# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/lv.php3 # # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandrakesoft. # Vitauts Stochka , 2000. # Juris Kudiņš , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-12 14:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-11 22:16+0200\n" "Last-Translator: Vitauts Stočka \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:65 #, fuzzy, c-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Man jākontaktējas ar Mandrakesoft web vietu, lai saņemtu\n" "spoguļserveru sarakstu. Lūdzu, pārliecinieties, ka Jūsu tīkls\n" "patreiz darbojas.\n" "\n" "Vai ir labi turpināt?" #: ../edit-urpm-sources.pl:73 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Lūdzu gaidiet, atjuaninu datu nesēju" #: ../edit-urpm-sources.pl:93 #, fuzzy, c-format msgid "Add a medium" msgstr "Pievienoju avotu:" #: ../edit-urpm-sources.pl:94 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Lokālie faili" #: ../edit-urpm-sources.pl:94 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Ceļš:" #: ../edit-urpm-sources.pl:95 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP serveris" #: ../edit-urpm-sources.pl:95 ../edit-urpm-sources.pl:96 #: ../edit-urpm-sources.pl:98 ../edit-urpm-sources.pl:373 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:96 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "HTTP serveris" #: ../edit-urpm-sources.pl:97 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Atvienojama ierīce" #: ../edit-urpm-sources.pl:97 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Ceļš uz montēšanas punktu:" #: ../edit-urpm-sources.pl:98 ../rpmdrake:853 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Drošības atjauninājumi" #: ../edit-urpm-sources.pl:114 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Pārlūkot..." #: ../edit-urpm-sources.pl:121 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Izvēlieties spoguļserveri..." #: ../edit-urpm-sources.pl:159 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Lietotājs:" #: ../edit-urpm-sources.pl:159 ../edit-urpm-sources.pl:450 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: ../edit-urpm-sources.pl:164 ../edit-urpm-sources.pl:374 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Relatīvais čeļš uz synthesis/hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl:166 #, c-format msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:171 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Vārds:" #: ../edit-urpm-sources.pl:184 #, c-format msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:203 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Jums jāaizpilda vismaz pirmie divi ievadlauki." #: ../edit-urpm-sources.pl:207 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Jau ir datu nesējs ar šādu vārdu,\n" "vai tiešām vēlaties to aizvietot?" #: ../edit-urpm-sources.pl:218 #, fuzzy, c-format msgid "Adding a medium:" msgstr "Pievienoju avotu:" #: ../edit-urpm-sources.pl:219 #, fuzzy, c-format msgid "Type of medium:" msgstr "Avota tips:" #: ../edit-urpm-sources.pl:224 ../edit-urpm-sources.pl:294 #: ../edit-urpm-sources.pl:380 ../edit-urpm-sources.pl:405 #: ../edit-urpm-sources.pl:467 ../edit-urpm-sources.pl:548 #: ../edit-urpm-sources.pl:588 ../edit-urpm-sources.pl:646 #: ../edit-urpm-sources.pl:786 ../rpmdrake:155 ../rpmdrake:622 #: ../rpmdrake:1411 ../rpmdrake:1419 ../rpmdrake.pm:487 ../rpmdrake.pm:577 #: ../rpmdrake.pm:648 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: ../edit-urpm-sources.pl:226 ../edit-urpm-sources.pl:296 #: ../edit-urpm-sources.pl:405 ../edit-urpm-sources.pl:457 #: ../edit-urpm-sources.pl:545 ../edit-urpm-sources.pl:587 #: ../edit-urpm-sources.pl:639 ../edit-urpm-sources.pl:711 #: ../edit-urpm-sources.pl:779 ../edit-urpm-sources.pl:832 #: ../edit-urpm-sources.pl:990 ../rpmdrake:155 ../rpmdrake:622 ../rpmdrake:640 #: ../rpmdrake:645 ../rpmdrake:1354 ../rpmdrake:1411 ../rpmdrake:1555 #: ../rpmdrake.pm:190 ../rpmdrake.pm:239 ../rpmdrake.pm:487 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Labi" #: ../edit-urpm-sources.pl:278 #, fuzzy, c-format msgid "Global options for package installation" msgstr "Tiek sagatavota instalēšana" #: ../edit-urpm-sources.pl:280 #, c-format msgid "always" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:281 #, c-format msgid "never" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:290 #, fuzzy, c-format msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Pakotni neizdodas instalēt" #: ../edit-urpm-sources.pl:291 #, c-format msgid "Download program to use:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:321 #, fuzzy, c-format msgid "Source Removal" msgstr "Programmatūras pakotņu noņemšana" #: ../edit-urpm-sources.pl:322 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:327 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Lūdzu gaidiet, atvienoju datu nesēju..." #: ../edit-urpm-sources.pl:364 #, fuzzy, c-format msgid "Edit a medium" msgstr "Labot avotu" #: ../edit-urpm-sources.pl:370 #, fuzzy, c-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Laboju avotu \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:384 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Saglabāt izmaiņas" #: ../edit-urpm-sources.pl:392 ../edit-urpm-sources.pl:969 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Kļūda..." #: ../edit-urpm-sources.pl:403 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Jums jāielik datu nesējs, lai turpinātu" #: ../edit-urpm-sources.pl:404 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Lai saglabātu izmaiņas, Jums jāieliek datu nesējs iekārtā." #: ../edit-urpm-sources.pl:426 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Konfigurēt proxy serverus" #: ../edit-urpm-sources.pl:436 #, c-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:437 #, c-format msgid "Global proxy settings" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:439 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Ja nepieciešams proxy, ievadiet hosta vārdu un opcionāli portu (sintakse: " "):" #: ../edit-urpm-sources.pl:442 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy hosta vārds:" #: ../edit-urpm-sources.pl:445 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Varat norādīt lietotāja vārdu/paroli priekši proxy autentifikācijas:" #: ../edit-urpm-sources.pl:448 #, c-format msgid "User:" msgstr "Lietotājs:" #: ../edit-urpm-sources.pl:516 #, c-format msgid "Add a parallel group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:516 #, c-format msgid "Edit a parallel group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:527 #, fuzzy, c-format msgid "Add a medium limit" msgstr "Pievienoju avotu:" #: ../edit-urpm-sources.pl:539 #, c-format msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:576 #, c-format msgid "Add a host" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:582 #, c-format msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:613 #, fuzzy, c-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Laboju avotu \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:617 #, fuzzy, c-format msgid "Group name:" msgstr "Proxy hosta vārds:" #: ../edit-urpm-sources.pl:618 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokols:" #: ../edit-urpm-sources.pl:620 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:625 ../edit-urpm-sources.pl:632 #, fuzzy, c-format msgid "Add" msgstr "Pievienot..." #: ../edit-urpm-sources.pl:626 ../edit-urpm-sources.pl:633 #: ../edit-urpm-sources.pl:691 ../edit-urpm-sources.pl:947 ../rpmdrake:1138 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Noņemt" #: ../edit-urpm-sources.pl:627 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:661 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:664 #, fuzzy, c-format msgid "Group" msgstr "pēc grupas" #: ../edit-urpm-sources.pl:664 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokols" #: ../edit-urpm-sources.pl:664 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:665 #, fuzzy, c-format msgid "Command" msgstr "Kanāda" #: ../edit-urpm-sources.pl:675 ../rpmdrake:345 ../rpmdrake:362 ../rpmdrake:484 #: ../rpmdrake:556 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(neviens)" #: ../edit-urpm-sources.pl:695 ../edit-urpm-sources.pl:951 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" #: ../edit-urpm-sources.pl:703 ../edit-urpm-sources.pl:957 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Pievienot..." #: ../edit-urpm-sources.pl:719 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:723 ../edit-urpm-sources.pl:866 #, fuzzy, c-format msgid "Medium" msgstr "Beļģija" #: ../edit-urpm-sources.pl:728 #, c-format msgid "Keys" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:747 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:761 #, fuzzy, c-format msgid "Add a key" msgstr "Pievienot..." #: ../edit-urpm-sources.pl:773 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:801 #, fuzzy, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Noņemt programmatūru" #: ../edit-urpm-sources.pl:802 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:820 #, fuzzy, c-format msgid "Add a key..." msgstr "Pievienot..." #: ../edit-urpm-sources.pl:824 #, fuzzy, c-format msgid "Remove key" msgstr "Noņemt" #: ../edit-urpm-sources.pl:840 #, fuzzy, c-format msgid "Configure media" msgstr "Konfigurēt izejas kodus" #: ../edit-urpm-sources.pl:865 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "Atļauts?" #: ../edit-urpm-sources.pl:878 #, fuzzy, c-format msgid "Update medium" msgstr "Atjaunot avotus" #: ../edit-urpm-sources.pl:878 #, c-format msgid "Regenerate hdlist" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:890 ../rpmdrake.pm:570 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Lūdzu gaidiet, atjuaninu datu nesēju" #: ../edit-urpm-sources.pl:894 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, generating hdlist..." msgstr "Lūdzu gaidiet, atjuaninu datu nesēju" #: ../edit-urpm-sources.pl:961 #, fuzzy, c-format msgid "Add custom..." msgstr "Pievienot..." #: ../edit-urpm-sources.pl:965 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Atjaunināt..." #: ../edit-urpm-sources.pl:968 #, c-format msgid "Manage keys..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:970 #, c-format msgid "Parallel..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:971 #, c-format msgid "Global options..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:982 ../rpmdrake:1129 #, c-format msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #: ../edit-urpm-sources.pl:985 ../rpmdrake:1132 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:986 ../rpmdrake:1133 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1001 ../gurpmi.addmedia:75 ../rpmdrake:1666 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Vai ir labi turpināt?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1004 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Laipni lūdzam pakotņu avota redaktorā!\n" "\n" "Šis rīks palīdzēs Jums konfigurēt pakotņu avotus, kurus vēlaties lietot\n" "uz Jūsu datora. Tie tad būs pieejami, lai instalētu jaunu programmatūras\n" "pakotni, vai lai veiktu jauninājumus." #: ../edit-urpm-sources.pl:1016 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:78 #, c-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:87 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "" #: ../rpmdrake:152 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:153 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" #: ../rpmdrake:161 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Pieejamība" #: ../rpmdrake:162 ../rpmdrake:163 ../rpmdrake:164 ../rpmdrake:165 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Arhivēšana" #: ../rpmdrake:162 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Rezerves kopēšana" #: ../rpmdrake:163 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Cd ierakstīšana" #: ../rpmdrake:164 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Kompresija" #: ../rpmdrake:165 ../rpmdrake:170 ../rpmdrake:182 ../rpmdrake:193 #: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:234 #: ../rpmdrake:314 #, c-format msgid "Other" msgstr "Cits" #: ../rpmdrake:166 ../rpmdrake:167 ../rpmdrake:168 ../rpmdrake:169 #: ../rpmdrake:170 #, fuzzy, c-format msgid "Books" msgstr "Cits" #: ../rpmdrake:166 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "" #: ../rpmdrake:167 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "" #: ../rpmdrake:168 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "" #: ../rpmdrake:169 #, c-format msgid "Literature" msgstr "" #: ../rpmdrake:171 ../rpmdrake:172 #, c-format msgid "Cluster" msgstr "" #: ../rpmdrake:171 #, c-format msgid "Message Passing" msgstr "" #: ../rpmdrake:172 #, c-format msgid "Queueing Services" msgstr "" #: ../rpmdrake:173 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Komunikācijas" #: ../rpmdrake:174 ../rpmdrake:177 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Datubāzes" # #: ../rpmdrake:175 ../rpmdrake:176 ../rpmdrake:177 ../rpmdrake:178 #: ../rpmdrake:179 ../rpmdrake:180 ../rpmdrake:181 ../rpmdrake:182 #: ../rpmdrake:183 ../rpmdrake:184 #, fuzzy, c-format msgid "Development" msgstr "Izstrāde" #: ../rpmdrake:175 #, c-format msgid "C" msgstr "" #: ../rpmdrake:176 #, c-format msgid "C++" msgstr "" #: ../rpmdrake:178 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "" #: ../rpmdrake:179 #, fuzzy, c-format msgid "Java" msgstr "Japāna" #: ../rpmdrake:180 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "" #: ../rpmdrake:181 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "" #: ../rpmdrake:183 #, c-format msgid "Perl" msgstr "" #: ../rpmdrake:184 #, c-format msgid "Python" msgstr "" #: ../rpmdrake:185 #, fuzzy, c-format msgid "Editors" msgstr "Rediģēt" #: ../rpmdrake:186 #, fuzzy, c-format msgid "Education" msgstr "Komunikācijas" #: ../rpmdrake:187 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Emulatori" #: ../rpmdrake:188 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Failu rīki" #: ../rpmdrake:189 ../rpmdrake:190 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:192 #: ../rpmdrake:193 ../rpmdrake:194 ../rpmdrake:195 ../rpmdrake:196 #, fuzzy, c-format msgid "Games" msgstr "Cits" #: ../rpmdrake:189 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Piedzīvojumi" #: ../rpmdrake:190 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Arkāde" #: ../rpmdrake:191 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Laukumi" #: ../rpmdrake:192 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Kārtis" #: ../rpmdrake:194 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Puzļi" #: ../rpmdrake:195 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Sports" #: ../rpmdrake:196 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Stratēģija" #: ../rpmdrake:197 ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 #: ../rpmdrake:201 ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "" #: ../rpmdrake:197 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../rpmdrake:198 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "" #: ../rpmdrake:199 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../rpmdrake:200 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "" #: ../rpmdrake:201 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:203 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../rpmdrake:204 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "" #: ../rpmdrake:205 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../rpmdrake:206 #, fuzzy, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Nedarīt neko" #: ../rpmdrake:207 #, c-format msgid "Multimedia" msgstr "Multimēdijas" #: ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211 #: ../rpmdrake:212 ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 #: ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:233 #, fuzzy, c-format msgid "Networking" msgstr "Nedarīt neko" #: ../rpmdrake:208 #, fuzzy, c-format msgid "Chat" msgstr "Ķīna" #: ../rpmdrake:209 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Failu pārsūtīšana" #: ../rpmdrake:210 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Interneta peidžeris" #: ../rpmdrake:211 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:212 #, fuzzy, c-format msgid "Mail" msgstr "Brazīlija" #: ../rpmdrake:213 #, c-format msgid "News" msgstr "Jaunumi" #: ../rpmdrake:215 #, fuzzy, c-format msgid "Remote access" msgstr "Noņemt .%s" #: ../rpmdrake:216 #, c-format msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../rpmdrake:217 #, c-format msgid "Office" msgstr "Ofiss" #: ../rpmdrake:218 #, c-format msgid "Public Keys" msgstr "" #: ../rpmdrake:219 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Izdevējdarbība" #: ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 #: ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 ../rpmdrake:226 ../rpmdrake:227 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Zinātnes" #: ../rpmdrake:220 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Astronomija" #: ../rpmdrake:221 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Bioloģija" #: ../rpmdrake:222 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Ķīmija" #: ../rpmdrake:223 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Datorzinātne" #: ../rpmdrake:224 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Ģeozinātnes" #: ../rpmdrake:225 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Matemātika" #: ../rpmdrake:227 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Fizika" #: ../rpmdrake:228 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Čaulas" #: ../rpmdrake:229 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Skaņa" #: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 #: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 #: ../rpmdrake:238 ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 #: ../rpmdrake:242 ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 #: ../rpmdrake:246 ../rpmdrake:247 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistēma" #: ../rpmdrake:230 #, c-format msgid "Base" msgstr "" #: ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 ../rpmdrake:234 #: ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 #, fuzzy, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfigurēt izejas kodus" #: ../rpmdrake:231 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Ielāde un inicializācija" #: ../rpmdrake:232 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Dzelži" #: ../rpmdrake:235 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Pakotnes" #: ../rpmdrake:236 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Drukāšana" # #: ../rpmdrake:237 #, fuzzy, c-format msgid "Deploiement" msgstr "Izstrāde" # #: ../rpmdrake:238 #, fuzzy, c-format msgid "Deployment" msgstr "Izstrāde" #: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Fonti" #: ../rpmdrake:239 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsole" #: ../rpmdrake:240 #, c-format msgid "True type" msgstr "" #: ../rpmdrake:241 #, c-format msgid "Type1" msgstr "" #: ../rpmdrake:242 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "" #: ../rpmdrake:243 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "" #: ../rpmdrake:244 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "" #: ../rpmdrake:245 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "" #: ../rpmdrake:246 #, c-format msgid "Servers" msgstr "" #: ../rpmdrake:247 #, c-format msgid "XFree86" msgstr "" #: ../rpmdrake:248 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Termināļi" #: ../rpmdrake:249 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Teksta rīki" #: ../rpmdrake:250 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Rotaļlietas" #: ../rpmdrake:251 #, c-format msgid "Video" msgstr "Video" #: ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:768 ../rpmdrake:769 #, fuzzy, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Nav pieejams)" #: ../rpmdrake:397 ../rpmdrake:465 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Meklēšanas rezultāti" #: ../rpmdrake:397 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Meklēšanas rezultāti (neviens)" #: ../rpmdrake:408 ../rpmdrake:429 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Lūdzu gaidiet, meklēju..." #: ../rpmdrake:427 ../rpmdrake:1200 ../rpmdrake:1451 ../rpmdrake:1665 #, fuzzy, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:432 #, fuzzy, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../rpmdrake:466 ../rpmdrake:585 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Atjaunināms" #: ../rpmdrake:466 ../rpmdrake:585 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Pievienojams" #: ../rpmdrake:468 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Izvēlēts" #: ../rpmdrake:468 #, fuzzy, c-format msgid "Not selected" msgstr " konfliktē ar %s-%s-%s" #: ../rpmdrake:502 #, fuzzy, c-format msgid "Rpmdrake %s" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:520 ../rpmdrake:635 ../rpmdrake:637 ../rpmdrake:1545 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Vairāk informācijas par pakotni..." #: ../rpmdrake:521 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Lūdzu izvēlieties" #: ../rpmdrake:521 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Ir nepieciešama viena no sekojošām pakotnēm:" #: ../rpmdrake:541 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Lūdzu gaidiet, veidoju pakotņu sarakstu..." #: ../rpmdrake:558 #, c-format msgid "No update" msgstr "Nav jauninājuma" #: ../rpmdrake:559 #, c-format msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Atjauninājumu saraksts ir tukšs. Tas nozīmē, ka vai nu nav\n" "pieejami atjauninājumi uz Jūsu datora instalētajām pakotnēm,\n" "vai arī Jūs tos visus jau esat uzinstalējuši." #: ../rpmdrake:579 #, c-format msgid "All" msgstr "Viss" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:622 ../rpmdrake:627 #, c-format msgid "More info" msgstr "" #: ../rpmdrake:630 ../rpmdrake:1534 #, fuzzy, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Vairāk informācijas par pakotni..." #: ../rpmdrake:653 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Nepieciešams noņemt dažas papildus pakotnes" #: ../rpmdrake:654 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Lai apmierinātu visas atkarības,\n" "ir nepieciešams noņemt arī sekojoša(s) pakotne(s):\n" "\n" #: ../rpmdrake:660 ../rpmdrake:669 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Pakotni neizdodas instalēt" #: ../rpmdrake:661 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:670 ../rpmdrake:731 #, fuzzy, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Sakarā ar atkarībām, sekojošām pakotnēm jānoņem atzīmējums:\n" "\n" "\n" #: ../rpmdrake:699 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Papildus nepieciešamās pakotnes" #: ../rpmdrake:700 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Lai apmierinātu visas atkarības,\n" "ir nepieciešams instalēt arī sekojoša(s) pakotne(s):\n" "\n" #: ../rpmdrake:714 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "" #: ../rpmdrake:716 #, fuzzy, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Pakotni neizdodas instalēt" #: ../rpmdrake:717 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Atvainojiet, sekojošas pakotnes nevar tikt izvēlētas\"\n" "\n" #: ../rpmdrake:730 ../rpmdrake:1056 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Dažas pakotnes nepieciešams noņemt" #: ../rpmdrake:752 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Izvēlēts: %d MB / brīvā diska vieta: %d MB" #: ../rpmdrake:754 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Izvēles apjoms: %d MB" #: ../rpmdrake:760 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:766 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Faili:\n" #: ../rpmdrake:769 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Izmaiņu žurnāls:\n" #: ../rpmdrake:771 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "" #: ../rpmdrake:773 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Patreiz instalētā versija: " #: ../rpmdrake:778 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Vārds: " #: ../rpmdrake:779 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versija: " #: ../rpmdrake:780 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Apjoms: " #: ../rpmdrake:780 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:782 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Svarīgums: " #: ../rpmdrake:784 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Kopsavilkums: " #: ../rpmdrake:786 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Atjaunināšanas iemesls: " #: ../rpmdrake:788 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Apraksts: " #: ../rpmdrake:853 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Kļūdu labojumu jauninājumi" #: ../rpmdrake:853 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Parasti jauninājumi" #: ../rpmdrake:872 #, c-format msgid "%s choices" msgstr "" #: ../rpmdrake:872 #, c-format msgid "Mandrakelinux choices" msgstr "Mandrakelinux izvēles" #: ../rpmdrake:875 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Visas pakotnes, pēc alfabēta" #: ../rpmdrake:883 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Visas pakotnes," #: ../rpmdrake:884 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Visas pakotnes," #: ../rpmdrake:885 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "pēc izvēlēšanās statusa" #: ../rpmdrake:889 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by medium repository" msgstr "pēc avota repozitārija" #: ../rpmdrake:890 #, fuzzy, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "pēc atjauninājuma pieejamības" #: ../rpmdrake:894 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake:968 #, c-format msgid "in names" msgstr "vārdos" #: ../rpmdrake:970 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "aprakstos" #: ../rpmdrake:972 #, fuzzy, c-format msgid "in file names" msgstr "failos" #: ../rpmdrake:983 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Izvēlēties no jauna" #: ../rpmdrake:984 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Pārlādējiet pakotņu sarakstu" #: ../rpmdrake:987 ../rpmdrake:1142 ../rpmdrake.pm:628 #, fuzzy, c-format msgid "Update media" msgstr "Atjaunot avotus" #: ../rpmdrake:1018 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Parasta informācija" #: ../rpmdrake:1018 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Maksimāla informācija" #: ../rpmdrake:1038 #, fuzzy, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Nebija iespējams saņemt izejas pakotnes." #: ../rpmdrake:1043 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Izvēlētas pa daudz pakotnes" #: ../rpmdrake:1044 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Brīdinājums: šķiet, ka mēģinat pievienot tik daudz\n" "pakotnes, ka Jūsu failu sistēmai var pietrūkt brīvas vietas\n" "pakotņu instalēšanas laikā vai pēc tam; tas ir īpaši\n" "bīstami, un to vajadzētu rūpīgi pārdomāt.\n" "\n" "Vai tiešām vēlaties instalēt visas izvēlētās pakotnes?" #: ../rpmdrake:1057 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Sekojošas pakotnes jānoņem, lai varētu atjaunināt pārējās:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Vai ir labi turpināt?" #: ../rpmdrake:1090 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Programmatūras pakotņu noņemšana" #: ../rpmdrake:1091 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Programmatūras pakotņu noņemšana" #: ../rpmdrake:1092 #, fuzzy, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Tiek sagatavota instalēšana" #: ../rpmdrake:1106 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Meklēt:" #: ../rpmdrake:1111 #, c-format msgid "Search" msgstr "Meklēt" #: ../rpmdrake:1118 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Parādīt automātiski izvēlētās pakotnes" #: ../rpmdrake:1138 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalēt" #: ../rpmdrake:1154 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: ../rpmdrake:1192 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Ierakstīšanas kļūda\n" #: ../rpmdrake:1193 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1201 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Man jāsazinas ar spoguļserveri, lai saņemtu pēdējās\n" "atjaunināšanas pakotnes. Lūdzu, pārbaudiet, vai tīkls\n" "ir patreiz pieejams.\n" "\n" "Vai ir labi turpināt?" #: ../rpmdrake:1210 #, fuzzy, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Kļūda pievienojot atjaunošanas datu nesēju" #: ../rpmdrake:1211 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1221 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Kā ar rokām izvēlēties spoguļserveri" #: ../rpmdrake:1222 #, fuzzy, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Varat izvēlēties spoguļserveri manuāli: lai to veiktu,\n" "palaidiet Programmatūras avotu pārvladnieku, un tad pievienojiet\n" "`Drošības jauninājumi' avotu.\n" "\n" "Tad pārstartējiet %s." #: ../rpmdrake:1251 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Lūdzu gaidiet, meklēju pieejamās pakotnes..." #: ../rpmdrake:1299 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Pārbaudu %s" #: ../rpmdrake:1318 #, fuzzy, c-format msgid "changes:" msgstr "Saglabāt izmaiņas" #: ../rpmdrake:1322 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Noņemt .%s" #: ../rpmdrake:1324 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Lietojiet .%s kā galveno failu" #: ../rpmdrake:1326 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Nedarīt neko" #: ../rpmdrake:1338 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalēšana pabeigta" #: ../rpmdrake:1348 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Pārbaude..." #: ../rpmdrake:1374 ../rpmdrake:1530 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Viss tika instalēts veiksmīgi" #: ../rpmdrake:1375 ../rpmdrake:1531 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Visas pieprasītās pakotnes tika veiksmīgi instalētas." #: ../rpmdrake:1377 ../rpmdrake:1515 #, fuzzy, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Instalēšanas laikā radās problēmas" #: ../rpmdrake:1378 ../rpmdrake:1516 ../rpmdrake:1571 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "Tiek sagatavota instalēšana" #: ../rpmdrake:1391 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Nebija iespējams saņemt izejas pakotnes." #: ../rpmdrake:1392 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Atvainojiet, nebija iespējams paņemt izejas pakotnes." #: ../rpmdrake:1393 ../rpmdrake:1462 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1400 #, fuzzy, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Tiek sagatavota instalēšana" #: ../rpmdrake:1400 #, fuzzy, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Instalēju:" #: ../rpmdrake:1409 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Nomainiet datu nesēju" #: ../rpmdrake:1410 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Lūdzu, ievietojiet datu nesēju \"%s\" ierīcē [%s]" #: ../rpmdrake:1417 #, c-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1440 #, c-format msgid "Verifying packages signatures..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1452 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "" "Sekojošas pakotnes jānoņem, lai varētu atjaunināt pārējās:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Vai ir labi turpināt?" #: ../rpmdrake:1459 ../rpmdrake:1570 #, fuzzy, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalēt visu" #: ../rpmdrake:1460 #, fuzzy, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" "Instalēšana neizdevās, trūkst daži faili.\n" "Jūs varbūt vēlaties atjaunināt avotu datubāzi." #: ../rpmdrake:1474 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Tiek sagatavota instalēšana" #: ../rpmdrake:1477 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1493 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "nav iespējams piekļūt rpm failam [%s]" #: ../rpmdrake:1528 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Instalēšana ir pabeigta; %s.\n" "\n" "Daži konfigurācijas faili tika izveidoti kā `.rpmnew' vai `.rpmsave',\n" "jūs varat tagad pārbaudīt dažus, lai veiktu darbības:" #: ../rpmdrake:1528 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "viss tika uzinstalēts korekti" #: ../rpmdrake:1536 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "" #: ../rpmdrake:1548 #, fuzzy, c-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "Vairāk informācijas par pakotni..." #: ../rpmdrake:1561 #, fuzzy, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Tiek sagatavota instalēšana" #: ../rpmdrake:1562 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Tiek sagatavota instalēšana" #: ../rpmdrake:1584 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Lūdzu gaidiet, nolasu pakotņu datubāzi..." #: ../rpmdrake:1631 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Lūdzu gaidiet, noņemu pakotnes..." #: ../rpmdrake:1636 #, fuzzy, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Problēma instalēšanas laikā" #: ../rpmdrake:1637 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "Tiek sagatavota instalēšana" #: ../rpmdrake:1670 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Laipni lūdzam programmatūras noņemšanas rīkā!\n" "\n" "Šis rīks palīdzēs Jums izvēlēties, kuru programmatūru vēlaties\n" "noņemt no datora." #: ../rpmdrake:1675 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Laipni lūdzam %s!\n" "\n" "Šis rīks palīdzēs Jums izvēlēties atjauninājumus, kurus vēlaties\n" "instalēt uz datora." #: ../rpmdrake:1680 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "" #: ../rpmdrake:1681 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrakelinux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Laipni lūdzam programmatūras instalēšanas rīkā!\n" "\n" "Jūsu Mandrakelinux sistēma nāk ar dažiem ūkstošiem programmatūras\n" "pakotņu uz CDROM vai DVD. Šis rīks palīdzēs Jums izvēlēties, kuru\n" "programmatūru vēlaties instalēt uz Jūsu datora." #: ../rpmdrake.pm:92 #, fuzzy, c-format msgid "Software Update" msgstr "Programmatūras pakotņu noņemšana" #: ../rpmdrake.pm:92 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrakelinux Update" msgstr "Mandrakelinux atjaunināšana" #: ../rpmdrake.pm:181 #, c-format msgid "No" msgstr "Nē" #: ../rpmdrake.pm:185 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Jā" #: ../rpmdrake.pm:230 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Info..." #: ../rpmdrake.pm:297 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: ../rpmdrake.pm:298 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Austrālija" #: ../rpmdrake.pm:299 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Beļģija" #: ../rpmdrake.pm:300 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazīlija" #: ../rpmdrake.pm:301 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanāda" #: ../rpmdrake.pm:302 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Šveice" #: ../rpmdrake.pm:303 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: ../rpmdrake.pm:304 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Čehija" #: ../rpmdrake.pm:305 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Vācija" #: ../rpmdrake.pm:306 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Dānija" #: ../rpmdrake.pm:307 ../rpmdrake.pm:311 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grieķija" #: ../rpmdrake.pm:308 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spānija" #: ../rpmdrake.pm:309 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Somija" #: ../rpmdrake.pm:310 #, fuzzy, c-format msgid "France" msgstr "Piespiest" #: ../rpmdrake.pm:312 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Ungārija" #: ../rpmdrake.pm:313 #, fuzzy, c-format msgid "Israel" msgstr "Instalēt" #: ../rpmdrake.pm:314 #, fuzzy, c-format msgid "Italy" msgstr "Instalēt" #: ../rpmdrake.pm:315 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japāna" #: ../rpmdrake.pm:316 #, fuzzy, c-format msgid "Korea" msgstr "Piespiest" #: ../rpmdrake.pm:317 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Holande" #: ../rpmdrake.pm:318 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norvēģija" #: ../rpmdrake.pm:319 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polija" #: ../rpmdrake.pm:320 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugāle" #: ../rpmdrake.pm:321 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Krievija" #: ../rpmdrake.pm:322 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Zviedrija" #: ../rpmdrake.pm:323 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovākija" #: ../rpmdrake.pm:324 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taivāna" #: ../rpmdrake.pm:325 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Apvienotā Karaliste" #: ../rpmdrake.pm:326 #, c-format msgid "China" msgstr "Ķīna" #: ../rpmdrake.pm:327 ../rpmdrake.pm:328 ../rpmdrake.pm:329 ../rpmdrake.pm:330 #: ../rpmdrake.pm:403 #, c-format msgid "United States" msgstr "ASV" #: ../rpmdrake.pm:415 #, fuzzy, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Man jākontaktējas ar Mandrakesoft web vietu, lai saņemtu\n" "spoguļserveru sarakstu. Lūdzu, pārliecinieties, ka Jūsu tīkls\n" "patreiz darbojas.\n" "\n" "Vai ir labi turpināt?" #: ../rpmdrake.pm:419 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mandrakesoft website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Man jākontaktējas ar Mandrakesoft web vietu, lai saņemtu\n" "spoguļserveru sarakstu. Lūdzu, pārliecinieties, ka Jūsu tīkls\n" "patreiz darbojas.\n" "\n" "Vai ir labi turpināt?" #: ../rpmdrake.pm:425 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "" "Lūdzu gaidiet, lujuplādēju spoguļserveru sarakstu no Mandrakesoft web vietas." #: ../rpmdrake.pm:426 #, c-format msgid "" "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandrakesoft website." msgstr "" "Lūdzu gaidiet, lujuplādēju spoguļserveru sarakstu no Mandrakesoft web vietas." #: ../rpmdrake.pm:433 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Bija kļūda lejuplādējot spoguļserveru sarakstu:\n" "\n" "%s\n" "Tīkls, vai arī Mandrakesoft web vieta, iespējams, nav pieejami.\n" "Lūdzu, mēģiniet vēlreiz vēlāk." #: ../rpmdrake.pm:440 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandrakesoft website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Bija kļūda lejuplādējot spoguļserveru sarakstu:\n" "\n" "%s\n" "Tīkls, vai arī Mandrakesoft web vieta, iespējams, nav pieejami.\n" "Lūdzu, mēģiniet vēlreiz vēlāk." #: ../rpmdrake.pm:449 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Nav spoguļservera" #: ../rpmdrake.pm:451 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:452 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrakelinux Official Updates." msgstr "" "Nevaru atrast piemērotu spoguļserveri.\n" "\n" "Šai problēmai varētu būt dažādi iemesli; visbiežāk ir gadījums,\n" "ka procesora arhitektūra netiek atbalstīta no Mandrakelinux\n" "oficiālo atjauninājumu puses." #: ../rpmdrake.pm:471 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Lūdzu izvēlieties spoguļserveri" #: ../rpmdrake.pm:530 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:533 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:536 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:540 #, c-format msgid " done." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:544 #, fuzzy, c-format msgid " failed!" msgstr "failos" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:548 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:552 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:556 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:559 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:596 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:597 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:636 #, fuzzy, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "" "Lūdzu izvēlieties avotus,\n" "kurus vēlaties atnunot:" #: ../rpmdrake.pm:652 #, fuzzy, c-format msgid "Select all" msgstr "Izvēlēts" #: ../rpmdrake.pm:656 #, c-format msgid "Update" msgstr "Atjaunināt" #: ../rpmdrake.pm:678 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "Nav iespējams atjaunināt datu nesēju; tas tiks automātiski atslēgts." #: ../rpmdrake.pm:702 ../rpmdrake.pm:711 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:723 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Nevaru izveidot datu nesēju." #: ../rpmdrake.pm:728 #, fuzzy, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Lūdzu gaidiet, pievienoju datu nesēju..." #: ../rpmdrake.pm:729 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "Tiek sagatavota instalēšana" #: ../rpmdrake.pm:742 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:745 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of " "Mandrakelinux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Trūkst atmiņas\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Neatbalstīts protokols\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Neizdevās init\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Nepareizs URL formāts\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Nepareizs lietotāja formāts URLā\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Neizdevās atrast proxy\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Neizdevās atrast serveri\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Neizdevās pieslēgties\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Ftp: dīvaina servera atbilde\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "Ftp: pieeja liegta\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "Ftp: nepareiza lietotāja parole\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Ftp: dīvaina PASS atbilde\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Ftp: dīvaina USER atbilde\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Ftp: dīvaina PASV atbilde\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Ftp: dīvains 227 formāts\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "Ftp: neizdodas noskaidrot serveri\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "Ftp: neizdodas atjaunot pieslēgumu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "Ftp: neizdodas pāriet uz bināru režīmu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Nepilnīgs fails\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "Ftp: neizdevās saņemt failu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "Ftp: ierakstīšanas kļūda\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "Ftp: quote kļūda\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 #, fuzzy msgid "HTTP not found\n" msgstr "http nav atrasts\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Ierakstīšanas kļūda\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Lietotāja vārds norādīts nepareizi\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "ftp: neizdevās saglabāt failu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Nolasīšanas kļūda\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Taimauts\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "Ftp: neizdevās ieslēgt ASCII režīmu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "Ftp: PORT neizdevās\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "Ftp: neizdevās izmantot REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "Ftp: neizdevās saņemt izmēru\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "HTTP RANGE kļūda\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "HTTP POST kļūda\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "SSL pieslēguma kļūda\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "Ftp: ielādes turpināšanas kļūda\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Fails: neizdevās nolasīt failu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP: bind neizdevās\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "LDAP: meklēšana neizdevās\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Bibliotēka nav atrasta\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Funkcija nav atrasta\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Pārtraukts callback rezultātā\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Slikts funkcijas arguments\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Slikta izsaukšanas secība\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 #, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "Funkcija nav atrasta\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Nezināms kļūdas kods %d\n" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "Instalēt visu" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Noņemt programmatūru" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Media Manager" msgstr "Programmatūras avotu pārvaldnieks" #~ msgid "Mandrake Update" #~ msgstr "Mandrake atjaunināšana" #~ msgid "Please wait, updating medium..." #~ msgstr "Lūdzu gaidiet, atjauninu datu nesēju..." #~ msgid "Save and quit" #~ msgstr "Saglabāt un iziet" #~ msgid "by size" #~ msgstr "pēc apjoma" #, fuzzy #~ msgid "Source: " #~ msgstr "Piespiest" #, fuzzy #~ msgid "Source" #~ msgstr "Piespiest" #~ msgid "" #~ "some packages failed to install\n" #~ "correctly" #~ msgstr "" #~ "dažas pakotnes neizdevās instalēt\n" #~ "korekti" #~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." #~ msgstr "Lūdzu gaidiet, noņemu pakotnes, lai varētu atjaunināt citas..." #~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." #~ msgstr "" #~ "Pieprasītā programma (grpmi) nav pieejama. Pārbaudiet Jūsu instalāciju." #~ msgid "Program missing" #~ msgstr "Programma nav pieejama" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" #~ "\n" #~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " #~ "your\n" #~ "Mandrakelinux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " #~ "Linux\n" #~ "Official Updates.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to try another mirror?" #~ msgstr "" #~ "Bija kļūda, pievienojot atjaunināšanas datu nesēju ar urpmi.\n" #~ "\n" #~ "Tas varētu būt, jo ir laicīgi nepieejams spoguļserveris, vai arī Jūsu " #~ "lietotā\n" #~ "Mandrakelinux versija (%s) vēl / vairs netiek atbalstīta no Mandrake " #~ "Linux\n" #~ "ifociālo jauninājumu puses.\n" #~ "\n" #~ "Vai vēlaties izvēlēties citu spoguļserveri?" #, fuzzy #~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." #~ msgstr "" #~ "Lūdzu gaidiet, sazinos ar spoguļserveri lai uzsāktu pakotņu atjaunināšanu." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There was an unrecoverable error while updating packages information." #~ msgstr "Tiek sagatavota instalēšana" #~ msgid "Error updating medium" #~ msgstr "Kļūda atjaunojot datu nesēju" #~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." #~ msgstr "" #~ "Lūdzu gaidiet, sazinos ar spoguļserveri, lai atjauninātu pakotņu " #~ "informāciju." #~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." #~ msgstr "Viss jau uzinstalēts (vai tā vispār var gadīties?)." #~ msgid "Everything already installed." #~ msgstr "Viss jau ir uzinstalēts" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Instalēšanas/Uzlabošanas progress" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Saņemu:" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Faila saņemšanas laikā notika kļūda" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Izlaist" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Neizdodas pārbaudīt GPG parakstu" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Pakotnei %s ir nepareizs paraksts,\n" #~ "vai arī GnuPG nav instalēts pareizi" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Pakotne %s nav parakstīta" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Neinstalēt" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Paraksta problēma" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "izmantošana: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi kļūda: jums ir nepieciešamas root tiesības!\n"