# translation of bootsplash.po to Mongolian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Sanlig Badral , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootsplash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 19:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-02 01:37+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:77 msgid "Choose media type" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:78 msgid "" "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " "mirror.\n" "\n" "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n" "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " "superset\n" "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " "the\n" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:86 msgid "Distribution sources" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:86 msgid "Official updates" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:89 #, perl-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:99 msgid "Please wait, adding media..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:131 msgid "Add a medium" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:133 msgid "Local files" msgstr "Дотоод файлууд" #: ../edit-urpm-sources.pl:133 msgid "Path:" msgstr "Зам:" #: ../edit-urpm-sources.pl:134 msgid "FTP server" msgstr "FTP Сервер" #: ../edit-urpm-sources.pl:134 ../edit-urpm-sources.pl:135 #: ../edit-urpm-sources.pl:136 ../edit-urpm-sources.pl:404 msgid "URL:" msgstr "URL хаяг:" #: ../edit-urpm-sources.pl:135 #, fuzzy msgid "RSYNC server" msgstr "FTP Сервер" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:137 msgid "Path or mount point:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:137 msgid "Removable device" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:156 msgid "Browse..." msgstr "Нэгжих..." #: ../edit-urpm-sources.pl:184 msgid "Login:" msgstr "Нэвтрэх нэр:" #: ../edit-urpm-sources.pl:184 ../edit-urpm-sources.pl:480 ../rpmdrake.pm:130 msgid "Password:" msgstr "Нууц үг:" #: ../edit-urpm-sources.pl:189 ../edit-urpm-sources.pl:405 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:191 msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:196 msgid "Name:" msgstr "Нэр:" #: ../edit-urpm-sources.pl:204 msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:215 msgid "Search this media for updates" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:225 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:229 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:240 msgid "Adding a medium:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:242 msgid "Type of medium:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:250 ../edit-urpm-sources.pl:325 #: ../edit-urpm-sources.pl:411 ../edit-urpm-sources.pl:436 #: ../edit-urpm-sources.pl:497 ../edit-urpm-sources.pl:578 #: ../edit-urpm-sources.pl:618 ../edit-urpm-sources.pl:676 #: ../edit-urpm-sources.pl:815 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:816 #: ../rpmdrake:1710 ../rpmdrake:1718 ../rpmdrake.pm:283 ../rpmdrake.pm:595 #: ../rpmdrake.pm:685 ../rpmdrake.pm:758 msgid "Cancel" msgstr "Хүчингүй" #: ../edit-urpm-sources.pl:252 ../edit-urpm-sources.pl:327 #: ../edit-urpm-sources.pl:436 ../edit-urpm-sources.pl:487 #: ../edit-urpm-sources.pl:575 ../edit-urpm-sources.pl:617 #: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../edit-urpm-sources.pl:741 #: ../edit-urpm-sources.pl:808 ../edit-urpm-sources.pl:861 #: ../edit-urpm-sources.pl:1010 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:816 #: ../rpmdrake:833 ../rpmdrake:838 ../rpmdrake:1641 ../rpmdrake:1710 #: ../rpmdrake:1861 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:225 ../rpmdrake.pm:285 #: ../rpmdrake.pm:595 msgid "Ok" msgstr "Ок" #: ../edit-urpm-sources.pl:309 msgid "Global options for package installation" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:311 msgid "always" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:312 msgid "never" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:321 msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:322 msgid "Download program to use:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:352 msgid "Source Removal" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:353 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:358 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:395 msgid "Edit a medium" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:401 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:415 msgid "Save changes" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:423 ../edit-urpm-sources.pl:997 msgid "Proxy..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:434 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:435 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:456 msgid "Configure proxies" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:466 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:467 msgid "Global proxy settings" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:469 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:472 msgid "Proxy hostname:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:475 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:478 msgid "User:" msgstr "Хэрэглэгч:" #: ../edit-urpm-sources.pl:546 msgid "Add a parallel group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:546 msgid "Edit a parallel group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:557 msgid "Add a medium limit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:569 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:606 msgid "Add a host" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:612 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:643 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:647 msgid "Group name:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:648 msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" #: ../edit-urpm-sources.pl:650 msgid "Media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662 msgid "Add" msgstr "Нэмэх" #: ../edit-urpm-sources.pl:656 ../edit-urpm-sources.pl:663 #: ../edit-urpm-sources.pl:721 ../edit-urpm-sources.pl:975 msgid "Remove" msgstr "Устгах" #: ../edit-urpm-sources.pl:657 msgid "Hosts:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:691 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 msgid "Group" msgstr "Бүлэг" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 msgid "Media limit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 msgid "Protocol" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:695 msgid "Command" msgstr "Тушаал" #: ../edit-urpm-sources.pl:705 ../rpmdrake:398 ../rpmdrake:422 ../rpmdrake:561 #: ../rpmdrake:742 msgid "(none)" msgstr "(байхгүй)" #: ../edit-urpm-sources.pl:725 ../edit-urpm-sources.pl:979 msgid "Edit..." msgstr "Засах" #: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:985 msgid "Add..." msgstr "Нэмэх..." #: ../edit-urpm-sources.pl:749 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:753 ../edit-urpm-sources.pl:910 msgid "Medium" msgstr "Дунд" #: ../edit-urpm-sources.pl:758 msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:777 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:790 msgid "Add a key" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:802 #, perl-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:830 msgid "Remove a key" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:831 #, perl-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:849 msgid "Add a key..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:853 msgid "Remove key" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:869 msgid "Configure media" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:908 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:909 #, fuzzy msgid "Updates?" msgstr "Шинэчлэх" #: ../edit-urpm-sources.pl:925 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:955 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:989 msgid "Add custom..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:993 msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:996 msgid "Manage keys..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:998 msgid "Parallel..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:999 msgid "Global options..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1009 ../rpmdrake:1269 msgid "Help" msgstr "Тусламж" #: ../edit-urpm-sources.pl:1022 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1936 #, perl-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1025 msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1037 msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:87 msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:101 #, perl-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:104 #, perl-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:129 #, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:130 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "" #: ../rpmdrake:38 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Ашиглалт: %s [СОНГОЛТУУД]..." #: ../rpmdrake:39 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" #: ../rpmdrake:40 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr "" #: ../rpmdrake:41 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../rpmdrake:42 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" #: ../rpmdrake:43 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:44 msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr "" #: ../rpmdrake:45 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr "" #: ../rpmdrake:46 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" #: ../rpmdrake:47 msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:48 msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:49 msgid " --root force to run as root" msgstr "" #: ../rpmdrake:50 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr "" #: ../rpmdrake:188 msgid "Running in user mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:189 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" #: ../rpmdrake:197 msgid "Accessibility" msgstr "Хэрэглэх тохь" #: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201 #: ../rpmdrake:202 msgid "Archiving" msgstr "" #: ../rpmdrake:199 msgid "Backup" msgstr "Нөөцлөлт" #: ../rpmdrake:200 msgid "Cd burning" msgstr "" #: ../rpmdrake:201 msgid "Compression" msgstr "Шахалт" #: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235 #: ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:282 #: ../rpmdrake:367 msgid "Other" msgstr "Бусад" #: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206 #: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208 msgid "Books" msgstr "" #: ../rpmdrake:204 msgid "Computer books" msgstr "" #: ../rpmdrake:205 msgid "Faqs" msgstr "" #: ../rpmdrake:206 msgid "Howtos" msgstr "" #: ../rpmdrake:207 msgid "Literature" msgstr "" #: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211 msgid "Cluster" msgstr "" #: ../rpmdrake:210 msgid "Message Passing" msgstr "" #: ../rpmdrake:211 msgid "Queueing Services" msgstr "" #: ../rpmdrake:212 msgid "Communications" msgstr "Холбоо" #: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:217 msgid "Databases" msgstr "" #: ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 #: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 #: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 msgid "Development" msgstr "Хөгжүүлэл" #: ../rpmdrake:215 msgid "C" msgstr "С" #: ../rpmdrake:216 msgid "C++" msgstr ".desktop" #: ../rpmdrake:218 msgid "GNOME and GTK+" msgstr "" #: ../rpmdrake:219 msgid "Java" msgstr "Java" #: ../rpmdrake:220 msgid "KDE and Qt" msgstr "" #: ../rpmdrake:221 msgid "Kernel" msgstr "Цөм" #: ../rpmdrake:223 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../rpmdrake:224 msgid "PHP" msgstr "" #: ../rpmdrake:225 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../rpmdrake:226 msgid "Editors" msgstr "Боловсруулагч" #: ../rpmdrake:227 msgid "Education" msgstr "" #: ../rpmdrake:228 msgid "Emulators" msgstr "" #: ../rpmdrake:229 msgid "File tools" msgstr "" #: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 #: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 #: ../rpmdrake:238 msgid "Games" msgstr "Тоглоом" #: ../rpmdrake:231 msgid "Adventure" msgstr "" #: ../rpmdrake:232 msgid "Arcade" msgstr "Сансар" #: ../rpmdrake:233 msgid "Boards" msgstr "" #: ../rpmdrake:234 msgid "Cards" msgstr "" #: ../rpmdrake:236 msgid "Puzzles" msgstr "" #: ../rpmdrake:237 msgid "Sports" msgstr "Спорт" #: ../rpmdrake:238 msgid "Strategy" msgstr "" #: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 #: ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246 #: ../rpmdrake:247 msgid "Graphical desktop" msgstr "" #: ../rpmdrake:240 msgid "Enlightenment" msgstr "" #: ../rpmdrake:241 msgid "FVWM based" msgstr "" #: ../rpmdrake:242 msgid "GNOME" msgstr "Гном" #: ../rpmdrake:243 msgid "Icewm" msgstr "" #: ../rpmdrake:244 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:246 msgid "Sawfish" msgstr "" #: ../rpmdrake:247 msgid "WindowMaker" msgstr "" #: ../rpmdrake:248 msgid "Graphics" msgstr "График" #: ../rpmdrake:249 msgid "Monitoring" msgstr "" #: ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251 msgid "Multimedia" msgstr "Мультимедиа" #: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:300 msgid "Video" msgstr "Видео" #: ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:255 #: ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 #: ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261 ../rpmdrake:281 msgid "Networking" msgstr "Сүлжээ" #: ../rpmdrake:253 msgid "Chat" msgstr "" #: ../rpmdrake:254 msgid "File transfer" msgstr "" #: ../rpmdrake:255 msgid "IRC" msgstr "" #: ../rpmdrake:256 msgid "Instant messaging" msgstr "" #: ../rpmdrake:257 msgid "Mail" msgstr "Мэйл" #: ../rpmdrake:258 msgid "News" msgstr "Мэдээ" #: ../rpmdrake:260 msgid "Remote access" msgstr "" #: ../rpmdrake:261 msgid "WWW" msgstr "" #: ../rpmdrake:262 msgid "Office" msgstr "Албан газар" #: ../rpmdrake:263 msgid "Public Keys" msgstr "" #: ../rpmdrake:264 msgid "Publishing" msgstr "" #: ../rpmdrake:265 ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 #: ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 #: ../rpmdrake:273 msgid "Sciences" msgstr "" #: ../rpmdrake:266 msgid "Astronomy" msgstr "" #: ../rpmdrake:267 msgid "Biology" msgstr "" #: ../rpmdrake:268 msgid "Chemistry" msgstr "" #: ../rpmdrake:269 msgid "Computer science" msgstr "" #: ../rpmdrake:270 msgid "Geosciences" msgstr "" #: ../rpmdrake:271 msgid "Mathematics" msgstr "Математикийн" #: ../rpmdrake:273 msgid "Physics" msgstr "" #: ../rpmdrake:274 msgid "Shells" msgstr "" #: ../rpmdrake:275 msgid "Sound" msgstr "Чимээ" #: ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 #: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 #: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287 #: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291 #: ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 #: ../rpmdrake:296 msgid "System" msgstr "Систем" #: ../rpmdrake:277 msgid "Base" msgstr "" #: ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 #: ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284 msgid "Configuration" msgstr "Тоноглол" #: ../rpmdrake:279 msgid "Boot and Init" msgstr "" #: ../rpmdrake:280 msgid "Hardware" msgstr "Техник хангамж" #: ../rpmdrake:283 msgid "Packaging" msgstr "" #: ../rpmdrake:284 msgid "Printing" msgstr "Хэвлэх" #: ../rpmdrake:285 msgid "Deploiement" msgstr "" #: ../rpmdrake:286 msgid "Deployment" msgstr "" #: ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 #: ../rpmdrake:291 msgid "Fonts" msgstr "Фонтууд" #: ../rpmdrake:288 msgid "Console" msgstr "" #: ../rpmdrake:289 msgid "True type" msgstr "" #: ../rpmdrake:290 msgid "Type1" msgstr "" #: ../rpmdrake:291 msgid "X11 bitmap" msgstr "" #: ../rpmdrake:292 msgid "Internationalization" msgstr "" #: ../rpmdrake:293 msgid "Kernel and hardware" msgstr "" #: ../rpmdrake:294 msgid "Libraries" msgstr "" #: ../rpmdrake:295 msgid "Servers" msgstr "Серверүүд" #: ../rpmdrake:296 msgid "XFree86" msgstr "" #: ../rpmdrake:297 msgid "Terminals" msgstr "" #: ../rpmdrake:298 msgid "Text tools" msgstr "" #: ../rpmdrake:299 msgid "Toys" msgstr "Наадгай" #. - to highlight information #: ../rpmdrake:428 ../rpmdrake:602 ../rpmdrake:604 msgid "(Not available)" msgstr "" #: ../rpmdrake:460 msgid "Search results" msgstr "Хайлтын үр дүн" #: ../rpmdrake:460 msgid "Search results (none)" msgstr "" #: ../rpmdrake:471 msgid "Please wait, searching..." msgstr "" #: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:777 msgid "Addable" msgstr "" #: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:777 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake:545 msgid "Not selected" msgstr "" #: ../rpmdrake:545 msgid "Selected" msgstr "Тэмдэглэгдсэн" #: ../rpmdrake:587 ../rpmdrake:620 #, fuzzy msgid "Importance: " msgstr "Цонтууд импортлох" #: ../rpmdrake:588 ../rpmdrake:628 msgid "Reason for update: " msgstr "" #. extra empty line #: ../rpmdrake:591 ../rpmdrake:630 msgid "No description" msgstr "Тайлбар алга" #: ../rpmdrake:599 msgid "Files:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:604 msgid "Changelog:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:609 msgid "Medium: " msgstr "" #: ../rpmdrake:610 msgid "Currently installed version: " msgstr "" #: ../rpmdrake:614 msgid "Name: " msgstr "Нэр: " #: ../rpmdrake:615 msgid "Version: " msgstr "Хувилбар: " #: ../rpmdrake:616 msgid "Architecture: " msgstr "" #: ../rpmdrake:617 #, perl-format msgid "%s KB" msgstr "" #: ../rpmdrake:617 msgid "Size: " msgstr "Хэмжээ: " #. extra empty line #: ../rpmdrake:624 #, fuzzy msgid "Summary: " msgstr "Дүгнэлт" #: ../rpmdrake:630 msgid "Description: " msgstr "Тайлбар:" #: ../rpmdrake:667 ../rpmdrake.pm:178 msgid "Software Management" msgstr "" #. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package" #: ../rpmdrake:684 ../rpmdrake:829 ../rpmdrake:831 ../rpmdrake:1851 msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../rpmdrake:686 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Дараах багцуудын нэг нь шаардлагатай:" #: ../rpmdrake:686 msgid "Please choose" msgstr "" #: ../rpmdrake:726 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "" #: ../rpmdrake:744 msgid "No update" msgstr "" #: ../rpmdrake:745 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:768 ../rpmdrake:1025 msgid "All" msgstr "Бүгд" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:816 ../rpmdrake:821 msgid "More info" msgstr "" #: ../rpmdrake:824 ../rpmdrake:1840 msgid "Information on packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:846 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake:847 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:853 ../rpmdrake:862 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake:854 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:863 ../rpmdrake:928 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:892 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake:893 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:908 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "" #: ../rpmdrake:911 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "" #: ../rpmdrake:912 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:927 ../rpmdrake:1138 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake:952 #, perl-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake:953 #, perl-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "" #. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up. #: ../rpmdrake:958 msgid "Description not available for this package\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1025 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Суулга" #: ../rpmdrake:1025 #, fuzzy msgid "Non installed" msgstr "Суулга" #: ../rpmdrake:1026 #, perl-format msgid "%s choices" msgstr "" #: ../rpmdrake:1026 msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "" #. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview): #: ../rpmdrake:1028 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake:1029 msgid "All packages, by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake:1030 msgid "All packages, by size" msgstr "" #: ../rpmdrake:1031 msgid "All packages, by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake:1032 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake:1033 msgid "All packages, by group" msgstr "" #: ../rpmdrake:1035 #, fuzzy msgid "All updates" msgstr "Шинэчлэх" #: ../rpmdrake:1035 msgid "Bugfixes updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1035 msgid "Normal updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1035 msgid "Security updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1090 msgid "in names" msgstr "" #: ../rpmdrake:1092 msgid "in descriptions" msgstr "" #: ../rpmdrake:1094 msgid "in file names" msgstr "" #: ../rpmdrake:1120 msgid "You need to select some packages first." msgstr "" #: ../rpmdrake:1125 msgid "Too many packages are selected" msgstr "" #: ../rpmdrake:1126 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1139 #, perl-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1170 ../rpmdrake:1173 ../rpmdrake:1183 ../rpmdrake:1195 #: ../rpmdrake:1201 msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../rpmdrake:1173 msgid "/_Update media" msgstr "" #: ../rpmdrake:1183 msgid "/_Reset the selection" msgstr "" #: ../rpmdrake:1195 msgid "/Reload the _packages list" msgstr "" #: ../rpmdrake:1201 msgid "/_Quit" msgstr "/_Гарах" #: ../rpmdrake:1201 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../rpmdrake:1204 ../rpmdrake:1205 ../rpmdrake:1235 msgid "/_Options" msgstr "/_Сонголтууд" #: ../rpmdrake:1205 ../rpmdrake:1235 msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:1209 ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1211 ../rpmdrake:1212 msgid "/_Help" msgstr "/_Тусламж" #: ../rpmdrake:1210 msgid "/_Report Bug" msgstr "" #: ../rpmdrake:1212 msgid "/_About..." msgstr "" #. nicer formatting #: ../rpmdrake:1215 msgid "About Rpmdrake" msgstr "" #: ../rpmdrake:1217 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../rpmdrake:1219 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "" #: ../rpmdrake:1221 msgid "Mandriva Linux" msgstr "" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../rpmdrake:1226 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1250 msgid "Find:" msgstr "Олох:" #: ../rpmdrake:1259 msgid "Search" msgstr "Тандах" #: ../rpmdrake:1261 msgid "Clear" msgstr "Цэвэрлэх" #: ../rpmdrake:1274 msgid "Apply" msgstr "" #: ../rpmdrake:1278 msgid "Quit" msgstr "Гарах" #: ../rpmdrake:1294 msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../rpmdrake:1295 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" #: ../rpmdrake:1296 msgid "" "You can view information about a packages by clicking on it on the right " "list." msgstr "" #: ../rpmdrake:1297 msgid "" "To install, update or remove an application, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" #: ../rpmdrake:1340 msgid "Fatal error" msgstr "" #: ../rpmdrake:1341 #, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1347 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Тоноглол" #: ../rpmdrake:1348 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1357 msgid "Already existing update media" msgstr "" #: ../rpmdrake:1358 #, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1368 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake:1369 #, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1406 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1407 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1563 #, perl-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1586 msgid "changes:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1594 #, perl-format msgid "Remove .%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1598 #, perl-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake:1602 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../rpmdrake:1618 msgid "Installation finished" msgstr "" #: ../rpmdrake:1633 msgid "Inspect..." msgstr "" #. N("Everything installed successfully"), #: ../rpmdrake:1666 ../rpmdrake:1837 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake:1670 ../rpmdrake:1817 msgid "Problem during installation" msgstr "" #: ../rpmdrake:1671 ../rpmdrake:1818 ../rpmdrake:1878 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1688 msgid "Unable to get source packages." msgstr "" #: ../rpmdrake:1689 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1690 ../rpmdrake:1764 #, perl-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1699 msgid "Initializing..." msgstr "Урьдчилан бэлдэж байна..." #: ../rpmdrake:1699 msgid "Package installation..." msgstr "Багц суулгалт..." #: ../rpmdrake:1708 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake:1709 #, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake:1716 #, perl-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1739 msgid "Verifying package signatures..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1751 ../rpmdrake.pm:741 ../rpmdrake.pm:850 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Хэвлэх" #: ../rpmdrake:1752 #, perl-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1761 ../rpmdrake:1877 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Хэлбэр!" #: ../rpmdrake:1762 #, perl-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" #: ../rpmdrake:1777 msgid "Preparing packages installation..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1780 #, perl-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "`%s' (%s/%s) багцийг суулгаж байна..." #: ../rpmdrake:1796 #, perl-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "[%s] rpm файл руу хандаж болсонгүй" #: ../rpmdrake:1832 msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1842 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "" #: ../rpmdrake:1854 #, perl-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake:1867 ../rpmdrake.pm:728 ../rpmdrake.pm:809 ../rpmdrake.pm:833 msgid "Error" msgstr "" #: ../rpmdrake:1868 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake:1893 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1904 msgid "Problem during removal" msgstr "" #: ../rpmdrake:1905 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1935 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../rpmdrake:1940 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1945 #, perl-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1950 msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "" #: ../rpmdrake:1951 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:102 msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:102 msgid "Software Update" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:129 #, fuzzy msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Та доор э-шуудангийн хаягаа өгнө үү" #: ../rpmdrake.pm:130 #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:" #: ../rpmdrake.pm:173 msgid "Software Packages Removal" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:174 msgid "Software Packages Update" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:175 msgid "Software Packages Installation" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:216 msgid "No" msgstr "Үгүй" #: ../rpmdrake.pm:220 msgid "Yes" msgstr "Тийм" #: ../rpmdrake.pm:268 msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:305 msgid "Please wait" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:384 msgid "Austria" msgstr "Австри" #: ../rpmdrake.pm:385 msgid "Australia" msgstr "Австрали" #: ../rpmdrake.pm:386 msgid "Belgium" msgstr "Бельги" #: ../rpmdrake.pm:387 msgid "Brazil" msgstr "Бразил" #: ../rpmdrake.pm:388 msgid "Canada" msgstr "Канад" #: ../rpmdrake.pm:389 msgid "Switzerland" msgstr "Швейцарь" #: ../rpmdrake.pm:390 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста Рика" #: ../rpmdrake.pm:391 msgid "Czech Republic" msgstr "Чех" #: ../rpmdrake.pm:392 msgid "Germany" msgstr "Герман" #: ../rpmdrake.pm:393 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:394 ../rpmdrake.pm:398 msgid "Greece" msgstr "Грек" #: ../rpmdrake.pm:395 msgid "Spain" msgstr "Испани" #: ../rpmdrake.pm:396 msgid "Finland" msgstr "Финланд" #: ../rpmdrake.pm:397 msgid "France" msgstr "Франц" #: ../rpmdrake.pm:399 msgid "Hungary" msgstr "Унгар" #: ../rpmdrake.pm:400 msgid "Israel" msgstr "Изриаль" #: ../rpmdrake.pm:401 msgid "Italy" msgstr "Итали" #: ../rpmdrake.pm:402 msgid "Japan" msgstr "Япон" #: ../rpmdrake.pm:403 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:404 msgid "Netherlands" msgstr "Голланд" #: ../rpmdrake.pm:405 msgid "Norway" msgstr "Норвеги" #: ../rpmdrake.pm:406 msgid "Poland" msgstr "Польш" #: ../rpmdrake.pm:407 msgid "Portugal" msgstr "Португали" #: ../rpmdrake.pm:408 msgid "Russia" msgstr "Орос" #: ../rpmdrake.pm:409 msgid "Sweden" msgstr "Швед" #: ../rpmdrake.pm:410 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: ../rpmdrake.pm:411 msgid "Slovakia" msgstr "Словак" #: ../rpmdrake.pm:412 msgid "Taiwan" msgstr "Тайван" #: ../rpmdrake.pm:413 msgid "United Kingdom" msgstr "Англи" #: ../rpmdrake.pm:414 msgid "China" msgstr "Хятад" #: ../rpmdrake.pm:415 ../rpmdrake.pm:416 ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:418 #: ../rpmdrake.pm:507 msgid "United States" msgstr "АНУ" #: ../rpmdrake.pm:521 msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:525 msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:530 ../rpmdrake.pm:567 msgid "Mirror choice" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:533 msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:534 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" #. - seems that value is bitten before being printed by next func.. #: ../rpmdrake.pm:540 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:542 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:547 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:557 msgid "No mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:559 msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:560 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:579 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:637 #, perl-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:640 #, perl-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:643 #, perl-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:647 msgid " done." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:651 msgid " failed!" msgstr "" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:655 #, perl-format msgid "%s from medium %s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:659 #, fuzzy, perl-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Системийг унтрааж байна..." #: ../rpmdrake.pm:663 #, perl-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:666 #, perl-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:677 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:704 msgid "Error retrieving packages" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:705 #, perl-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:736 msgid "Update media" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:741 msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:748 msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:762 msgid "Select all" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:766 msgid "Update" msgstr "Шинэчлэх" #: ../rpmdrake.pm:787 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:810 ../rpmdrake.pm:821 #, perl-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:833 msgid "Unable to create medium." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:838 msgid "Failure when adding medium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:839 #, perl-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:852 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:855 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:872 msgid "Help launched in background" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:873 msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Татан авалтын хавтас байхгүй байна" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Санах ойгоос хальсан\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Залгаж бичих горимд гаралтын файлыг нээж чадсангүй" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Дэмжигдээгүй протокол\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Таагүй URL хэлбэр байна\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "URL-д таагүй хэрэглэгчийн хэлбэр байна\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Хостыг дахин шийдэж чадсангүй\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Холбогдож чадсангүй\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP хандалт нурлаа\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "FTP хэрэглэгчийн нууц үг буруу\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP хостыг авч чадахгүй байна\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "FTP дахин холбогдож чадахгүй байна\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Хагас файл\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "FTP бичих алдаа\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "FTP багтаамжийн алдаа\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP олдсонгүй\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Бичих алдаа\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Хэрэглэгч нэр буруугаар сонгогдсон\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Унших алдаа\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Цаг дууслаа\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL холболтын алдаа\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Сан олдсонгүй\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Функц олдсонгүй\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "сүлжээний өгөгдөл илгээлт бүтэлгүйтэв\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "сүлжээний өгөгдөл хүлээн авахад бүтэлгүйтэв\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Тодорхойгүй алдааны код %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Зогсоох" #~ msgid "/_View" #~ msgstr "/_Үзэмж" #~ msgid "" #~ msgstr "<тайлбар алга>" #~ msgid "Booting the system..." #~ msgstr "Системийг эхлүүлж байна..." #~ msgid "Press Esc for verbose mode." #~ msgstr "Нарийвчилан харах бол Esc товч дарна уу" #~ msgid "Shutting down the system..." #~ msgstr "Системийг унтрааж байна..."