# RpmDrake Bahasa Indonesia
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Yuzz <yuzz@emasonline.com>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-04 12:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-12 11:29+0800\n"
"Last-Translator: Yuzz <yuzz@emasonline.com>\n"
"Language-Team: Malaysia <yuzz@emasonline.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:41
#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Gagal membuat laporan fail. keluar\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163
#, fuzzy
msgid "Edit a source"
msgstr "Ubah Sumber"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
#, fuzzy
msgid "Local files"
msgstr "Setempat"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "path: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "FTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "HTTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
msgstr "path atau titik mount:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "Removable device"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:472
msgid "Security updates"
msgstr "Kemaskini sekuriti"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
msgid "Browse..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:71
#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Sila pilih mirror:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:227
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "katalaluan:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nama"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:98 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "path relatif  ke sintesis atau hdlist: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:106
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:110
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118
#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
msgstr ""
"Tunggu\n"
"Penambahan sumber"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
msgid "Type of source:"
msgstr "Jenis sumber:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:231 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105
#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:326 ../rpmdrake_.c:826
#: ../rpmdrake_.c:852
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:201
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:326
#: ../rpmdrake_.c:852
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143
#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Penmeriksaan kebergantungan..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Penmeriksaan kebergantungan..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Ubah Sumber"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Pakej"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Penmeriksaan kebergantungan..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:193
#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
msgstr "Ubah Sumber"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:196
#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Pilih sumber yg ingin dikemaskini"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Kemaskini saja"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Penmeriksaan kebergantungan..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
#, fuzzy
msgid "Configure proxies"
msgstr "Konfigurasikan sumber?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:221
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:223
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:225
msgid "User:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249
#, fuzzy
msgid "Configure sources"
msgstr "Konfigurasikan sumber?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250
msgid "Enabled?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250
msgid "Source"
msgstr "Sumber"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:278 ../rpmdrake_.c:623
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Boleh dihapus"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:280
msgid "Edit"
msgstr "Ubah"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:284
msgid "Update..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285
#, fuzzy
msgid "Proxy..."
msgstr "Ralat..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:288
msgid "Save and quit"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:289 ../rpmdrake_.c:626
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:299 ../rpmdrake_.c:950
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:302
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:81
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:83
msgid "No"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:97
msgid "Info..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Austria"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Australia"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Belgium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Brazil"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Canada"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Costa Rica"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Czech Republic"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Germany"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Danmark"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Greece"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Spain"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:158
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr "Cari:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:159
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Batal"

#: ../rpmdrake.pm_.c:161
#, fuzzy
msgid "Israel"
msgstr "Terinstal"

#: ../rpmdrake.pm_.c:162
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr "Terinstal"

#: ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Japan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "Korea"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "Netherlands"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "Norway"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:167
msgid "Poland"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:168
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr "Port:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:169
msgid "Russia"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:170
msgid "Sweden"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:171
msgid "Taiwan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:172
msgid "United Kingdom"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:173
msgid "China"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:174 ../rpmdrake.pm_.c:175 ../rpmdrake.pm_.c:176
#: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:227
msgid "United States"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:235
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:239
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:245
msgid "Error during download"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:246
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:254
#, fuzzy
msgid "No mirror"
msgstr "Tiada ralat"

#: ../rpmdrake.pm_.c:255
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:269
#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr ""
"Tunggu\n"
"Senarai mirror sedang diambil"

#: ../rpmdrake_.c:93
msgid "Other"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:130 ../rpmdrake_.c:431 ../rpmdrake_.c:432
msgid "(Not available)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:138 ../rpmdrake_.c:189
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Hasil Pencarian"

#: ../rpmdrake_.c:138
#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
msgstr "Hasil Pencarian"

#: ../rpmdrake_.c:153
#, fuzzy
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Tunggu, pakej berikut sedang dihapus:"

#: ../rpmdrake_.c:156
msgid "Stop"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:190 ../rpmdrake_.c:298
msgid "Addable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:190 ../rpmdrake_.c:298
msgid "Upgradable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:192
msgid "Not selected"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:192
msgid "Selected"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:277
msgid "(none)"
msgstr "(tiada)"

#: ../rpmdrake_.c:235
msgid "More information on package..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:237
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:237
msgid "Please choose"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:253
#, fuzzy
msgid "unknown package "
msgstr "Mukasurat tiada"

#: ../rpmdrake_.c:263
#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Tunggu, pakej berikut sedang dihapus:"

#: ../rpmdrake_.c:279
#, fuzzy
msgid "No update"
msgstr "kemaskini normal"

#: ../rpmdrake_.c:280
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:332
#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Pakej-pakej ini perlu diinstal dulu agar semuanya dapat berjalan baik."

#: ../rpmdrake_.c:333
#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Untuk memenuhi kebergantungan,\n"
"Pakej-pakej berikut akan dihapus:"

#: ../rpmdrake_.c:339
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:340 ../rpmdrake_.c:398
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:368
msgid "Additional packages needed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:369
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:382
#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Pakej ini sudah diinstal sebelumnya"

#: ../rpmdrake_.c:383
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:397 ../rpmdrake_.c:584
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:419
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:421
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:429
#, fuzzy
msgid "Source: "
msgstr "Sumber"

#: ../rpmdrake_.c:430
msgid "Currently installed version: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:431
msgid "Files:\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:432
msgid "Changelog:\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:435
msgid "Reason for update: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:437
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Nama"

#: ../rpmdrake_.c:438
msgid "Version: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:439
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:439
msgid "Size: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:440
msgid "Importance: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:441
msgid "Summary: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:442
msgid "Description: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:451
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake_.c:472
#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Kemaskini sekuriti"

#: ../rpmdrake_.c:472
#, fuzzy
msgid "Normal updates"
msgstr "kemaskini normal"

#: ../rpmdrake_.c:491
#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
msgstr "MandrakeUpdate"

#: ../rpmdrake_.c:492
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:493
#, fuzzy
msgid "All packages,"
msgstr "0 pakej, 0 bait"

#: ../rpmdrake_.c:516
msgid "by group"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:516
#, fuzzy
msgid "by size"
msgstr "Kedalaman"

#: ../rpmdrake_.c:517
msgid "by selection state"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:518
msgid "by source repository"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:518
msgid "by update availability"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:539
msgid "in descriptions"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:539
msgid "in names"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:540
#, fuzzy
msgid "in files"
msgstr "Setempat"

#: ../rpmdrake_.c:551
msgid "Maximum information"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:551
#, fuzzy
msgid "Normal information"
msgstr "kemaskini normal"

#: ../rpmdrake_.c:574
#, fuzzy
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Pakej ini sudah diinstal sebelumnya"

#: ../rpmdrake_.c:575
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:585
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:607
msgid "Find:"
msgstr "Cari:"

#: ../rpmdrake_.c:612
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Carian"

#: ../rpmdrake_.c:624
msgid "Install"
msgstr "Install"

#: ../rpmdrake_.c:650
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:651 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
msgstr ""
"Mandrake\n"
"Update"

#: ../rpmdrake_.c:651
#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
msgstr " Pengurus Perisian "

#: ../rpmdrake_.c:652
#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalasi paket"

#: ../rpmdrake_.c:685
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:689
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:691
msgid "Error updating medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:692
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:698
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:699
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:705
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:709
msgid "Error adding update medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:710
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:739
#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "muat ulang senarai pakej yg tersedia"

#: ../rpmdrake_.c:762
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:762
msgid "Everything installed successfully"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:765
#, fuzzy
msgid "Installation finished"
msgstr "dapat diinstal"

#: ../rpmdrake_.c:768
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Boleh dihapus"

#: ../rpmdrake_.c:786
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:788
msgid "Do nothing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:791
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:808
msgid "Inspect..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:821
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:822
#, fuzzy
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr "Pakej ini sudah diinstal sebelumnya"

#: ../rpmdrake_.c:823
#, fuzzy
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "Pakej sudah diinstal sebelumnya"

#: ../rpmdrake_.c:842
#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Pakej rosak, tidak boleh dibaca/dicari"

#: ../rpmdrake_.c:843
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:850
msgid "Change medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:851
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:859
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
msgstr "dapat diinstal"

#: ../rpmdrake_.c:860
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:863
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Pilih pakej yg ingin dikemaskini"

#: ../rpmdrake_.c:872
msgid "Program missing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:873
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:890
#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
msgstr "Pakej sudah diinstal sebelumnya"

#: ../rpmdrake_.c:891
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:901
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:939
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Tunggu, pakej berikut sedang dihapus:"

#: ../rpmdrake_.c:954
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:959
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:964
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr ""

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr ""

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install Software"
msgstr "Install semua"

#, fuzzy
#~ msgid "Software Management"
#~ msgstr " Pengurus Perisian "

#, fuzzy
#~ msgid "Source: %s\n"
#~ msgstr "Sumber"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove .rpmnew"
#~ msgstr "Boleh dihapus"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Progres instal/upgrade"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Mendapatkan:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Install:"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " diperlukan oleh %s-%s-%s"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr " konflik dengan %s-%s-%s"

#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "Protokol tidak disokong\n"

#~ msgid "Failed init\n"
#~ msgstr "init gagal\n"

#~ msgid "Bad URL format\n"
#~ msgstr "format URL salah\n"

#~ msgid "Bad user format in URL\n"
#~ msgstr "format pengguna salah pada URL\n"

#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "Tidak dapat menterjemah proksi\n"

#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
#~ msgstr "Tidak dapat menterjemah hos\n"

#~ msgid "Couldn't connect\n"
#~ msgstr "Tidak dapat berhubung\n"

#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
#~ msgstr "Balas aneh dari FTP server\n"

#~ msgid "Ftp access denied\n"
#~ msgstr "Capaian ditolak untuk FTP\n"

#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
#~ msgstr "User/password FTP salah\n"

#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
#~ msgstr "Balas aneh saat PASS dari FTP\n"

#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
#~ msgstr "Balas aneh saat USER dari FTP\n"

#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "Balas aneh saat PASV dari FTP\n"

#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
#~ msgstr "Format aneh 227 pada FTP\n"

#~ msgid "Ftp can't get host\n"
#~ msgstr "FTP tidak dapat hos\n"

#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
#~ msgstr "FTP tidak boleh melakukan perhubungan ulang\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
#~ msgstr "FTP tidak boleh set ke binari\n"

#~ msgid "Partial file\n"
#~ msgstr "Fail partial\n"

#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
#~ msgstr "FTP tidak boleh RETR fail\n"

#~ msgid "Ftp write error\n"
#~ msgstr "Ralat menulis pada FTP\n"

#~ msgid "Ftp quote error\n"
#~ msgstr "Ralat quote pada FTP\n"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "http tidak dijumpai\n"

#~ msgid "Write error\n"
#~ msgstr "Ralat semasa menulis\n"

#~ msgid "User name illegally specified\n"
#~ msgstr "Username tidak boleh ditulis\n"

#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "Tidak dapat STOR file pada FTP\n"

#~ msgid "Read error\n"
#~ msgstr "Ralat semasa membaca\n"

#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Kehabisan memori\n"

#~ msgid "Time out\n"
#~ msgstr "Masa tamat\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "FTP tidak boleh set ke ASCII\n"

#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
#~ msgstr "FTP PORT gagal\n"

#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
#~ msgstr "FTP tidak boleh menggunakan REST\n"

#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
#~ msgstr "FTP tidak dapat mengetahui ukurannya\n"

#~ msgid "Http range error\n"
#~ msgstr "Ralat pada range HTTP\n"

#~ msgid "Http POST error\n"
#~ msgstr "Ralat semasa POST HTTP\n"

#~ msgid "Ssl connect error\n"
#~ msgstr "Ralat semasa hubungan dengan SSL\n"

#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
#~ msgstr "Ftp tidak boleh sambung muatturun\n"

#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "Fail tidak dapat dibaca\n"

#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
#~ msgstr "LDAP tidak dapat melakukan bind\n"

#~ msgid "LDAP search failed\n"
#~ msgstr "Pencarian LDAP gagal\n"

#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "Librari tidak dijumpai\n"

#~ msgid "Function not found\n"
#~ msgstr "Fungsi tidak dijumpai\n"

#~ msgid "Aborted by callback\n"
#~ msgstr "Dibatalkan oleh callback\n"

#~ msgid "Bad function argument\n"
#~ msgstr "Argumen fungsi salah\n"

#~ msgid "Bad calling order\n"
#~ msgstr "Urutan panggilan salah\n"

#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "Kod ralat tak dikenal %d\n"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Ada ralat semasa load fail"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Lewatkan"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Bersedia untuk instal"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Tidak boleh periksan sain GPG"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Pakej %s memiliki tandatangan yang salah atau\n"
#~ "GnuPG belum diinstall dengan betul"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Pakej %s belum ditandatangani"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Jangan Install"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Masalah Tandatangan"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Tidak boleh buka pakej"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Pakej telah rosak"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Pakej tidak boleh diinstall"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Ralat semasa periksa dependensi *-("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Paksa"

#~ msgid "Problems occured during installation"
#~ msgstr "Ada masalah semasa instalasi"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "penggunaan: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi ralat: Anda harus jadi root dulu\n"