." #: ../rpmdrake:1955 #, fuzzy msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "Selamat Datang ke Alat Penyelarasan Pelayan CUPS" #: ../rpmdrake:1956 #, fuzzy msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "Selamat Datang on on." #: ../rpmdrake.pm:102 msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "Mandriva Linux Update" #: ../rpmdrake.pm:102 #, fuzzy msgid "Software Update" msgstr "Kemaskini Sistem" #: ../rpmdrake.pm:129 #, fuzzy msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Masukkan kalimat kunci utk %s@%s:" #: ../rpmdrake.pm:130 msgid "User name:" msgstr "Nama pengguna:" #: ../rpmdrake.pm:173 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr "_Pasang pakej perisian default" #: ../rpmdrake.pm:174 #, fuzzy msgid "Software Packages Update" msgstr "_Pasang pakej perisian default" #: ../rpmdrake.pm:175 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "Masukkan keterangan bagi pemasangan perisian." #: ../rpmdrake.pm:217 msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../rpmdrake.pm:221 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../rpmdrake.pm:269 msgid "Info..." msgstr "Maklumat..." #: ../rpmdrake.pm:307 msgid "Please wait" msgstr "Sila tunggu" #: ../rpmdrake.pm:386 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../rpmdrake.pm:387 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../rpmdrake.pm:388 msgid "Belgium" msgstr "Belgium" #: ../rpmdrake.pm:389 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../rpmdrake.pm:390 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:391 msgid "Switzerland" msgstr "Switzerland" #: ../rpmdrake.pm:392 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake.pm:393 msgid "Czech Republic" msgstr "Republik Czech" #: ../rpmdrake.pm:394 msgid "Germany" msgstr "Jerman" #: ../rpmdrake.pm:395 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:396 ../rpmdrake.pm:400 msgid "Greece" msgstr "Greek" #: ../rpmdrake.pm:397 msgid "Spain" msgstr "Sepanyol" #: ../rpmdrake.pm:398 msgid "Finland" msgstr "Finland" #: ../rpmdrake.pm:399 msgid "France" msgstr "Perancis" #: ../rpmdrake.pm:401 msgid "Hungary" msgstr "Hungary" #: ../rpmdrake.pm:402 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../rpmdrake.pm:403 msgid "Italy" msgstr "Itali" #: ../rpmdrake.pm:404 msgid "Japan" msgstr "Jepun" #: ../rpmdrake.pm:405 msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm:406 msgid "Netherlands" msgstr "Belanda" #: ../rpmdrake.pm:407 msgid "Norway" msgstr "Norway" #: ../rpmdrake.pm:408 msgid "Poland" msgstr "Poland" #: ../rpmdrake.pm:409 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm:410 msgid "Russia" msgstr "Russia" #: ../rpmdrake.pm:411 msgid "Sweden" msgstr "Sweden" #: ../rpmdrake.pm:412 msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #: ../rpmdrake.pm:413 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: ../rpmdrake.pm:414 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm:415 msgid "United Kingdom" msgstr "United Kingdom" #: ../rpmdrake.pm:416 msgid "China" msgstr "China" #: ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:418 ../rpmdrake.pm:419 ../rpmdrake.pm:420 #: ../rpmdrake.pm:509 msgid "United States" msgstr "Amerika Syarikat" #: ../rpmdrake.pm:523 msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:527 msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569 msgid "Mirror choice" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:535 #, fuzzy msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Penmeriksaan kebergantungan..." #: ../rpmdrake.pm:536 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" #. - seems that value is bitten before being printed by next func.. #: ../rpmdrake.pm:542 msgid "Error during download" msgstr "Ralat semasa muatturun" #: ../rpmdrake.pm:544 #, fuzzy, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "ralat." #: ../rpmdrake.pm:549 #, fuzzy, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "ralat." #: ../rpmdrake.pm:559 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Tiada katalaluan" #: ../rpmdrake.pm:561 msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:562 #, fuzzy msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "Kemaskini." #: ../rpmdrake.pm:581 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Sila pilih jenis logmasuk anda:" #: ../rpmdrake.pm:639 #, fuzzy, perl-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "menulis senarai fail untuk media \"%s\"" #: ../rpmdrake.pm:642 #, fuzzy, perl-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "periksa file sintesis [%s]" #: ../rpmdrake.pm:645 #, fuzzy, perl-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Dari Fail Jauh (SSH)" #: ../rpmdrake.pm:649 msgid " done." msgstr " selesai." #: ../rpmdrake.pm:653 #, fuzzy msgid " failed!" msgstr "GAGAL" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:657 #, fuzzy, perl-format msgid "%s from medium %s" msgstr "membaca pengepala dari media \"%s\"" #: ../rpmdrake.pm:661 #, fuzzy, perl-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Memulakan VNC..." #: ../rpmdrake.pm:665 #, perl-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:668 #, fuzzy, perl-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Kelajuan Failover" #: ../rpmdrake.pm:679 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Sila tunggu, mengemaskini media..." #: ../rpmdrake.pm:706 #, fuzzy msgid "Error retrieving packages" msgstr "Ralat memasang pakej" #: ../rpmdrake.pm:707 #, perl-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:738 #, fuzzy msgid "Update media" msgstr " --update - guna hanya kemaskini media.\n" #: ../rpmdrake.pm:743 msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:750 #, fuzzy msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Pilih perkara yang anda hendak ubahsuai " #: ../rpmdrake.pm:764 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr " -a - pilih semua media.\n" #: ../rpmdrake.pm:768 msgid "Update" msgstr "Kemaskini" #: ../rpmdrake.pm:789 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "dimatikan" #: ../rpmdrake.pm:812 ../rpmdrake.pm:823 #, perl-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:835 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "gagal membuat media \"%s\"\n" #: ../rpmdrake.pm:840 #, fuzzy msgid "Failure when adding medium" msgstr "Pilih kekunci untuk ditambah ke dalam media %s" #: ../rpmdrake.pm:841 #, fuzzy, perl-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Terdapat masalah menghantar %s\n" "ke giliran '%s':\n" "\n" #: ../rpmdrake.pm:854 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:857 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:874 #, fuzzy msgid "Help launched in background" msgstr "fail bantuan pemasangan dalam pelbagai bahasa" #: ../rpmdrake.pm:875 #, fuzzy msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "on." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Direktori utk muatturun mesti wujud" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Kehabisan memori\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Tidak boleh buka fail output dalam mode lanjutan" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Protokol tidak disokong\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "init gagal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "format URL salah\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "format pengguna salah pada URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Tidak dapat menterjemah proksi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Tidak dapat menterjemah hos\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Tidak dapat berhubung\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Balas aneh dari FTP server\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "Capaian ditolak untuk FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "User/password FTP salah\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Balas aneh saat PASS dari FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Balas aneh saat USER dari FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Balas aneh saat PASV dari FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP tidak dapat hos\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP tidak boleh melakukan perhubungan ulang\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP tidak boleh set ke binari\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Fail partial\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP tidak boleh RETR fail\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "Ralat menulis pada FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "Ralat quote pada FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP tidak dijumpai\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Ralat semasa menulis\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Username tidak boleh ditulis\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Ralat semasa membaca\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Masa tamat\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP tidak boleh set ke ASCII\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP PORT gagal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP tidak boleh menggunakan REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "Ralat pada range HTTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "Ralat semasa POST HTTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "Ralat semasa hubungan dengan SSL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "FTP tidak boleh sambung muatturun\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Fail tidak dapat dibaca\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Pencarian LDAP gagal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Librari tidak dijumpai\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Fungsi tidak dijumpai\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Dibatalkan oleh callback\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Argumen fungsi salah\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Urutan panggilan salah\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() memulangkan gagal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "menangkap gelungan re-direct tanpa henti\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Pengguna menyatakan pilihan yang tidak diketahui\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Pilihan telnet tidak lengkap\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "dibuang selepas 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "sijil peer tidak betul\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "apabila ini adalah ralat khusus\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Enjin kripto SSL tidak dijumpai\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "tidak dapat menetapkan enjin kripto SSL sebagai default\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "gagal menghantar data rangkaian\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "gagal dalam menerima data rangkaian\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "perkongsian sedang digunakan\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "masalah dengan sijil tempatan\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "tidak dapat menggunakan cipher yang dinyatakan\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "masalah dengan sijil CA (path?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Pengenkodan pemindahan tidak dikenali\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Kod ralat tak dikenal %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "_Pasang pakej perisian default" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Buang Perisian" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Pengurus Media Perisian" #~ msgid "XFree86" #~ msgstr "XFree86" #, fuzzy #~ msgid "No package found for installation." #~ msgstr "%d pakej bergilir untuk dipasang\n" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Henti" #, fuzzy #~ msgid "All packages, by medium repository" #~ msgstr "Semua" #, fuzzy #~ msgid "Normal information" #~ msgstr "Maklumat tidak sah" #, fuzzy #~ msgid "Maximum information" #~ msgstr "Maklumat tidak sah"