# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft. # Vitauts Stochka , 2000. # Juris Kudiņš , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-22 17:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-22 07:30+0200\n" "Last-Translator: Juris Kudiņš \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "Nevaru izveidot ziņojuma failu, pārtraucu.\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164 #, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "Labot avotus" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "Lokāls" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "ceļš:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "montēšanas punkts:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Removable device" msgstr "Noņemt datu nesēju" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:440 msgid "Security updates" msgstr "Drošības atjauninājumi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." msgstr "Izvēlieties spoguļserveri" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "lietotājs:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" msgstr "Vārds:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "relatīvais čeļš uz hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 #, fuzzy msgid "Adding a source:" msgstr "Labot avotus" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" msgstr "Avota tips:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:76 ../rpmdrake.pm_.c:89 #: ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:306 ../rpmdrake_.c:706 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:306 #: ../rpmdrake_.c:706 msgid "Cancel" msgstr "Atsaukt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "" "Lūdzu gaidiet\n" "Noņemu datu nesēju" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "" "Lūdzu gaidiet\n" "Noņemu datu nesēju" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Labot avotus" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Pakotnes:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:184 #, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "" "Lūdzu gaidiet\n" "Noņemu datu nesēju" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 #, fuzzy msgid "Update source(s)" msgstr "Atjaunot avotus" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194 #, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" "Lūdzu izvēlieties avotus,\n" "kurus vēlaties atnunot:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198 msgid "Update" msgstr "Atjaunināt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "" "Lūdzu gaidiet\n" "Noņemu datu nesēju" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 #, fuzzy msgid "Configure sources" msgstr "Konfigurēt avotu?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 msgid "Source" msgstr "Avots" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:560 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Noņemams" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:244 msgid "Edit" msgstr "Labot" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:246 msgid "Add..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:248 msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251 msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:563 msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 ../rpmdrake_.c:770 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:72 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:74 msgid "No" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:131 msgid "Austria" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:132 msgid "Australia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:133 msgid "Belgium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:134 msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:135 msgid "Canada" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:136 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:137 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:138 msgid "Germany" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:139 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 ../rpmdrake.pm_.c:144 msgid "Greece" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 msgid "Spain" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:142 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "Meklēt:" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Atcelt" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 #, fuzzy msgid "Israel" msgstr "Uzstādītas" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "Uzstādītas" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Norway" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Poland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "Ports:" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:160 #: ../rpmdrake.pm_.c:161 ../rpmdrake.pm_.c:213 msgid "United States" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:221 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:225 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:231 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:232 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:240 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Nav kļūdas" #: ../rpmdrake.pm_.c:241 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:255 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Lūdzu gaidiet\n" "Dabūju spoguļserveru sarakstu" #: ../rpmdrake_.c:122 msgid "(Non available)" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:129 ../rpmdrake_.c:179 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Meklējumu rezultāts" #: ../rpmdrake_.c:129 #, fuzzy msgid "Search results (none)" msgstr "Meklējumu rezultāts" #: ../rpmdrake_.c:143 #, fuzzy msgid "Please wait, searching..." msgstr "Lūdzu gaidiet, noņemu pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:146 msgid "Stop" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:199 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:199 #, fuzzy msgid "Please choose" msgstr "Lūdzu apstipriniet" #: ../rpmdrake_.c:235 #, fuzzy msgid "unknown package " msgstr "Nezināma lapa" #: ../rpmdrake_.c:245 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Lūdzu gaidiet, noņemu pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:258 msgid "(none)" msgstr "(neviens)" #: ../rpmdrake_.c:260 #, fuzzy msgid "No update" msgstr "vienkārši jauninājumi" #: ../rpmdrake_.c:261 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:279 #, fuzzy msgid "Addable" msgstr "Pieejams" #: ../rpmdrake_.c:279 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:313 msgid "This would break your system" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:314 msgid "" "Sorry, removing these packages would break your system:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:318 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Lai viss strādātu pareizi, būs jāuzstāda arī šīs pakotnes: " #: ../rpmdrake_.c:319 #, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Lai apmierinātu visas atkarības,\n" "tiks noņemtas šīs pakotnes:" #: ../rpmdrake_.c:326 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:327 ../rpmdrake_.c:374 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:344 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:345 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:358 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Pakotnes jau ir uzstādītas" #: ../rpmdrake_.c:359 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:373 ../rpmdrake_.c:524 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "%d izvēlētas pakotnes: %.1f MB" #: ../rpmdrake_.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "%d izvēlētas pakotnes: %.1f MB" #: ../rpmdrake_.c:405 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "Importance: %s\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:409 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:440 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "Drošības atjauninājumi" #: ../rpmdrake_.c:440 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "vienkārši jauninājumi" #: ../rpmdrake_.c:459 #, fuzzy msgid "Mandrake choices" msgstr "MandrakeUpdate" #: ../rpmdrake_.c:460 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:461 #, fuzzy msgid "All packages," msgstr "0 pakotnes, 0 baiti" #: ../rpmdrake_.c:484 msgid "by group" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:484 #, fuzzy msgid "by size" msgstr "Dziļš izmērs" #: ../rpmdrake_.c:485 msgid "by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:486 msgid "by source repository" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:486 msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:507 #, fuzzy msgid "in descriptions" msgstr "Apraksti" #: ../rpmdrake_.c:507 msgid "in names" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:508 #, fuzzy msgid "in files" msgstr "Lokāls" #: ../rpmdrake_.c:525 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:544 msgid "Find:" msgstr "Meklēt:" #: ../rpmdrake_.c:549 msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: ../rpmdrake_.c:561 msgid "Install" msgstr "Instalēt" #: ../rpmdrake_.c:572 #, fuzzy msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../rpmdrake_.c:573 #, fuzzy msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Mandrake\n" "Atjauninātājs" #: ../rpmdrake_.c:573 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr " Programmatūras vadītājs" #: ../rpmdrake_.c:574 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "Pakotņu uzstādīšana" #: ../rpmdrake_.c:604 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:608 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:610 msgid "Error updating medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:611 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:618 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:619 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source (keep the default name of the source - `%s').\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:625 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:629 msgid "Error adding update medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:630 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:659 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Lūdzu gaidiet, noņemu pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:696 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "Nepareizas, nesalasāmas vai neesošas pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:697 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:704 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:705 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:713 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Uzstādu " #: ../rpmdrake_.c:714 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:717 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Lūdzu gaidiet, noņemu pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:726 msgid "Program missing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:727 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:731 #, fuzzy msgid "Everything already installed." msgstr "Pakotne jau uzstādīta" #: ../rpmdrake_.c:732 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:742 #, fuzzy msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Lūdzu gaidiet, noņemu pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:759 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Lūdzu gaidiet, noņemu pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:774 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:779 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:784 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Management" msgstr " Programmatūras vadītājs" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "Instalēt visu" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Instalēšanas/Uzlabošanas progress" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Saņemu:" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "Instalēju:" #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr " ir nepieciešams priekš %s-%s-%s" #~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" #~ msgstr " konfliktē ar %s-%s-%s" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Neatbalstīts protokols\n" #~ msgid "Failed init\n" #~ msgstr "Neizdevās init\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "Slikts URL formāts\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "Slikts lietotāja formāts URLā\n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" #~ msgstr "Neizdevās atrast proxy\n" #~ msgid "Couldn't resolve host\n" #~ msgstr "Neizdevās atrast serveri\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Neizdevās pieslēgties\n" #~ msgid "Ftp weird server reply\n" #~ msgstr "Ftp: dīvaina servera atbilde\n" #~ msgid "Ftp access denied\n" #~ msgstr "Ftp: pieeja liegta\n" #~ msgid "Ftp user password incorrect\n" #~ msgstr "Ftp: nepareiza lietotāja parole\n" #~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" #~ msgstr "Ftp: dīvaina PASS atbilde\n" #~ msgid "Ftp weird USER reply\n" #~ msgstr "Ftp: dīvaina USER atbilde\n" #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "Ftp: dīvaina PASV atbilde\n" #~ msgid "Ftp weird 227 format\n" #~ msgstr "Ftp: dīvains 227 formāts\n" #~ msgid "Ftp can't get host\n" #~ msgstr "Ftp: neizdodas noskaidrot serveri\n" #~ msgid "Ftp can't reconnect\n" #~ msgstr "Ftp: neizdodas atjaunot pieslēgumu\n" #~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" #~ msgstr "Ftp: neizdodas pāriet uz bināru režīmu\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "Nepilnīgs fails\n" #~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" #~ msgstr "Ftp: neizdevās saņemt failu\n" #~ msgid "Ftp write error\n" #~ msgstr "Ftp: ierakstīšanas kļūda\n" #~ msgid "Ftp quote error\n" #~ msgstr "Ftp: quote kļūda\n" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "http nav atrasts\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Ierakstīšanas kļūda\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" #~ msgstr "Lietotāja vārds norādīts nepareizi\n" #~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" #~ msgstr "ftp: neizdevās saglabāt failu\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Nolasīšanas kļūda\n" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Trūkst atmiņas\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Taimauts\n" #~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "Ftp: neizdevās ieslēgt ASCII režīmu\n" #~ msgid "Ftp PORT failed\n" #~ msgstr "Ftp: PORT neizdevās\n" #~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" #~ msgstr "Ftp: neizdevās izmantot REST\n" #~ msgid "Ftp couldn't get size\n" #~ msgstr "Ftp: neizdevās saņemt izmēru\n" #~ msgid "Http range error\n" #~ msgstr "Http RANGE kļūda\n" #~ msgid "Http POST error\n" #~ msgstr "Http POST kļūda\n" #~ msgid "Ssl connect error\n" #~ msgstr "Ssl pieslēguma kļūda\n" #~ msgid "Ftp bad download resume\n" #~ msgstr "Ftp: ielādes turpināšanas kļūda\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "Fails: neizdevās nolasīt failu\n" #~ msgid "LDAP cannot bind\n" #~ msgstr "LDAP: bind neizdevās\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" #~ msgstr "LDAP: meklēšana neizdevās\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Bibliotēka nav atrasta\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Funkcija nav atrasta\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" #~ msgstr "Pārtraukts callback rezultātā\n" #~ msgid "Bad function argument\n" #~ msgstr "Slikts funkcijas arguments\n" #~ msgid "Bad calling order\n" #~ msgstr "Slikta izsaukšanas secība\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Nezināms kļūdas kods %d\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Faila saņemšanas laikā notika kļūda" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Izlaist" #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Tiek sagatavota instalēšana" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Neizdodas pārbaudīt GPG parakstu" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Pakotnei %s ir nepareizs paraksts,\n" #~ "vai arī GnuPG nav instalēts pareizi" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Pakotne %s nav parakstīta" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Neinstalēt" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Paraksta problēma" #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "Neizdodas atvērt pakotni" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Pakotne ir bojāta" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Pakotni neizdodas instalēt" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Atkarību pārbaudes laikā notika kļūda :(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Piespiest" #~ msgid "Error..." #~ msgstr "Kļūda..." #~ msgid "Problems occured during installation" #~ msgstr "Instalēšanas laikā radās problēmas" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "izmantošana: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi kļūda: jums ir nepieciešamas root tiesības!\n" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Kļūda" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Neizdevās saņemt spoguļserveru sarakstu\n" #~ "Pamēģiniet vēlāk" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Avots tīklā: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Avots tīklā: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Lūdzu gaidiet\n" #~ "Saņemu spoguļserveru sarakstu" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " n/d " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Neizdevās saņemt apraksta failu\n" #~ "Var notikt sliktas lietas" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/d" #~ msgid "security" #~ msgstr "drošība" #~ msgid "general" #~ msgstr "vispārēja" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "kļūdu labojums" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Lūdzu gaidiet\n" #~ "Saņemu apraksta failu" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Neizdevās saņemt atjaunināmo pakotņu sarakstu\n" #~ "Izmēģiniet citu spoguļserveri" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Brīdinājums" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Uzmanību! Šīs pakotnes NAV rūpīgi testētas.\n" #~ "Tās instalējot, jūt varat pamatīgi\n" #~ "nojaukt sava datora konfigurāciju.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Avots diskā: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Lūdzu gaidiet\n" #~ "Atjauninu pakotņu sarakstu" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Nosaukums: %s\n" #~ "Tips: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "nezināms" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Nosaukums: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d izvēlētas pakotnes: %.1f MB" #~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "GnuPG nav atrasts" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "GnuPG nav atrasts\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate nespēs pārbaudīt pakotņu\n" #~ "GPG parakstus\n" #~ "\n" #~ "Lūdzu instalējiet gpg pakotnu\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Vair nerādīt šo paziņojumu" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "hmm, %s nav atrasta\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Lūdzu gaidiet" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "0 izvēlētas pakotnes: 0.0 MB" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Faili" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Faili/_Konfigurācija" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Faili/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Faili/_Iziet" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Palīdzība" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Palīdzība/_Par..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nosaukums" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Instalēta" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Izmērs" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tips" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Kopsavilkums" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, versija 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " izsaukšana:\n" #~ " -h, --help: parādīt šo palīdzību un iziet\n" #~ " -v, --version: parādīt versiju un iziet\n" #~ " -V, --verbose: palielināt izvadāmās informācijas apjomu\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Avots tīklā: (nejauši izraudzīts spoguļserveris)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Atjaunināt\n" #~ "sarakstu" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "Atjaunināt atjauninājumu pakotņu sarakstu" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Izvēlēties\n" #~ "visu" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Izvēlēties visu" #~ msgid "" #~ "Unselect\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Atcelt visu\n" #~ "izvēli" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Atcelt visu izvēli" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Veikt\n" #~ "atjaunināšanu" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Veikt atjaunināšanu" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Parasti atjauninājumi" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "Izstādes atjauninājumi" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Šīs pakotnes ir Linux-Mandrake jauninājumi\n" #~ "Izvēlieties tās, ko gribat atjaunināt\n" #~ "Kad jūs izvēlēsities pakotni, varēsiet aplūkot\n" #~ "informāciju par atjaunināšanas nepieciešamību" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Lūdzu gaidiet\n" #~ "Sakārtoju pakotnes" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Izvēlieties pakotnes" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Atjaunināmās pakotnes" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "NEatjaunināmās pakotnes" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Brīdinājums! Jūs izmaināt versiju.\n" #~ "MandrakeUpdate uzskatīs, ka jums tiešām ir\n" #~ "instalēta šī versija\n" #~ "\n" #~ "Dariet to tikai tad, ja esat pārliecināts par savu rīcību.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Proxy serveru konfigurācija" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proxy serveri" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Http proxy:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Ports:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Ftp proxy:" #~ msgid "Proxy username:" #~ msgstr "Proxy lietotājs:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Proxy parole:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Kļūda: curl_easy_init()" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disks" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Tīkls" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "RPM katalogs" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "Tīkla konfigurācija:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versija:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Rādīt drošības jauninājumus" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Rādīt vispārējus jauninājumus" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Rādīt kļūdu labojumu jauninājumus" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "spoguļserveris:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Atjaunināt spoguļserveru sarakstu" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Izvēlieties pakotnes" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Lietotājs:" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Drošība" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Nebrīdināt, ja GnuPG nav instalēts" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Nebrīdināt, ja pakotne nav parakstīta" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Dažādi" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Taimauts:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(sek)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "MandrakeUpdate konfigurācija" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategorijas"