# rpmdrake Mandriva Linux Bahasa Melayu
# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 Mandriva
# Yuzz <yuzz@emasonline.com>, 2002
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 19:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 15:26+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:77
msgid "Choose media type"
msgstr "Pilih jenis media"

#: ../edit-urpm-sources.pl:78
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
"mirror.\n"
"\n"
"There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n"
"contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
"superset\n"
"of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
"the\n"
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:86
msgid "Distribution sources"
msgstr "Sumber edaran"

#: ../edit-urpm-sources.pl:86
msgid "Official updates"
msgstr "Kemaskini rasmi"

#: ../edit-urpm-sources.pl:89
#, perl-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:99
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Sila tunggu, menambah media..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:131
msgid "Add a medium"
msgstr "Tambah medium"

#: ../edit-urpm-sources.pl:133
msgid "Local files"
msgstr "Fail lokal"

#: ../edit-urpm-sources.pl:133
msgid "Path:"
msgstr "Laluan:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:134
msgid "FTP server"
msgstr "Pelayan FTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:134 ../edit-urpm-sources.pl:135
#: ../edit-urpm-sources.pl:136 ../edit-urpm-sources.pl:404
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:135
#, fuzzy
msgid "RSYNC server"
msgstr "Pelayan FTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:136
msgid "HTTP server"
msgstr "Pelayan HTTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:137
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Path atau titik mount:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:137
msgid "Removable device"
msgstr "Peranti bolehubah"

#: ../edit-urpm-sources.pl:156
msgid "Browse..."
msgstr "Lungsur..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:184
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:184 ../edit-urpm-sources.pl:480 ../rpmdrake.pm:130
msgid "Password:"
msgstr "Katalaluan:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:189 ../edit-urpm-sources.pl:405
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Path relatif ke sintesis/hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:191
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:196
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:204
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:215
msgid "Search this media for updates"
msgstr "Cari media ini untuk kemaskini"

#: ../edit-urpm-sources.pl:225
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:229
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:240
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Menambah media:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:242
msgid "Type of medium:"
msgstr "Jenis media:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:250 ../edit-urpm-sources.pl:325
#: ../edit-urpm-sources.pl:411 ../edit-urpm-sources.pl:436
#: ../edit-urpm-sources.pl:497 ../edit-urpm-sources.pl:578
#: ../edit-urpm-sources.pl:618 ../edit-urpm-sources.pl:676
#: ../edit-urpm-sources.pl:815 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:816
#: ../rpmdrake:1710 ../rpmdrake:1718 ../rpmdrake.pm:283 ../rpmdrake.pm:595
#: ../rpmdrake.pm:685 ../rpmdrake.pm:758
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: ../edit-urpm-sources.pl:252 ../edit-urpm-sources.pl:327
#: ../edit-urpm-sources.pl:436 ../edit-urpm-sources.pl:487
#: ../edit-urpm-sources.pl:575 ../edit-urpm-sources.pl:617
#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../edit-urpm-sources.pl:741
#: ../edit-urpm-sources.pl:808 ../edit-urpm-sources.pl:861
#: ../edit-urpm-sources.pl:1010 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:816
#: ../rpmdrake:833 ../rpmdrake:838 ../rpmdrake:1641 ../rpmdrake:1710
#: ../rpmdrake:1861 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:225 ../rpmdrake.pm:285
#: ../rpmdrake.pm:595
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../edit-urpm-sources.pl:309
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Pilihan global untuk pemasangan pakej"

#: ../edit-urpm-sources.pl:311
msgid "always"
msgstr "sentiasa"

#: ../edit-urpm-sources.pl:312
msgid "never"
msgstr "tidak sekali-kali"

#: ../edit-urpm-sources.pl:321
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Sahkan RPM untuk dipasang:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:322
msgid "Download program to use:"
msgstr "Muatturun program untuk digunakan:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:352
msgid "Source Removal"
msgstr "Membuang Sumber"

#: ../edit-urpm-sources.pl:353
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam sumber \"%s\"?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:358
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Sila tunggu, mengeluarkan medium..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:395
msgid "Edit a medium"
msgstr "Sunting media"

#: ../edit-urpm-sources.pl:401
#, perl-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Menyunting media \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:415
msgid "Save changes"
msgstr "Simpan perubahan"

#: ../edit-urpm-sources.pl:423 ../edit-urpm-sources.pl:997
msgid "Proxy..."
msgstr "Proksi..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:434
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:435
#, fuzzy
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Masuk dalam."

#: ../edit-urpm-sources.pl:456
msgid "Configure proxies"
msgstr "Tetapkan proksi"

#: ../edit-urpm-sources.pl:466
#, perl-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Tetapan proksi untuk media \"%s\""

#: ../edit-urpm-sources.pl:467
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Tetapan proksi global"

#: ../edit-urpm-sources.pl:469
#, fuzzy
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr "dan<proxyhost[:port]>:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:472
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Namahos proksi:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:475
#, fuzzy
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "pengguna:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:478
msgid "User:"
msgstr "Pengguna:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:546
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Tambah kumpulan selari"

#: ../edit-urpm-sources.pl:546
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Sunting kumpulan selari"

#: ../edit-urpm-sources.pl:557
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Tambah had medium"

#: ../edit-urpm-sources.pl:569
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Pilih media untuk menambah didalam had media:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:606
msgid "Add a host"
msgstr "Tambah hos"

#: ../edit-urpm-sources.pl:612
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Taip namahos atau alamat IP hos untuk ditambah:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:643
#, perl-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Menyunting kumpulan selari \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:647
msgid "Group name:"
msgstr "Nama kumpulan:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:648
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:650
msgid "Media limit:"
msgstr "Had media:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662
msgid "Add"
msgstr "Tambah"

#: ../edit-urpm-sources.pl:656 ../edit-urpm-sources.pl:663
#: ../edit-urpm-sources.pl:721 ../edit-urpm-sources.pl:975
msgid "Remove"
msgstr "Buang"

#: ../edit-urpm-sources.pl:657
msgid "Hosts:"
msgstr "Hos:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:691
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:694
msgid "Group"
msgstr "Kumpulan"

#: ../edit-urpm-sources.pl:694
msgid "Media limit"
msgstr "Had media"

#: ../edit-urpm-sources.pl:694
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../edit-urpm-sources.pl:695
msgid "Command"
msgstr "Arahan"

#: ../edit-urpm-sources.pl:705 ../rpmdrake:398 ../rpmdrake:422 ../rpmdrake:561
#: ../rpmdrake:742
msgid "(none)"
msgstr "(tiada)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:725 ../edit-urpm-sources.pl:979
msgid "Edit..."
msgstr "Ubah..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:985
msgid "Add..."
msgstr "Tambah..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:749
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:753 ../edit-urpm-sources.pl:910
msgid "Medium"
msgstr "Sederhana"

#: ../edit-urpm-sources.pl:758
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr "Kekunci"

#: ../edit-urpm-sources.pl:777
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:790
msgid "Add a key"
msgstr "Tambah kekunci"

#: ../edit-urpm-sources.pl:802
#, perl-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Pilih kekunci untuk ditambah ke dalam media %s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:830
msgid "Remove a key"
msgstr "Buang kekunci"

#: ../edit-urpm-sources.pl:831
#, perl-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:849
msgid "Add a key..."
msgstr "Tambah kekunci..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:853
msgid "Remove key"
msgstr "Buang kekunci"

#: ../edit-urpm-sources.pl:869
msgid "Configure media"
msgstr "Tetapkan media"

#: ../edit-urpm-sources.pl:908
msgid "Enabled?"
msgstr "Hidupkan?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:909
msgid "Updates?"
msgstr "Kemaskini?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:925
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:955
#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat mengemaskini media, ralat dilaporkan:\n"
"\n"
"%s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:989
msgid "Add custom..."
msgstr "Tambah custom..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:993
msgid "Update..."
msgstr "Kemaskini..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:996
msgid "Manage keys..."
msgstr "Urus kekunci..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:998
msgid "Parallel..."
msgstr "Selari..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:999
msgid "Global options..."
msgstr "Pilihan global..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1009 ../rpmdrake:1269
msgid "Help"
msgstr "Pertolongan"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1022 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1936
#, perl-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Adakah ok untuk meneruskan?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1025
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr "Selamat Datang on."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1037
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:87
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:101
#, perl-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:104
#, perl-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:129
#, fuzzy, perl-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Berjaya menambah media `%s'."

#: ../gurpmi.addmedia:130
#, perl-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "Berjaya menambah media `%s'."

#: ../rpmdrake:38
#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]..."

#: ../rpmdrake:39
msgid ""
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:40
msgid "  --media=medium1,..     limit to given media"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:41
msgid ""
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:42
msgid "  --mode=MODE            set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:43
msgid ""
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:44
msgid "  --no-media-update      don't update media at startup"
msgstr "  --no-media-update      jangan kemaskini media ketika permulaan"

#: ../rpmdrake:45
msgid "  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:46
msgid ""
"  --parallel=alias,host  be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:47
msgid "  --pkg-nosel=pkg1,..    show only these packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:48
msgid "  --pkg-sel=pkg1,..      preselect these packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:49
msgid "  --root                 force to run as root"
msgstr "  --root                 paksa untuk laksana sebagai root"

#: ../rpmdrake:50
msgid "  --search=pkg           run search for \"pkg\""
msgstr "  --search=pkg           laksana carian untuk \"pkg\""

#: ../rpmdrake:188
msgid "Running in user mode"
msgstr "Melaksanakan dalam mod pengguna"

#: ../rpmdrake:189
#, fuzzy
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr "normal pengguna on."

#: ../rpmdrake:197
msgid "Accessibility"
msgstr "Kebolehcapaian"

#: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201
#: ../rpmdrake:202
msgid "Archiving"
msgstr "Mengarkib"

#: ../rpmdrake:199
msgid "Backup"
msgstr "Sandaran"

#: ../rpmdrake:200
msgid "Cd burning"
msgstr "Menulis CD"

#: ../rpmdrake:201
msgid "Compression"
msgstr "Mampatan"

#: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235
#: ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:282
#: ../rpmdrake:367
msgid "Other"
msgstr "Lain-lain"

#: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206
#: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208
msgid "Books"
msgstr "Buku"

#: ../rpmdrake:204
msgid "Computer books"
msgstr "Buku komputer"

#: ../rpmdrake:205
msgid "Faqs"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:206
msgid "Howtos"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:207
msgid "Literature"
msgstr "Kesusasteraan"

#: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211
msgid "Cluster"
msgstr "Gugusan"

#: ../rpmdrake:210
msgid "Message Passing"
msgstr "Pemindahan Mesej"

#: ../rpmdrake:211
msgid "Queueing Services"
msgstr "Servis Giliran"

#: ../rpmdrake:212
msgid "Communications"
msgstr "Komunikasi"

#: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:217
msgid "Databases"
msgstr "PangkalanData"

#: ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217
#: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221
#: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225
msgid "Development"
msgstr "Pemaju"

#: ../rpmdrake:215
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:216
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake:218
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME dan GTK+"

#: ../rpmdrake:219
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../rpmdrake:220
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE dan Qt"

#: ../rpmdrake:221
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"

#: ../rpmdrake:223
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../rpmdrake:224
msgid "PHP"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:225
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:226
msgid "Editors"
msgstr "Penyunting"

#: ../rpmdrake:227
msgid "Education"
msgstr "Pendidikan"

#: ../rpmdrake:228
msgid "Emulators"
msgstr "Emulator"

#: ../rpmdrake:229
msgid "File tools"
msgstr "Alatan fail"

#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233
#: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237
#: ../rpmdrake:238
msgid "Games"
msgstr "Permainan"

#: ../rpmdrake:231
msgid "Adventure"
msgstr "Pengembaraan"

#: ../rpmdrake:232
msgid "Arcade"
msgstr "Arked"

#: ../rpmdrake:233
msgid "Boards"
msgstr "Papan"

#: ../rpmdrake:234
msgid "Cards"
msgstr "Kad"

#: ../rpmdrake:236
msgid "Puzzles"
msgstr "Tekasuai"

#: ../rpmdrake:237
msgid "Sports"
msgstr "Sukan"

#: ../rpmdrake:238
msgid "Strategy"
msgstr "Strategi"

#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242
#: ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246
#: ../rpmdrake:247
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Desktop bergrafik"

#: ../rpmdrake:240
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../rpmdrake:241
msgid "FVWM based"
msgstr "Berasaskan FVWM"

#: ../rpmdrake:242
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../rpmdrake:243
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#: ../rpmdrake:244
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../rpmdrake:246
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#: ../rpmdrake:247
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#: ../rpmdrake:248
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"

#: ../rpmdrake:249
msgid "Monitoring"
msgstr "Pemerhatian"

#: ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:300
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:255
#: ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259
#: ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261 ../rpmdrake:281
msgid "Networking"
msgstr "Rangkaian"

#: ../rpmdrake:253
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../rpmdrake:254
msgid "File transfer"
msgstr "Pemindahan fail"

#: ../rpmdrake:255
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:256
msgid "Instant messaging"
msgstr "Pesanan segera"

#: ../rpmdrake:257
msgid "Mail"
msgstr "Mel"

#: ../rpmdrake:258
msgid "News"
msgstr "Berita"

#: ../rpmdrake:260
msgid "Remote access"
msgstr "Akses jauh"

#: ../rpmdrake:261
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../rpmdrake:262
msgid "Office"
msgstr "Pejabat"

#: ../rpmdrake:263
msgid "Public Keys"
msgstr "Kekunci Awam"

#: ../rpmdrake:264
msgid "Publishing"
msgstr "Penerbitan"

#: ../rpmdrake:265 ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268
#: ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272
#: ../rpmdrake:273
msgid "Sciences"
msgstr "Sains"

#: ../rpmdrake:266
msgid "Astronomy"
msgstr "Falak"

#: ../rpmdrake:267
msgid "Biology"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:268
msgid "Chemistry"
msgstr "Kimia"

#: ../rpmdrake:269
msgid "Computer science"
msgstr "Sains komputer"

#: ../rpmdrake:270
msgid "Geosciences"
msgstr "Geosains"

#: ../rpmdrake:271
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematik"

#: ../rpmdrake:273
msgid "Physics"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:274
msgid "Shells"
msgstr "Shell"

#: ../rpmdrake:275
msgid "Sound"
msgstr "Bunyi"

#: ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279
#: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283
#: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287
#: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291
#: ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295
#: ../rpmdrake:296
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: ../rpmdrake:277
msgid "Base"
msgstr "Asas"

#: ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281
#: ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284
msgid "Configuration"
msgstr "Penyelarasan"

#: ../rpmdrake:279
msgid "Boot and Init"
msgstr "Boot dan Init"

#: ../rpmdrake:280
msgid "Hardware"
msgstr "Perkakasan"

#: ../rpmdrake:283
msgid "Packaging"
msgstr "Pakejan"

#: ../rpmdrake:284
msgid "Printing"
msgstr "Cetakan"

#: ../rpmdrake:285
msgid "Deploiement"
msgstr "Pengagihan"

#: ../rpmdrake:286
msgid "Deployment"
msgstr "Pengagihan"

#: ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290
#: ../rpmdrake:291
msgid "Fonts"
msgstr "Font"

#: ../rpmdrake:288
msgid "Console"
msgstr "Konsol"

#: ../rpmdrake:289
msgid "True type"
msgstr "True type"

#: ../rpmdrake:290
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../rpmdrake:291
msgid "X11 bitmap"
msgstr "Bitmap X11"

#: ../rpmdrake:292
msgid "Internationalization"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:293
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Kernel dan perkakasan"

#: ../rpmdrake:294
msgid "Libraries"
msgstr "Pustaka"

#: ../rpmdrake:295
msgid "Servers"
msgstr "Pelayan"

#: ../rpmdrake:296
msgid "XFree86"
msgstr "XFree86"

#: ../rpmdrake:297
msgid "Terminals"
msgstr "Terminal"

#: ../rpmdrake:298
msgid "Text tools"
msgstr "Alatan teks"

#: ../rpmdrake:299
msgid "Toys"
msgstr "Permainan"

#. - to highlight information
#: ../rpmdrake:428 ../rpmdrake:602 ../rpmdrake:604
msgid "(Not available)"
msgstr "(Tiada)"

#: ../rpmdrake:460
msgid "Search results"
msgstr "Hasil carian"

#: ../rpmdrake:460
msgid "Search results (none)"
msgstr "Keputusan carian (tiada)"

#: ../rpmdrake:471
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Sila tunggu, mencari..."

#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:777
msgid "Addable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:777
msgid "Upgradable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:545
msgid "Not selected"
msgstr "Tidak dipilih"

#: ../rpmdrake:545
msgid "Selected"
msgstr "Dipilih "

#: ../rpmdrake:587 ../rpmdrake:620
msgid "Importance: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake:588 ../rpmdrake:628
msgid "Reason for update: "
msgstr "Sebab untuk kemaskini:"

#. extra empty line
#: ../rpmdrake:591 ../rpmdrake:630
msgid "No description"
msgstr "Tiada keterangan"

#: ../rpmdrake:599
msgid "Files:\n"
msgstr "Fail:\n"

#: ../rpmdrake:604
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Changelog:\n"

#: ../rpmdrake:609
msgid "Medium: "
msgstr "Media:"

#: ../rpmdrake:610
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Versi dipasang semasa:"

#: ../rpmdrake:614
msgid "Name: "
msgstr "Nama: "

#: ../rpmdrake:615
msgid "Version: "
msgstr "Versi: "

#: ../rpmdrake:616
msgid "Architecture: "
msgstr "Rekabentuk:"

#: ../rpmdrake:617
#, perl-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:617
msgid "Size: "
msgstr "Saiz: "

#. extra empty line
#: ../rpmdrake:624
msgid "Summary: "
msgstr "Ringkasan: "

#: ../rpmdrake:630
msgid "Description: "
msgstr "Huraian: "

#: ../rpmdrake:667 ../rpmdrake.pm:178
#, fuzzy
msgid "Software Management"
msgstr "Pengurus Media Perisian"

#. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package"
#: ../rpmdrake:684 ../rpmdrake:829 ../rpmdrake:831 ../rpmdrake:1851
#, fuzzy
msgid "More information on package..."
msgstr "Lebih maklumat pada pakej %s"

#: ../rpmdrake:686
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Salah satu pakej berikut diperlukan:"

#: ../rpmdrake:686
#, fuzzy
msgid "Please choose"
msgstr "Pilih secara manual"

#: ../rpmdrake:726
#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Memuatkan Tetapan... Sila tunggu"

#: ../rpmdrake:744
#, fuzzy
msgid "No update"
msgstr "Kemaskini Sistem"

#: ../rpmdrake:745
#, fuzzy
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr "on."

#: ../rpmdrake:768 ../rpmdrake:1025
msgid "All"
msgstr "Semua"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:816 ../rpmdrake:821
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "Lebih Maklumat"

#: ../rpmdrake:824 ../rpmdrake:1840
#, fuzzy
msgid "Information on packages"
msgstr "Lebih maklumat pada pakej %s"

#: ../rpmdrake:846
#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Pakej-pakej ini perlu diinstal dulu agar semuanya dapat berjalan baik."

#: ../rpmdrake:847
#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Untuk memenuhi kebergantungan,\n"
"Pakej-pakej berikut akan dihapus:"

#: ../rpmdrake:853 ../rpmdrake:862
#, fuzzy
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Peranti gelungbalik tidak boleh dibuang!"

#: ../rpmdrake:854
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:863 ../rpmdrake:928
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:892
#, fuzzy
msgid "Additional packages needed"
msgstr "\"%s\" cakera %d diperlukan untuk memasang pakej"

#: ../rpmdrake:893
#, fuzzy
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr "Kepada"

#: ../rpmdrake:908
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "gagal baca senarai fail \"%s\""

#: ../rpmdrake:911
#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "_Personalisasikan pakej perisian untuk dipasang"

#: ../rpmdrake:912
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Pakej `%s' tidak boleh diinstal\n"

#: ../rpmdrake:927 ../rpmdrake:1138
#, fuzzy
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "_Kekalkan pakej yang kini tersenarai untuk dibuang"

#: ../rpmdrake:952
#, fuzzy, perl-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Bebas"

#: ../rpmdrake:953
#, fuzzy, perl-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Saiz dicadangkan (MB):"

#. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up.
#: ../rpmdrake:958
#, fuzzy
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Tiada status tersedia utk pakej ini\n"

#: ../rpmdrake:1025
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Install"

#: ../rpmdrake:1025
#, fuzzy
msgid "Non installed"
msgstr "Install"

#: ../rpmdrake:1026
#, perl-format
msgid "%s choices"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1026
#, fuzzy
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "SELAMAT DATANG - Mandriva Linux %s"

#. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview):
#: ../rpmdrake:1028
#, fuzzy
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "_Pilih pakej individu"

#: ../rpmdrake:1029
#, fuzzy
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Semua"

#: ../rpmdrake:1030
#, fuzzy
msgid "All packages, by size"
msgstr "G&una saiz sama untuk semua elemen"

#: ../rpmdrake:1031
#, fuzzy
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Semua"

#: ../rpmdrake:1032
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1033
#, fuzzy
msgid "All packages, by group"
msgstr "Pilih _semua dalam kumpulan"

#: ../rpmdrake:1035
#, fuzzy
msgid "All updates"
msgstr "Kemaskini Cakera"

#: ../rpmdrake:1035
#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Kemaskini Cakera"

#: ../rpmdrake:1035
#, fuzzy
msgid "Normal updates"
msgstr "Kemaskini Cakera"

#: ../rpmdrake:1035
msgid "Security updates"
msgstr "Kemaskini sekuriti"

#: ../rpmdrake:1090
#, fuzzy
msgid "in names"
msgstr "Nama Trek:"

#: ../rpmdrake:1092
#, fuzzy
msgid "in descriptions"
msgstr "Sedang dilaksanakan...   "

#: ../rpmdrake:1094
#, fuzzy
msgid "in file names"
msgstr "akhir fail tidak dijangka dalam %s\n"

#: ../rpmdrake:1120
#, fuzzy
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Pakej rosak, tidak boleh dibaca/dicari"

#: ../rpmdrake:1125
#, fuzzy
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Pakej ini sudah diinstal sebelumnya"

#: ../rpmdrake:1126
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr "Amaran keluar dan?"

#: ../rpmdrake:1139
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Fail yang berikut adalah tidak sah:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Adakah anda ingin teruskan (langkui pakej ini)?"

#: ../rpmdrake:1170 ../rpmdrake:1173 ../rpmdrake:1183 ../rpmdrake:1195
#: ../rpmdrake:1201
msgid "/_File"
msgstr "/_Fail"

#: ../rpmdrake:1173
#, fuzzy
msgid "/_Update media"
msgstr "  --update       - guna hanya kemaskini media.\n"

#: ../rpmdrake:1183
#, fuzzy
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "Pilihan Bahasa"

#: ../rpmdrake:1195
#, fuzzy
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

#: ../rpmdrake:1201
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Keluar"

#: ../rpmdrake:1201
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../rpmdrake:1204 ../rpmdrake:1205 ../rpmdrake:1235
msgid "/_Options"
msgstr "/_Pilihan"

#: ../rpmdrake:1205 ../rpmdrake:1235
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1209 ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1211 ../rpmdrake:1212
msgid "/_Help"
msgstr "/_Bantuan"

#: ../rpmdrake:1210
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Lapor Pepijat"

#: ../rpmdrake:1212
msgid "/_About..."
msgstr "/_Perihal..."

#. nicer formatting
#: ../rpmdrake:1215
#, fuzzy
msgid "About Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"

#: ../rpmdrake:1217
#, perl-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1219
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1221
#, fuzzy
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Online"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../rpmdrake:1226
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1250
msgid "Find:"
msgstr "Cari:"

#: ../rpmdrake:1259
msgid "Search"
msgstr "Cari"

#: ../rpmdrake:1261
msgid "Clear"
msgstr "Kosongkan"

#: ../rpmdrake:1274
msgid "Apply"
msgstr "Terap"

#: ../rpmdrake:1278
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"

#: ../rpmdrake:1294
msgid "Quick Introduction"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1295
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1296
msgid ""
"You can view information about a packages by clicking on it on the right "
"list."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1297
msgid ""
"To install, update or remove an application, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1340
#, fuzzy
msgid "Fatal error"
msgstr "Ralat Maut"

#: ../rpmdrake:1341
#, fuzzy, perl-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr ""
"Ralat OS yang tidak dijangka berlaku:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1347
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfigurasi VNC"

#: ../rpmdrake:1348
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1357
#, fuzzy
msgid "Already existing update media"
msgstr "  --update       - guna hanya kemaskini media.\n"

#: ../rpmdrake:1358
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr "dimatikan dalam ulanghidup."

#: ../rpmdrake:1368
#, fuzzy
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "secara manual"

#: ../rpmdrake:1369
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr "secara manual dan Keselamatan ulanghidup."

#: ../rpmdrake:1406
#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "muat ulang senarai pakej yg tersedia"

#: ../rpmdrake:1407
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1563
#, perl-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1586
#, fuzzy
msgid "changes:"
msgstr "Terap perubahan"

#: ../rpmdrake:1594
#, fuzzy, perl-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "_Buang"

#: ../rpmdrake:1598
#, fuzzy, perl-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Guna format fail Microsoft® Excel"

#: ../rpmdrake:1602
#, fuzzy
msgid "Do nothing"
msgstr "Janga_n Simpan"

#: ../rpmdrake:1618
#, fuzzy
msgid "Installation finished"
msgstr "Pemasangan selesai"

#: ../rpmdrake:1633
#, fuzzy
msgid "Inspect..."
msgstr "Gst-inspect"

#. N("Everything installed successfully"),
#: ../rpmdrake:1666 ../rpmdrake:1837
#, fuzzy
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Semua."

#: ../rpmdrake:1670 ../rpmdrake:1817
#, fuzzy
msgid "Problem during installation"
msgstr "%s %s pemasangan pada hos %s"

#: ../rpmdrake:1671 ../rpmdrake:1818 ../rpmdrake:1878
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Terdapat masalah menghantar %s\n"
"ke giliran '%s':\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1688
#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "tidak dapat mengambil pakej asal, batal"

#: ../rpmdrake:1689
#, fuzzy, perl-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "tidak dapat mengambil pakej asal, batal"

#: ../rpmdrake:1690 ../rpmdrake:1764
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"ralat membaca pilihan\n"

#: ../rpmdrake:1699
msgid "Initializing..."
msgstr "Persediaan..."

#: ../rpmdrake:1699
#, fuzzy
msgid "Package installation..."
msgstr "Pemasangan pakej..."

#: ../rpmdrake:1708
#, fuzzy
msgid "Change medium"
msgstr "Tambah medium"

#: ../rpmdrake:1709
#, perl-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Masukkan media \"%s\" ke peranti [%s]"

#: ../rpmdrake:1716
#, perl-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Muatturun pakej `%s' (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1739
#, fuzzy
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Membaca maklumat pakej..."

#: ../rpmdrake:1751 ../rpmdrake.pm:741 ../rpmdrake.pm:850
msgid "Warning"
msgstr "Amaran"

#: ../rpmdrake:1752
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"Pakej berikut mengandungi tandatangan tidak sah:\n"
"%s\n"
"\n"
"Adakah anda hendak meneruskan pemasangan ?"

#: ../rpmdrake:1761 ../rpmdrake:1877
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalasi gagal"

#: ../rpmdrake:1762
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr "fail."

#: ../rpmdrake:1777
#, fuzzy
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "%d pakej bergilir untuk dipasang\n"

#: ../rpmdrake:1780
#, perl-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Install pakej `%s' (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1796
#, perl-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "gagal akses fail rpm [%s]"

#: ../rpmdrake:1832
#, fuzzy
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr "fail dalam:"

#: ../rpmdrake:1842
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1854
#, fuzzy, perl-format
msgid "More information on package... [%s]"
msgstr "Lebih maklumat pada pakej %s"

#: ../rpmdrake:1867 ../rpmdrake.pm:728 ../rpmdrake.pm:809 ../rpmdrake.pm:833
msgid "Error"
msgstr "Ralat"

#: ../rpmdrake:1868
#, fuzzy
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "ralat tidak."

#: ../rpmdrake:1893
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Sila tunggu, mengeluarkan medium..."

#: ../rpmdrake:1904
#, fuzzy
msgid "Problem during removal"
msgstr "Pembuangan Pakej Selesai"

#: ../rpmdrake:1905
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Terdapat ralat semasa instalasi pakej:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1935
msgid "Welcome"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1940
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr "Selamat Datang."

#: ../rpmdrake:1945
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr "Selamat Datang on."

#: ../rpmdrake:1950
#, fuzzy
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr "Selamat Datang ke Alat Penyelarasan Pelayan CUPS"

#: ../rpmdrake:1951
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr "Selamat Datang on on."

#: ../rpmdrake.pm:102
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Mandriva Linux Update"

#: ../rpmdrake.pm:102
#, fuzzy
msgid "Software Update"
msgstr "Kemaskini Sistem"

#: ../rpmdrake.pm:129
#, fuzzy
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Masukkan kalimat kunci utk %s@%s:"

#: ../rpmdrake.pm:130
msgid "User name:"
msgstr "Nama pengguna:"

#: ../rpmdrake.pm:173
#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "_Pasang pakej perisian default"

#: ../rpmdrake.pm:174
#, fuzzy
msgid "Software Packages Update"
msgstr "_Pasang pakej perisian default"

#: ../rpmdrake.pm:175
#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Masukkan keterangan bagi pemasangan perisian."

#: ../rpmdrake.pm:216
msgid "No"
msgstr "Tidak"

#: ../rpmdrake.pm:220
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

#: ../rpmdrake.pm:268
msgid "Info..."
msgstr "Maklumat..."

#: ../rpmdrake.pm:305
msgid "Please wait"
msgstr "Sila tunggu"

#: ../rpmdrake.pm:384
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: ../rpmdrake.pm:385
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../rpmdrake.pm:386
msgid "Belgium"
msgstr "Belgium"

#: ../rpmdrake.pm:387
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"

#: ../rpmdrake.pm:388
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm:389
msgid "Switzerland"
msgstr "Switzerland"

#: ../rpmdrake.pm:390
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm:391
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republik Czech"

#: ../rpmdrake.pm:392
msgid "Germany"
msgstr "Jerman"

#: ../rpmdrake.pm:393
msgid "Danmark"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:394 ../rpmdrake.pm:398
msgid "Greece"
msgstr "Greek"

#: ../rpmdrake.pm:395
msgid "Spain"
msgstr "Sepanyol"

#: ../rpmdrake.pm:396
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: ../rpmdrake.pm:397
msgid "France"
msgstr "Perancis"

#: ../rpmdrake.pm:399
msgid "Hungary"
msgstr "Hungary"

#: ../rpmdrake.pm:400
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../rpmdrake.pm:401
msgid "Italy"
msgstr "Itali"

#: ../rpmdrake.pm:402
msgid "Japan"
msgstr "Jepun"

#: ../rpmdrake.pm:403
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm:404
msgid "Netherlands"
msgstr "Belanda"

#: ../rpmdrake.pm:405
msgid "Norway"
msgstr "Norway"

#: ../rpmdrake.pm:406
msgid "Poland"
msgstr "Poland"

#: ../rpmdrake.pm:407
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm:408
msgid "Russia"
msgstr "Russia"

#: ../rpmdrake.pm:409
msgid "Sweden"
msgstr "Sweden"

#: ../rpmdrake.pm:410
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"

#: ../rpmdrake.pm:411
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"

#: ../rpmdrake.pm:412
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm:413
msgid "United Kingdom"
msgstr "United Kingdom"

#: ../rpmdrake.pm:414
msgid "China"
msgstr "China"

#: ../rpmdrake.pm:415 ../rpmdrake.pm:416 ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:418
#: ../rpmdrake.pm:507
msgid "United States"
msgstr "Amerika Syarikat"

#: ../rpmdrake.pm:521
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:525
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:530 ../rpmdrake.pm:567
msgid "Mirror choice"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:533
#, fuzzy
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Penmeriksaan kebergantungan..."

#: ../rpmdrake.pm:534
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr ""

#. - seems that value is bitten before being printed by next func..
#: ../rpmdrake.pm:540
msgid "Error during download"
msgstr "Ralat semasa muatturun"

#: ../rpmdrake.pm:542
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr "ralat."

#: ../rpmdrake.pm:547
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr "ralat."

#: ../rpmdrake.pm:557
#, fuzzy
msgid "No mirror"
msgstr "Tiada katalaluan"

#: ../rpmdrake.pm:559
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:560
#, fuzzy
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr "Kemaskini."

#: ../rpmdrake.pm:579
#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Sila pilih jenis logmasuk anda:"

#: ../rpmdrake.pm:637
#, fuzzy, perl-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "menulis senarai fail untuk media \"%s\""

#: ../rpmdrake.pm:640
#, fuzzy, perl-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "periksa file sintesis [%s]"

#: ../rpmdrake.pm:643
#, fuzzy, perl-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Dari Fail Jauh (SSH)"

#: ../rpmdrake.pm:647
msgid " done."
msgstr " selesai."

#: ../rpmdrake.pm:651
#, fuzzy
msgid " failed!"
msgstr "GAGAL"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:655
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "membaca pengepala dari media \"%s\""

#: ../rpmdrake.pm:659
#, fuzzy, perl-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Memulakan VNC..."

#: ../rpmdrake.pm:663
#, perl-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:666
#, fuzzy, perl-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Kelajuan Failover"

#: ../rpmdrake.pm:677
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Sila tunggu, mengemaskini media..."

#: ../rpmdrake.pm:704
#, fuzzy
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Ralat memasang pakej"

#: ../rpmdrake.pm:705
#, perl-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:736
#, fuzzy
msgid "Update media"
msgstr "  --update       - guna hanya kemaskini media.\n"

#: ../rpmdrake.pm:741
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:748
#, fuzzy
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Pilih perkara yang anda hendak ubahsuai "

#: ../rpmdrake.pm:762
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "  -a             - pilih semua media.\n"

#: ../rpmdrake.pm:766
msgid "Update"
msgstr "Kemaskini"

#: ../rpmdrake.pm:787
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr "dimatikan"

#: ../rpmdrake.pm:810 ../rpmdrake.pm:821
#, perl-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:833
#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
msgstr "gagal membuat media \"%s\"\n"

#: ../rpmdrake.pm:838
#, fuzzy
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Pilih kekunci untuk ditambah ke dalam media %s"

#: ../rpmdrake.pm:839
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Terdapat masalah menghantar %s\n"
"ke giliran '%s':\n"
"\n"

#: ../rpmdrake.pm:852
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:855
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:872
#, fuzzy
msgid "Help launched in background"
msgstr "fail bantuan pemasangan dalam pelbagai bahasa"

#: ../rpmdrake.pm:873
#, fuzzy
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "on."

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Direktori utk muatturun mesti wujud"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Kehabisan memori\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Tidak boleh buka fail output dalam mode lanjutan"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protokol tidak disokong\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "init gagal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "format URL salah\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "format pengguna salah pada URL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Tidak dapat menterjemah proksi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Tidak dapat menterjemah hos\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Tidak dapat berhubung\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Balas aneh dari FTP server\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Capaian ditolak untuk FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "User/password FTP salah\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Balas aneh saat PASS dari FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Balas aneh saat USER dari FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Balas aneh saat PASV dari FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP tidak dapat hos\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP tidak boleh melakukan perhubungan ulang\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP tidak boleh set ke binari\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Fail partial\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP tidak boleh RETR fail\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Ralat menulis pada FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Ralat quote pada FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP tidak dijumpai\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Ralat semasa menulis\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Username tidak boleh ditulis\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Ralat semasa membaca\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Masa tamat\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP tidak boleh set ke ASCII\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT gagal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP tidak boleh menggunakan REST\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Ralat pada range HTTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "Ralat semasa POST HTTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Ralat semasa hubungan dengan SSL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP tidak boleh sambung muatturun\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Fail tidak dapat dibaca\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Pencarian LDAP gagal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Librari tidak dijumpai\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Fungsi tidak dijumpai\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Dibatalkan oleh callback\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Argumen fungsi salah\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Urutan panggilan salah\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() memulangkan gagal\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "menangkap gelungan re-direct tanpa henti\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Pengguna menyatakan pilihan yang tidak diketahui\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Pilihan telnet tidak lengkap\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "dibuang selepas 7.7.3\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "sijil peer tidak betul\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "apabila ini adalah ralat khusus\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "Enjin kripto SSL tidak dijumpai\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "tidak dapat menetapkan enjin kripto SSL sebagai default\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "gagal menghantar data rangkaian\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "gagal dalam menerima data rangkaian\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "perkongsian sedang digunakan\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "masalah dengan sijil tempatan\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "tidak dapat menggunakan cipher yang dinyatakan\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "masalah dengan sijil CA (path?)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Pengenkodan pemindahan tidak dikenali\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Kod ralat tak dikenal %d\n"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install Software"
msgstr "_Pasang pakej perisian default"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Buang Perisian"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Pengurus Media Perisian"

#, fuzzy
#~ msgid "No package found for installation."
#~ msgstr "%d pakej bergilir untuk dipasang\n"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Henti"

#, fuzzy
#~ msgid "All packages, by medium repository"
#~ msgstr "Semua"

#, fuzzy
#~ msgid "Normal information"
#~ msgstr "Maklumat tidak sah"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum information"
#~ msgstr "Maklumat tidak sah"