# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft. # Vitauts Stochka , 2000. # Juris Kudiņš , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-30 20:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-22 07:30+0200\n" "Last-Translator: Juris Kudiņš \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "Nevaru izveidot ziņojuma failu, pārtraucu.\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164 #, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "Labot avotus" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "Lokāls" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "ceļš:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "montēšanas punkts:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Removable device" msgstr "Noņemt datu nesēju" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:461 msgid "Security updates" msgstr "Drošības atjauninājumi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." msgstr "Izvēlieties spoguļserveri" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "lietotājs:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 ../edit-urpm-sources.pl_.c:228 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" msgstr "Vārds:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "relatīvais čeļš uz hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 #, fuzzy msgid "Adding a source:" msgstr "Labot avotus" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 msgid "Type of source:" msgstr "Avota tips:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 ../rpmdrake.pm_.c:78 ../rpmdrake.pm_.c:98 #: ../rpmdrake.pm_.c:270 ../rpmdrake_.c:318 ../rpmdrake_.c:777 #: ../rpmdrake_.c:803 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 ../rpmdrake.pm_.c:270 ../rpmdrake_.c:318 #: ../rpmdrake_.c:803 msgid "Cancel" msgstr "Atsaukt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "" "Lūdzu gaidiet\n" "Noņemu datu nesēju" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "" "Lūdzu gaidiet\n" "Noņemu datu nesēju" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Labot avotus" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Pakotnes:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 #, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "" "Lūdzu gaidiet\n" "Noņemu datu nesēju" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194 #, fuzzy msgid "Update source(s)" msgstr "Atjaunot avotus" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197 #, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" "Lūdzu izvēlieties avotus,\n" "kurus vēlaties atnunot:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201 msgid "Update" msgstr "Atjaunināt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "" "Lūdzu gaidiet\n" "Noņemu datu nesēju" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 #, fuzzy msgid "Configure proxies" msgstr "Konfigurēt avotu?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:220 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:222 #, fuzzy msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy lietotājs:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:224 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:226 #, fuzzy msgid "User:" msgstr "Lietotājs:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250 #, fuzzy msgid "Configure sources" msgstr "Konfigurēt avotu?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251 msgid "Source" msgstr "Avots" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:279 ../rpmdrake_.c:598 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Noņemams" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:281 msgid "Edit" msgstr "Labot" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:283 msgid "Add..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285 msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:286 #, fuzzy msgid "Proxy..." msgstr "Kļūda..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:289 msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:290 ../rpmdrake_.c:601 msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:300 ../rpmdrake_.c:902 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:303 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:74 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:76 msgid "No" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:90 msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 msgid "Austria" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 msgid "Australia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Belgium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 msgid "Canada" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Germany" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Greece" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Spain" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "Meklēt:" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Atcelt" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 #, fuzzy msgid "Israel" msgstr "Uzstādītas" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "Uzstādītas" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 msgid "Norway" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:160 msgid "Poland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:161 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "Ports:" #: ../rpmdrake.pm_.c:162 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:167 ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 #: ../rpmdrake.pm_.c:170 ../rpmdrake.pm_.c:220 msgid "United States" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:228 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:232 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:238 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:239 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:247 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Nav kļūdas" #: ../rpmdrake.pm_.c:248 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:262 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Lūdzu gaidiet\n" "Dabūju spoguļserveru sarakstu" #: ../rpmdrake_.c:94 msgid "Other" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:131 ../rpmdrake_.c:421 ../rpmdrake_.c:422 msgid "(Non available)" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:190 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Meklējumu rezultāts" #: ../rpmdrake_.c:139 #, fuzzy msgid "Search results (none)" msgstr "Meklējumu rezultāts" #: ../rpmdrake_.c:154 #, fuzzy msgid "Please wait, searching..." msgstr "Lūdzu gaidiet, noņemu pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:157 msgid "Stop" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:191 ../rpmdrake_.c:291 #, fuzzy msgid "Addable" msgstr "Pieejams" #: ../rpmdrake_.c:191 ../rpmdrake_.c:291 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:193 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "" "Atcelt visu\n" "izvēli" #: ../rpmdrake_.c:193 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Izvēlēties visu" #: ../rpmdrake_.c:228 msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:230 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:230 #, fuzzy msgid "Please choose" msgstr "Lūdzu apstipriniet" #: ../rpmdrake_.c:246 #, fuzzy msgid "unknown package " msgstr "Nezināma lapa" #: ../rpmdrake_.c:256 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Lūdzu gaidiet, noņemu pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:270 msgid "(none)" msgstr "(neviens)" #: ../rpmdrake_.c:272 #, fuzzy msgid "No update" msgstr "vienkārši jauninājumi" #: ../rpmdrake_.c:273 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:324 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Lai viss strādātu pareizi, būs jāuzstāda arī šīs pakotnes: " #: ../rpmdrake_.c:325 #, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Lai apmierinātu visas atkarības,\n" "tiks noņemtas šīs pakotnes:" #: ../rpmdrake_.c:331 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:332 ../rpmdrake_.c:390 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:360 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:361 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:374 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Pakotnes jau ir uzstādītas" #: ../rpmdrake_.c:375 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:389 ../rpmdrake_.c:560 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "%d izvēlētas pakotnes: %.1f MB" #: ../rpmdrake_.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "%d izvēlētas pakotnes: %.1f MB" #: ../rpmdrake_.c:419 #, c-format msgid "" "%sFiles:\n" "%s\n" "\n" "Changelog:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Avots" #: ../rpmdrake_.c:425 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "Importance: %s\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:429 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:461 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "Drošības atjauninājumi" #: ../rpmdrake_.c:461 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "vienkārši jauninājumi" #: ../rpmdrake_.c:480 #, fuzzy msgid "Mandrake choices" msgstr "MandrakeUpdate" #: ../rpmdrake_.c:481 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:482 #, fuzzy msgid "All packages," msgstr "0 pakotnes, 0 baiti" #: ../rpmdrake_.c:505 msgid "by group" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:505 #, fuzzy msgid "by size" msgstr "Dziļš izmērs" #: ../rpmdrake_.c:506 msgid "by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:507 msgid "by source repository" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:507 msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:528 #, fuzzy msgid "in descriptions" msgstr "Apraksti" #: ../rpmdrake_.c:528 msgid "in names" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:529 #, fuzzy msgid "in files" msgstr "Lokāls" #: ../rpmdrake_.c:540 msgid "Maximum information" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:540 #, fuzzy msgid "Normal information" msgstr "vienkārši jauninājumi" #: ../rpmdrake_.c:561 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:582 msgid "Find:" msgstr "Meklēt:" #: ../rpmdrake_.c:587 msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: ../rpmdrake_.c:599 msgid "Install" msgstr "Instalēt" #: ../rpmdrake_.c:610 #, fuzzy msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../rpmdrake_.c:611 #, fuzzy msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Mandrake\n" "Atjauninātājs" #: ../rpmdrake_.c:611 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr " Programmatūras vadītājs" #: ../rpmdrake_.c:612 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "Pakotņu uzstādīšana" #: ../rpmdrake_.c:644 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:648 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:650 msgid "Error updating medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:651 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:657 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:658 msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:664 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:668 msgid "Error adding update medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:669 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:698 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Lūdzu gaidiet, noņemu pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:721 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:721 msgid "Everything installed successfully" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:724 #, fuzzy msgid "Installation finished" msgstr "Uzstādu " #: ../rpmdrake_.c:727 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:743 #, fuzzy, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Noņemams" #: ../rpmdrake_.c:745 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:747 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:750 #, fuzzy msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../rpmdrake_.c:759 msgid "Inspect..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:772 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:773 #, fuzzy msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "Pakotnes jau ir uzstādītas" #: ../rpmdrake_.c:774 #, fuzzy msgid "everything was installed correctly" msgstr "Pakotne jau uzstādīta" #: ../rpmdrake_.c:793 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "Nepareizas, nesalasāmas vai neesošas pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:794 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:801 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:802 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:810 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Uzstādu " #: ../rpmdrake_.c:811 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:814 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Lūdzu gaidiet, noņemu pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:823 msgid "Program missing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:824 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:842 #, fuzzy msgid "Everything already installed." msgstr "Pakotne jau uzstādīta" #: ../rpmdrake_.c:843 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:853 #, fuzzy msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Lūdzu gaidiet, noņemu pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:891 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Lūdzu gaidiet, noņemu pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:906 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:911 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:916 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Management" msgstr " Programmatūras vadītājs" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "Instalēt visu" #, fuzzy #~ msgid "Remove .rpmnew" #~ msgstr "Noņemams" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Instalēšanas/Uzlabošanas progress" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Saņemu:" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "Instalēju:" #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr " ir nepieciešams priekš %s-%s-%s" #~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" #~ msgstr " konfliktē ar %s-%s-%s" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Neatbalstīts protokols\n" #~ msgid "Failed init\n" #~ msgstr "Neizdevās init\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "Slikts URL formāts\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "Slikts lietotāja formāts URLā\n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" #~ msgstr "Neizdevās atrast proxy\n" #~ msgid "Couldn't resolve host\n" #~ msgstr "Neizdevās atrast serveri\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Neizdevās pieslēgties\n" #~ msgid "Ftp weird server reply\n" #~ msgstr "Ftp: dīvaina servera atbilde\n" #~ msgid "Ftp access denied\n" #~ msgstr "Ftp: pieeja liegta\n" #~ msgid "Ftp user password incorrect\n" #~ msgstr "Ftp: nepareiza lietotāja parole\n" #~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" #~ msgstr "Ftp: dīvaina PASS atbilde\n" #~ msgid "Ftp weird USER reply\n" #~ msgstr "Ftp: dīvaina USER atbilde\n" #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "Ftp: dīvaina PASV atbilde\n" #~ msgid "Ftp weird 227 format\n" #~ msgstr "Ftp: dīvains 227 formāts\n" #~ msgid "Ftp can't get host\n" #~ msgstr "Ftp: neizdodas noskaidrot serveri\n" #~ msgid "Ftp can't reconnect\n" #~ msgstr "Ftp: neizdodas atjaunot pieslēgumu\n" #~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" #~ msgstr "Ftp: neizdodas pāriet uz bināru režīmu\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "Nepilnīgs fails\n" #~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" #~ msgstr "Ftp: neizdevās saņemt failu\n" #~ msgid "Ftp write error\n" #~ msgstr "Ftp: ierakstīšanas kļūda\n" #~ msgid "Ftp quote error\n" #~ msgstr "Ftp: quote kļūda\n" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "http nav atrasts\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Ierakstīšanas kļūda\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" #~ msgstr "Lietotāja vārds norādīts nepareizi\n" #~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" #~ msgstr "ftp: neizdevās saglabāt failu\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Nolasīšanas kļūda\n" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Trūkst atmiņas\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Taimauts\n" #~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "Ftp: neizdevās ieslēgt ASCII režīmu\n" #~ msgid "Ftp PORT failed\n" #~ msgstr "Ftp: PORT neizdevās\n" #~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" #~ msgstr "Ftp: neizdevās izmantot REST\n" #~ msgid "Ftp couldn't get size\n" #~ msgstr "Ftp: neizdevās saņemt izmēru\n" #~ msgid "Http range error\n" #~ msgstr "Http RANGE kļūda\n" #~ msgid "Http POST error\n" #~ msgstr "Http POST kļūda\n" #~ msgid "Ssl connect error\n" #~ msgstr "Ssl pieslēguma kļūda\n" #~ msgid "Ftp bad download resume\n" #~ msgstr "Ftp: ielādes turpināšanas kļūda\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "Fails: neizdevās nolasīt failu\n" #~ msgid "LDAP cannot bind\n" #~ msgstr "LDAP: bind neizdevās\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" #~ msgstr "LDAP: meklēšana neizdevās\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Bibliotēka nav atrasta\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Funkcija nav atrasta\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" #~ msgstr "Pārtraukts callback rezultātā\n" #~ msgid "Bad function argument\n" #~ msgstr "Slikts funkcijas arguments\n" #~ msgid "Bad calling order\n" #~ msgstr "Slikta izsaukšanas secība\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Nezināms kļūdas kods %d\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Faila saņemšanas laikā notika kļūda" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Izlaist" #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Tiek sagatavota instalēšana" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Neizdodas pārbaudīt GPG parakstu" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Pakotnei %s ir nepareizs paraksts,\n" #~ "vai arī GnuPG nav instalēts pareizi" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Pakotne %s nav parakstīta" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Neinstalēt" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Paraksta problēma" #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "Neizdodas atvērt pakotni" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Pakotne ir bojāta" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Pakotni neizdodas instalēt" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Atkarību pārbaudes laikā notika kļūda :(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Piespiest" #~ msgid "Problems occured during installation" #~ msgstr "Instalēšanas laikā radās problēmas" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "izmantošana: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi kļūda: jums ir nepieciešamas root tiesības!\n" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Kļūda" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Neizdevās saņemt spoguļserveru sarakstu\n" #~ "Pamēģiniet vēlāk" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Avots tīklā: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Avots tīklā: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Lūdzu gaidiet\n" #~ "Saņemu spoguļserveru sarakstu" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " n/d " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Neizdevās saņemt apraksta failu\n" #~ "Var notikt sliktas lietas" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/d" #~ msgid "security" #~ msgstr "drošība" #~ msgid "general" #~ msgstr "vispārēja" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "kļūdu labojums" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Lūdzu gaidiet\n" #~ "Saņemu apraksta failu" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Neizdevās saņemt atjaunināmo pakotņu sarakstu\n" #~ "Izmēģiniet citu spoguļserveri" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Brīdinājums" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Uzmanību! Šīs pakotnes NAV rūpīgi testētas.\n" #~ "Tās instalējot, jūt varat pamatīgi\n" #~ "nojaukt sava datora konfigurāciju.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Avots diskā: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Lūdzu gaidiet\n" #~ "Atjauninu pakotņu sarakstu" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Nosaukums: %s\n" #~ "Tips: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "nezināms" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Nosaukums: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d izvēlētas pakotnes: %.1f MB" #~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "GnuPG nav atrasts" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "GnuPG nav atrasts\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate nespēs pārbaudīt pakotņu\n" #~ "GPG parakstus\n" #~ "\n" #~ "Lūdzu instalējiet gpg pakotnu\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Vair nerādīt šo paziņojumu" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "hmm, %s nav atrasta\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Lūdzu gaidiet" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "0 izvēlētas pakotnes: 0.0 MB" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Faili" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Faili/_Konfigurācija" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Faili/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Faili/_Iziet" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Palīdzība" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Palīdzība/_Par..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nosaukums" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Instalēta" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Izmērs" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tips" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Kopsavilkums" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, versija 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " izsaukšana:\n" #~ " -h, --help: parādīt šo palīdzību un iziet\n" #~ " -v, --version: parādīt versiju un iziet\n" #~ " -V, --verbose: palielināt izvadāmās informācijas apjomu\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Avots tīklā: (nejauši izraudzīts spoguļserveris)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Atjaunināt\n" #~ "sarakstu" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "Atjaunināt atjauninājumu pakotņu sarakstu" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Izvēlēties\n" #~ "visu" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Atcelt visu izvēli" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Veikt\n" #~ "atjaunināšanu" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Veikt atjaunināšanu" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Parasti atjauninājumi" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "Izstādes atjauninājumi" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "Šīs pakotnes ir Linux-Mandrake jauninājumi\n" #~ "Izvēlieties tās, ko gribat atjaunināt\n" #~ "Kad jūs izvēlēsities pakotni, varēsiet aplūkot\n" #~ "informāciju par atjaunināšanas nepieciešamību" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Lūdzu gaidiet\n" #~ "Sakārtoju pakotnes" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Izvēlieties pakotnes" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Atjaunināmās pakotnes" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "NEatjaunināmās pakotnes" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Brīdinājums! Jūs izmaināt versiju.\n" #~ "MandrakeUpdate uzskatīs, ka jums tiešām ir\n" #~ "instalēta šī versija\n" #~ "\n" #~ "Dariet to tikai tad, ja esat pārliecināts par savu rīcību.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Proxy serveru konfigurācija" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proxy serveri" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Http proxy:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Ports:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Ftp proxy:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Proxy parole:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Kļūda: curl_easy_init()" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disks" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Tīkls" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "RPM katalogs" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "Tīkla konfigurācija:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versija:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Rādīt drošības jauninājumus" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Rādīt vispārējus jauninājumus" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Rādīt kļūdu labojumu jauninājumus" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "spoguļserveris:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Atjaunināt spoguļserveru sarakstu" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Izvēlieties pakotnes" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Drošība" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Nebrīdināt, ja GnuPG nav instalēts" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Nebrīdināt, ja pakotne nav parakstīta" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Dažādi" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Taimauts:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(sek)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "MandrakeUpdate konfigurācija" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategorijas"