# translation of bootsplash.po to Mongolian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Sanlig Badral , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootsplash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-13 18:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-02 01:37+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:80 msgid "Choose media type" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:81 msgid "" "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " "mirror.\n" "\n" "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n" "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " "superset\n" "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " "the\n" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:89 msgid "Distribution sources" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:89 msgid "Official updates" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:92 #, perl-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:102 msgid "Please wait, adding media..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:134 msgid "Add a medium" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 msgid "Local files" msgstr "Дотоод файлууд" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 msgid "Path:" msgstr "Зам:" #: ../edit-urpm-sources.pl:137 msgid "FTP server" msgstr "FTP Сервер" #: ../edit-urpm-sources.pl:137 ../edit-urpm-sources.pl:138 #: ../edit-urpm-sources.pl:139 ../edit-urpm-sources.pl:407 msgid "URL:" msgstr "URL хаяг:" #: ../edit-urpm-sources.pl:138 #, fuzzy msgid "RSYNC server" msgstr "FTP Сервер" #: ../edit-urpm-sources.pl:139 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:140 msgid "Path or mount point:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:140 msgid "Removable device" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:159 msgid "Browse..." msgstr "Нэгжих..." #: ../edit-urpm-sources.pl:187 msgid "Login:" msgstr "Нэвтрэх нэр:" #: ../edit-urpm-sources.pl:187 ../edit-urpm-sources.pl:487 ../rpmdrake.pm:130 msgid "Password:" msgstr "Нууц үг:" #: ../edit-urpm-sources.pl:192 ../edit-urpm-sources.pl:408 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:194 msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:199 msgid "Name:" msgstr "Нэр:" #: ../edit-urpm-sources.pl:207 msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:218 msgid "Search this media for updates" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:228 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:232 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:243 msgid "Adding a medium:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:245 msgid "Type of medium:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:253 ../edit-urpm-sources.pl:328 #: ../edit-urpm-sources.pl:414 ../edit-urpm-sources.pl:439 #: ../edit-urpm-sources.pl:504 ../edit-urpm-sources.pl:586 #: ../edit-urpm-sources.pl:626 ../edit-urpm-sources.pl:684 #: ../edit-urpm-sources.pl:823 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849 #: ../rpmdrake:1752 ../rpmdrake:1760 ../rpmdrake.pm:284 ../rpmdrake.pm:597 #: ../rpmdrake.pm:687 ../rpmdrake.pm:760 msgid "Cancel" msgstr "Хүчингүй" #: ../edit-urpm-sources.pl:255 ../edit-urpm-sources.pl:330 #: ../edit-urpm-sources.pl:439 ../edit-urpm-sources.pl:494 #: ../edit-urpm-sources.pl:583 ../edit-urpm-sources.pl:625 #: ../edit-urpm-sources.pl:677 ../edit-urpm-sources.pl:749 #: ../edit-urpm-sources.pl:816 ../edit-urpm-sources.pl:869 #: ../edit-urpm-sources.pl:1018 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849 #: ../rpmdrake:866 ../rpmdrake:871 ../rpmdrake:1662 ../rpmdrake:1752 #: ../rpmdrake:1903 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:226 ../rpmdrake.pm:286 #: ../rpmdrake.pm:597 msgid "Ok" msgstr "Ок" #: ../edit-urpm-sources.pl:312 msgid "Global options for package installation" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:314 msgid "always" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:315 msgid "never" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:324 msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:325 msgid "Download program to use:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:355 msgid "Source Removal" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:356 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:361 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:398 msgid "Edit a medium" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:404 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:418 msgid "Save changes" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:426 ../edit-urpm-sources.pl:1005 msgid "Proxy..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:437 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:438 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:459 msgid "Configure proxies" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:470 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:471 msgid "Global proxy settings" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:473 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:476 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:479 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:482 msgid "User:" msgstr "Хэрэглэгч:" #: ../edit-urpm-sources.pl:554 msgid "Add a parallel group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:554 msgid "Edit a parallel group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:565 msgid "Add a medium limit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:577 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:614 msgid "Add a host" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:620 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:651 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:655 msgid "Group name:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:656 msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" #: ../edit-urpm-sources.pl:658 msgid "Media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:663 ../edit-urpm-sources.pl:670 msgid "Add" msgstr "Нэмэх" #: ../edit-urpm-sources.pl:664 ../edit-urpm-sources.pl:671 #: ../edit-urpm-sources.pl:729 ../edit-urpm-sources.pl:983 msgid "Remove" msgstr "Устгах" #: ../edit-urpm-sources.pl:665 msgid "Hosts:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:699 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:702 msgid "Group" msgstr "Бүлэг" #: ../edit-urpm-sources.pl:702 msgid "Media limit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:702 msgid "Protocol" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:703 msgid "Command" msgstr "Тушаал" #: ../edit-urpm-sources.pl:713 ../rpmdrake:413 ../rpmdrake:437 ../rpmdrake:576 #: ../rpmdrake:775 msgid "(none)" msgstr "(байхгүй)" #: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:987 msgid "Edit..." msgstr "Засах" #: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../edit-urpm-sources.pl:993 msgid "Add..." msgstr "Нэмэх..." #: ../edit-urpm-sources.pl:757 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:761 ../edit-urpm-sources.pl:918 msgid "Medium" msgstr "Дунд" #: ../edit-urpm-sources.pl:766 msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:785 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:798 msgid "Add a key" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:810 #, perl-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:838 msgid "Remove a key" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:839 #, perl-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:857 msgid "Add a key..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:861 msgid "Remove key" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:877 msgid "Configure media" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:916 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:917 #, fuzzy msgid "Updates?" msgstr "Шинэчлэх" #: ../edit-urpm-sources.pl:933 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:963 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:997 msgid "Add custom..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1001 msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1004 msgid "Manage keys..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1006 msgid "Parallel..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1007 msgid "Global options..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1017 ../rpmdrake:1290 msgid "Help" msgstr "Тусламж" #: ../edit-urpm-sources.pl:1030 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1978 #, perl-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1033 msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1045 msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:87 msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:101 #, perl-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:104 #, perl-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:129 #, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:130 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "" #: ../rpmdrake:38 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Ашиглалт: %s [СОНГОЛТУУД]..." #: ../rpmdrake:39 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" #: ../rpmdrake:40 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr "" #: ../rpmdrake:41 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../rpmdrake:42 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" #: ../rpmdrake:43 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:44 msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr "" #: ../rpmdrake:45 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr "" #: ../rpmdrake:46 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" #: ../rpmdrake:47 msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:48 msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:49 msgid " --root force to run as root" msgstr "" #: ../rpmdrake:50 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr "" #: ../rpmdrake:188 msgid "Running in user mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:189 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" #: ../rpmdrake:197 msgid "Accessibility" msgstr "Хэрэглэх тохь" #: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201 #: ../rpmdrake:202 msgid "Archiving" msgstr "" #: ../rpmdrake:199 msgid "Backup" msgstr "Нөөцлөлт" #: ../rpmdrake:200 msgid "Cd burning" msgstr "" #: ../rpmdrake:201 msgid "Compression" msgstr "Шахалт" #: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235 #: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:297 #: ../rpmdrake:383 msgid "Other" msgstr "Бусад" #: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206 #: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208 msgid "Books" msgstr "" #: ../rpmdrake:204 msgid "Computer books" msgstr "" #: ../rpmdrake:205 msgid "Faqs" msgstr "" #: ../rpmdrake:206 msgid "Howtos" msgstr "" #: ../rpmdrake:207 msgid "Literature" msgstr "" #: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211 msgid "Cluster" msgstr "" #: ../rpmdrake:210 msgid "Message Passing" msgstr "" #: ../rpmdrake:211 msgid "Queueing Services" msgstr "" #: ../rpmdrake:212 msgid "Communications" msgstr "Холбоо" #: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:217 msgid "Databases" msgstr "" #: ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 #: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 #: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 msgid "Development" msgstr "Хөгжүүлэл" #: ../rpmdrake:215 msgid "C" msgstr "С" #: ../rpmdrake:216 msgid "C++" msgstr ".desktop" #: ../rpmdrake:218 msgid "GNOME and GTK+" msgstr "" #: ../rpmdrake:219 msgid "Java" msgstr "Java" #: ../rpmdrake:220 msgid "KDE and Qt" msgstr "" #: ../rpmdrake:221 msgid "Kernel" msgstr "Цөм" #: ../rpmdrake:223 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:224 msgid "PHP" msgstr "" #: ../rpmdrake:225 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:226 msgid "Editors" msgstr "Боловсруулагч" #: ../rpmdrake:227 msgid "Education" msgstr "" #: ../rpmdrake:228 msgid "Emulators" msgstr "" #: ../rpmdrake:229 msgid "File tools" msgstr "" #: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 #: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 #: ../rpmdrake:238 msgid "Games" msgstr "Тоглоом" #: ../rpmdrake:231 msgid "Adventure" msgstr "" #: ../rpmdrake:232 msgid "Arcade" msgstr "Сансар" #: ../rpmdrake:233 msgid "Boards" msgstr "" #: ../rpmdrake:234 msgid "Cards" msgstr "" #: ../rpmdrake:236 msgid "Puzzles" msgstr "" #: ../rpmdrake:237 msgid "Sports" msgstr "Спорт" #: ../rpmdrake:238 msgid "Strategy" msgstr "" #: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 #: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 #: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:260 msgid "Graphical desktop" msgstr "" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:242 msgid "Enlightenment" msgstr "" #: ../rpmdrake:243 msgid "FVWM based" msgstr "" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:246 msgid "GNOME" msgstr "Гном" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:249 msgid "Icewm" msgstr "" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:252 msgid "KDE" msgstr "KDE" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:256 msgid "Sawfish" msgstr "" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:259 msgid "WindowMaker" msgstr "" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:262 msgid "Xfce" msgstr "" #: ../rpmdrake:263 msgid "Graphics" msgstr "График" #: ../rpmdrake:264 msgid "Monitoring" msgstr "" #: ../rpmdrake:265 ../rpmdrake:266 msgid "Multimedia" msgstr "Мультимедиа" #: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:317 msgid "Video" msgstr "Видео" #: ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 #: ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274 #: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:296 msgid "Networking" msgstr "Сүлжээ" #: ../rpmdrake:268 msgid "Chat" msgstr "" #: ../rpmdrake:269 msgid "File transfer" msgstr "" #: ../rpmdrake:270 msgid "IRC" msgstr "" #: ../rpmdrake:271 msgid "Instant messaging" msgstr "" #: ../rpmdrake:272 msgid "Mail" msgstr "Мэйл" #: ../rpmdrake:273 msgid "News" msgstr "Мэдээ" #: ../rpmdrake:275 msgid "Remote access" msgstr "" #: ../rpmdrake:276 msgid "WWW" msgstr "" #: ../rpmdrake:277 msgid "Office" msgstr "Албан газар" #: ../rpmdrake:278 msgid "Public Keys" msgstr "" #: ../rpmdrake:279 msgid "Publishing" msgstr "" #: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 #: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287 #: ../rpmdrake:288 msgid "Sciences" msgstr "" #: ../rpmdrake:281 msgid "Astronomy" msgstr "" #: ../rpmdrake:282 msgid "Biology" msgstr "" #: ../rpmdrake:283 msgid "Chemistry" msgstr "" #: ../rpmdrake:284 msgid "Computer science" msgstr "" #: ../rpmdrake:285 msgid "Geosciences" msgstr "" #: ../rpmdrake:286 msgid "Mathematics" msgstr "Математикийн" #: ../rpmdrake:288 msgid "Physics" msgstr "" #: ../rpmdrake:289 msgid "Shells" msgstr "" #: ../rpmdrake:290 msgid "Sound" msgstr "Чимээ" #: ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 #: ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296 ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 #: ../rpmdrake:299 ../rpmdrake:300 ../rpmdrake:301 ../rpmdrake:302 #: ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305 ../rpmdrake:306 #: ../rpmdrake:307 ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:309 ../rpmdrake:310 #: ../rpmdrake:311 msgid "System" msgstr "Систем" #: ../rpmdrake:292 msgid "Base" msgstr "" #: ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296 #: ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 ../rpmdrake:299 msgid "Configuration" msgstr "Тоноглол" #: ../rpmdrake:294 msgid "Boot and Init" msgstr "" #: ../rpmdrake:295 msgid "Hardware" msgstr "Техник хангамж" #: ../rpmdrake:298 msgid "Packaging" msgstr "" #: ../rpmdrake:299 msgid "Printing" msgstr "Хэвлэх" #: ../rpmdrake:300 msgid "Deploiement" msgstr "" #: ../rpmdrake:301 msgid "Deployment" msgstr "" #: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305 #: ../rpmdrake:306 msgid "Fonts" msgstr "Фонтууд" #: ../rpmdrake:303 msgid "Console" msgstr "" #: ../rpmdrake:304 msgid "True type" msgstr "" #: ../rpmdrake:305 msgid "Type1" msgstr "" #: ../rpmdrake:306 msgid "X11 bitmap" msgstr "" #: ../rpmdrake:307 msgid "Internationalization" msgstr "" #: ../rpmdrake:308 msgid "Kernel and hardware" msgstr "" #: ../rpmdrake:309 msgid "Libraries" msgstr "" #: ../rpmdrake:310 msgid "Servers" msgstr "Серверүүд" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:313 msgid "X11" msgstr "" #: ../rpmdrake:314 msgid "Terminals" msgstr "" #: ../rpmdrake:315 msgid "Text tools" msgstr "" #: ../rpmdrake:316 msgid "Toys" msgstr "Наадгай" #. - to highlight information #: ../rpmdrake:443 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:619 ../rpmdrake:633 #: ../rpmdrake:635 msgid "(Not available)" msgstr "" #: ../rpmdrake:475 msgid "Search results" msgstr "Хайлтын үр дүн" #: ../rpmdrake:475 msgid "Search results (none)" msgstr "" #: ../rpmdrake:486 msgid "Please wait, searching..." msgstr "" #: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810 msgid "Addable" msgstr "" #: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake:560 msgid "Not selected" msgstr "" #: ../rpmdrake:560 msgid "Selected" msgstr "Тэмдэглэгдсэн" #: ../rpmdrake:602 ../rpmdrake:651 #, fuzzy msgid "Importance: " msgstr "Цонтууд импортлох" #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:659 msgid "Reason for update: " msgstr "" #: ../rpmdrake:647 msgid "Security advisory" msgstr "" #: ../rpmdrake:655 ../rpmdrake:708 msgid "No description" msgstr "Тайлбар алга" #: ../rpmdrake:609 msgid "Files:" msgstr "" #: ../rpmdrake:618 msgid "Changelog:" msgstr "" #: ../rpmdrake:630 #, fuzzy msgid "Files:\n" msgstr "/_Файл" #: ../rpmdrake:635 msgid "Changelog:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:640 msgid "Medium: " msgstr "" #: ../rpmdrake:641 msgid "Currently installed version: " msgstr "" #: ../rpmdrake:645 msgid "Name: " msgstr "Нэр: " #: ../rpmdrake:646 msgid "Version: " msgstr "Хувилбар: " #: ../rpmdrake:647 msgid "Architecture: " msgstr "" #: ../rpmdrake:648 #, perl-format msgid "%s KB" msgstr "" #: ../rpmdrake:648 msgid "Size: " msgstr "Хэмжээ: " #. extra empty line #: ../rpmdrake:655 #, fuzzy msgid "Summary: " msgstr "Дүгнэлт" #: ../rpmdrake:661 msgid "Description: " msgstr "Тайлбар:" #: ../rpmdrake:698 ../rpmdrake.pm:178 msgid "Software Management" msgstr "" #. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package" #: ../rpmdrake:715 ../rpmdrake:862 ../rpmdrake:864 ../rpmdrake:1893 msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../rpmdrake:717 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Дараах багцуудын нэг нь шаардлагатай:" #: ../rpmdrake:717 msgid "Please choose" msgstr "" #: ../rpmdrake:759 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "" #: ../rpmdrake:777 msgid "No update" msgstr "" #: ../rpmdrake:778 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:801 ../rpmdrake:1057 msgid "All" msgstr "Бүгд" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:849 ../rpmdrake:854 msgid "More info" msgstr "" #: ../rpmdrake:857 ../rpmdrake:1882 msgid "Information on packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:879 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake:880 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" msgstr "" #: ../rpmdrake:886 ../rpmdrake:895 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake:887 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:896 ../rpmdrake:961 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:925 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake:926 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:941 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "" #: ../rpmdrake:944 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "" #: ../rpmdrake:945 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:960 ../rpmdrake:1729 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake:985 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:986 #, perl-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "" #. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up. #: ../rpmdrake:991 msgid "Description not available for this package\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1057 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Суулга" #: ../rpmdrake:1057 #, fuzzy msgid "Non installed" msgstr "Суулга" #: ../rpmdrake:1058 #, perl-format msgid "%s choices" msgstr "" #: ../rpmdrake:1058 msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "" #. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview): #: ../rpmdrake:1060 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake:1061 msgid "All packages, by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake:1062 msgid "All packages, by size" msgstr "" #: ../rpmdrake:1063 msgid "All packages, by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake:1064 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake:1065 msgid "All packages, by group" msgstr "" #: ../rpmdrake:1067 #, fuzzy msgid "All updates" msgstr "Шинэчлэх" #: ../rpmdrake:1067 msgid "Bugfixes updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1067 msgid "Normal updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1067 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1123 msgid "in names" msgstr "" #: ../rpmdrake:1125 msgid "in descriptions" msgstr "" #: ../rpmdrake:1127 msgid "in file names" msgstr "" #: ../rpmdrake:1153 msgid "You need to select some packages first." msgstr "" #: ../rpmdrake:1158 msgid "Too many packages are selected" msgstr "" #: ../rpmdrake:1159 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1188 ../rpmdrake:1191 ../rpmdrake:1201 ../rpmdrake:1213 #: ../rpmdrake:1219 msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../rpmdrake:1191 msgid "/_Update media" msgstr "" #: ../rpmdrake:1201 msgid "/_Reset the selection" msgstr "" #: ../rpmdrake:1213 msgid "/Reload the _packages list" msgstr "" #: ../rpmdrake:1219 msgid "/_Quit" msgstr "/_Гарах" #: ../rpmdrake:1219 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../rpmdrake:1222 ../rpmdrake:1223 ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256 msgid "/_Options" msgstr "/_Сонголтууд" #: ../rpmdrake:1223 msgid "/_Media Manager" msgstr "" #: ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256 msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:1230 ../rpmdrake:1231 ../rpmdrake:1232 ../rpmdrake:1233 msgid "/_Help" msgstr "/_Тусламж" #: ../rpmdrake:1231 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Гажигийг мэдээлэх" #: ../rpmdrake:1233 msgid "/_About..." msgstr "/Т_ухай..." #. nicer formatting #: ../rpmdrake:1236 msgid "About Rpmdrake" msgstr "" #: ../rpmdrake:1238 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../rpmdrake:1240 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "" #: ../rpmdrake:1242 #, fuzzy msgid "Mandriva Linux" msgstr "Мандрива удирдлагын төв" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1271 msgid "Find:" msgstr "Олох:" #: ../rpmdrake:1280 msgid "Search" msgstr "Тандах" #: ../rpmdrake:1282 msgid "Clear" msgstr "Цэвэрлэх" #: ../rpmdrake:1295 msgid "Apply" msgstr "Батлах" #: ../rpmdrake:1299 msgid "Quit" msgstr "Гарах" #: ../rpmdrake:1315 msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../rpmdrake:1316 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" #: ../rpmdrake:1317 msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" #: ../rpmdrake:1318 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" #: ../rpmdrake:1360 msgid "Fatal error" msgstr "" #: ../rpmdrake:1361 #, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1368 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "LAN Тохируулга" #: ../rpmdrake:1369 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1378 msgid "Already existing update media" msgstr "" #: ../rpmdrake:1379 #, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1389 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake:1390 #, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1427 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1428 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1584 #, perl-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1607 msgid "changes:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1615 #, perl-format msgid "Remove .%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1619 #, perl-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake:1623 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../rpmdrake:1639 #, fuzzy msgid "Installation finished" msgstr "Суулгалт боломжтой" #: ../rpmdrake:1654 msgid "Inspect..." msgstr "" #. N("Everything installed successfully"), #: ../rpmdrake:1687 ../rpmdrake:1879 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake:1691 ../rpmdrake:1859 msgid "Problem during installation" msgstr "" #: ../rpmdrake:1692 ../rpmdrake:1860 ../rpmdrake:1920 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1709 msgid "Unable to get source packages." msgstr "" #: ../rpmdrake:1710 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1711 ../rpmdrake:1806 #, perl-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1727 #, fuzzy, perl-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " "installed:\n" "%s\n" msgstr "Дараах багцууд суулгагдах гэж байна" #: ../rpmdrake:1730 #, perl-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1741 msgid "Initializing..." msgstr "Урьдчилан бэлдэж байна..." #: ../rpmdrake:1741 msgid "Package installation..." msgstr "Багц суулгалт..." #: ../rpmdrake:1741 ../rpmdrake.pm:307 msgid "Please wait" msgstr "" #: ../rpmdrake:1750 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake:1751 #, fuzzy, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "с с" #: ../rpmdrake:1758 #, perl-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1781 msgid "Verifying package signatures..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1793 ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:852 msgid "Warning" msgstr "Анхааруулга" #: ../rpmdrake:1794 #, perl-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1803 ../rpmdrake:1919 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Суулгалтын асуудал" #: ../rpmdrake:1804 #, perl-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" #: ../rpmdrake:1819 msgid "Preparing packages installation..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1819 msgid "Preparing..." msgstr "Бэлдэж байна..." #: ../rpmdrake:1822 #, perl-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "`%s' (%s/%s) багцийг суулгаж байна..." #: ../rpmdrake:1838 #, perl-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "[%s] rpm файл руу хандаж болсонгүй" #: ../rpmdrake:1874 msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1884 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "" #: ../rpmdrake:1896 #, perl-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake:1909 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811 ../rpmdrake.pm:835 msgid "Error" msgstr "Алдаа" #: ../rpmdrake:1910 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake:1935 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1946 msgid "Problem during removal" msgstr "" #: ../rpmdrake:1947 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1977 msgid "Welcome" msgstr "Тавтай морил" #: ../rpmdrake:1982 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1987 #, perl-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1992 msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "" #: ../rpmdrake:1993 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:102 msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:102 msgid "Software Update" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:129 #, fuzzy msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Та доор э-шуудангийн хаягаа өгнө үү" #: ../rpmdrake.pm:130 #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:" #: ../rpmdrake.pm:173 msgid "Software Packages Removal" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:174 msgid "Software Packages Update" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:175 msgid "Software Packages Installation" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:217 msgid "No" msgstr "Үгүй" #: ../rpmdrake.pm:221 msgid "Yes" msgstr "Тийм" #: ../rpmdrake.pm:269 msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:386 msgid "Austria" msgstr "Австри" #: ../rpmdrake.pm:387 msgid "Australia" msgstr "Австрали" #: ../rpmdrake.pm:388 msgid "Belgium" msgstr "Бельги" #: ../rpmdrake.pm:389 msgid "Brazil" msgstr "Бразил" #: ../rpmdrake.pm:390 msgid "Canada" msgstr "Канад" #: ../rpmdrake.pm:391 msgid "Switzerland" msgstr "Швейцарь" #: ../rpmdrake.pm:392 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста Рика" #: ../rpmdrake.pm:393 msgid "Czech Republic" msgstr "Чех" #: ../rpmdrake.pm:394 msgid "Germany" msgstr "Герман" #: ../rpmdrake.pm:395 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:396 ../rpmdrake.pm:400 msgid "Greece" msgstr "Грек" #: ../rpmdrake.pm:397 msgid "Spain" msgstr "Испани" #: ../rpmdrake.pm:398 msgid "Finland" msgstr "Финланд" #: ../rpmdrake.pm:399 msgid "France" msgstr "Франц" #: ../rpmdrake.pm:401 msgid "Hungary" msgstr "Унгар" #: ../rpmdrake.pm:402 msgid "Israel" msgstr "Изриаль" #: ../rpmdrake.pm:403 msgid "Italy" msgstr "Итали" #: ../rpmdrake.pm:404 msgid "Japan" msgstr "Япон" #: ../rpmdrake.pm:405 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:406 msgid "Netherlands" msgstr "Голланд" #: ../rpmdrake.pm:407 msgid "Norway" msgstr "Норвеги" #: ../rpmdrake.pm:408 msgid "Poland" msgstr "Польш" #: ../rpmdrake.pm:409 msgid "Portugal" msgstr "Португали" #: ../rpmdrake.pm:410 msgid "Russia" msgstr "Орос" #: ../rpmdrake.pm:411 msgid "Sweden" msgstr "Швед" #: ../rpmdrake.pm:412 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: ../rpmdrake.pm:413 msgid "Slovakia" msgstr "Словак" #: ../rpmdrake.pm:414 msgid "Taiwan" msgstr "Тайван" #: ../rpmdrake.pm:415 msgid "United Kingdom" msgstr "Англи" #: ../rpmdrake.pm:416 msgid "China" msgstr "Хятад" #: ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:418 ../rpmdrake.pm:419 ../rpmdrake.pm:420 #: ../rpmdrake.pm:509 msgid "United States" msgstr "АНУ" #: ../rpmdrake.pm:523 msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:527 msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569 msgid "Mirror choice" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:535 msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:536 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" #. - seems that value is bitten before being printed by next func.. #: ../rpmdrake.pm:542 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:544 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:549 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:559 msgid "No mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:561 msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:562 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:581 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:639 #, perl-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:642 #, perl-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:645 #, perl-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:649 msgid " done." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:653 msgid " failed!" msgstr "" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:657 #, perl-format msgid "%s from medium %s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:661 #, fuzzy, perl-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Системийг унтрааж байна..." #: ../rpmdrake.pm:665 #, perl-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:668 #, perl-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:679 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:706 msgid "Error retrieving packages" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:707 #, perl-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:738 msgid "Update media" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:743 msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:750 msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:764 msgid "Select all" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:768 msgid "Update" msgstr "Шинэчлэх" #: ../rpmdrake.pm:789 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:812 ../rpmdrake.pm:823 #, perl-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:835 msgid "Unable to create medium." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:840 msgid "Failure when adding medium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:841 #, perl-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:854 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:857 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:874 msgid "Help launched in background" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:875 msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Татан авалтын хавтас байхгүй байна" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Санах ойгоос хальсан\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Залгаж бичих горимд гаралтын файлыг нээж чадсангүй" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Дэмжигдээгүй протокол\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Таагүй URL хэлбэр байна\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "URL-д таагүй хэрэглэгчийн хэлбэр байна\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Хостыг дахин шийдэж чадсангүй\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Холбогдож чадсангүй\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP хандалт нурлаа\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP хэрэглэгчийн нууц үг буруу\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP хостыг авч чадахгүй байна\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP дахин холбогдож чадахгүй байна\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Хагас файл\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP бичих алдаа\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP багтаамжийн алдаа\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP олдсонгүй\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Бичих алдаа\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Хэрэглэгч нэр буруугаар сонгогдсон\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Унших алдаа\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Цаг дууслаа\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL холболтын алдаа\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Сан олдсонгүй\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Функц олдсонгүй\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "сүлжээний өгөгдөл илгээлт бүтэлгүйтэв\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "сүлжээний өгөгдөл хүлээн авахад бүтэлгүйтэв\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Тодорхойгүй алдааны код %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Зогсоох" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Үзэмж" #~ msgid "" #~ msgstr "<тайлбар алга>" #~ msgid "Booting the system..." #~ msgstr "Системийг эхлүүлж байна..." #~ msgid "Press Esc for verbose mode." #~ msgstr "Нарийвчилан харах бол Esc товч дарна уу" #~ msgid "Shutting down the system..." #~ msgstr "Системийг унтрааж байна..."