# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft.
# Vitauts Stochka <vit@dpu.lv>, 2000.
# Juris Kudi�� <cooker@inbox.lv>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-20 21:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-22 07:30+0200\n"
"Last-Translator: Juris Kudi�� <cooker@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Nevaru izveidot zi�ojuma failu, p�rtraucu.\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
#, fuzzy
msgid "Edit a source"
msgstr "Labot avotus"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Local files"
msgstr "Lok�ls"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "ce��:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
msgstr "mont��anas punkts:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
#, fuzzy
msgid "Removable device"
msgstr "No�emt datu nes�ju"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:343
msgid "Security updates"
msgstr "Dro��bas atjaunin�jumi"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Izv�lieties spogu�serveri"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "lietot�js:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
msgstr "V�rds:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "relat�vais �e�� uz hdlist: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
msgstr "Labot avotus"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "Avota tips:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:621
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:621
msgid "Cancel"
msgstr "Atsaukt"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr ""
"L�dzu gaidiet\n"
"No�emu datu nes�ju"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr ""
"L�dzu gaidiet\n"
"No�emu datu nes�ju"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Labot avotus"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Pakotnes:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:184
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr ""
"L�dzu gaidiet\n"
"No�emu datu nes�ju"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
msgstr "Atjaunot avotus"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr ""
"L�dzu izv�lieties avotus,\n"
"kurus v�laties atnunot:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198
msgid "Update"
msgstr "Atjaunin�t"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr ""
"L�dzu gaidiet\n"
"No�emu datu nes�ju"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
#, fuzzy
msgid "Configure sources"
msgstr "Konfigur�t avotu?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Enabled?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Source"
msgstr "Avots"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:481
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "No�emams"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:244
msgid "Edit"
msgstr "Labot"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:246
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:248
msgid "Update..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Save and quit"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:485
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 ../rpmdrake_.c:707
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:71
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:73
msgid "No"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:130
msgid "Austria"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:131
msgid "Belgium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:132
msgid "Brazil"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:133
msgid "Canada"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:134
msgid "Costa Rica"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:135
msgid "Czech Republic"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:136
msgid "Germany"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:137
msgid "Danmark"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Greece"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Spain"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:140
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr "Mekl�t:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:141
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Atcelt"

#: ../rpmdrake.pm_.c:143
#, fuzzy
msgid "Israel"
msgstr "Uzst�d�tas"

#: ../rpmdrake.pm_.c:144
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr "Uzst�d�tas"

#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Japan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Korea"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Netherlands"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Norway"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Poland"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr "Ports:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Russia"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Sweden"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Taiwan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "United Kingdom"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "China"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158
#: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210
msgid "United States"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:218
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:222
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:228
msgid "Error during download"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:229
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:237
#, fuzzy
msgid "No mirror"
msgstr "Nav k��das"

#: ../rpmdrake.pm_.c:238
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:252
#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr ""
"L�dzu gaidiet\n"
"Dab�ju spogu�serveru sarakstu"

#: ../rpmdrake_.c:121
msgid "(Non available)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:136
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:136
#, fuzzy
msgid "Please choose"
msgstr "L�dzu apstipriniet"

#: ../rpmdrake_.c:166
#, fuzzy
msgid "unknown package "
msgstr "Nezin�ma lapa"

#: ../rpmdrake_.c:176
#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "L�dzu gaidiet, no�emu pakotnes"

#: ../rpmdrake_.c:188
msgid "(none)"
msgstr "(neviens)"

#: ../rpmdrake_.c:188
#, fuzzy
msgid "No update"
msgstr "vienk�r�i jaunin�jumi"

#: ../rpmdrake_.c:189
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:205
#, fuzzy
msgid "Addable"
msgstr "Pieejams"

#: ../rpmdrake_.c:205
msgid "Upgradable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:238
msgid "This would break your system"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:239
msgid ""
"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:243
#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Lai viss str�d�tu pareizi, b�s j�uzst�da ar� ��s pakotnes: "

#: ../rpmdrake_.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lai apmierin�tu visas atkar�bas,\n"
"tiks no�emtas ��s pakotnes:"

#: ../rpmdrake_.c:251
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:252 ../rpmdrake_.c:285
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:266
msgid "Additional packages needed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:267
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:270
#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Pakotnes jau ir uzst�d�tas"

#: ../rpmdrake_.c:271
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:284 ../rpmdrake_.c:448
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:299
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "%d izv�l�tas pakotnes: %.1f MB"

#: ../rpmdrake_.c:308
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"Importance: %s\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:312
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:343
#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Dro��bas atjaunin�jumi"

#: ../rpmdrake_.c:343
#, fuzzy
msgid "Normal updates"
msgstr "vienk�r�i jaunin�jumi"

#: ../rpmdrake_.c:362
#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
msgstr "MandrakeUpdate"

#: ../rpmdrake_.c:363
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:364
#, fuzzy
msgid "All packages,"
msgstr "0 pakotnes, 0 baiti"

#: ../rpmdrake_.c:387
msgid "by group"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:387
#, fuzzy
msgid "by size"
msgstr "Dzi�� izm�rs"

#: ../rpmdrake_.c:388
msgid "by selection state"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:389
msgid "by source repository"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:389
msgid "by update availability"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:412 ../rpmdrake_.c:439
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Mekl�jumu rezult�ts"

#: ../rpmdrake_.c:412
#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
msgstr "Mekl�jumu rezult�ts"

#: ../rpmdrake_.c:418
#, fuzzy
msgid "Please wait, searching in files..."
msgstr "L�dzu gaidiet, no�emu pakotnes"

#: ../rpmdrake_.c:449
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:466
msgid "Find:"
msgstr "Mekl�t:"

#: ../rpmdrake_.c:470
msgid "Search"
msgstr "Mekl�t"

#: ../rpmdrake_.c:482
msgid "Install"
msgstr "Instal�t"

#: ../rpmdrake_.c:494
#, fuzzy
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#: ../rpmdrake_.c:495
#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
msgstr ""
"Mandrake\n"
"Atjaunin�t�js"

#: ../rpmdrake_.c:495
#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
msgstr " Programmat�ras vad�t�js"

#: ../rpmdrake_.c:496
#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Pakot�u uzst�d��ana"

#: ../rpmdrake_.c:525
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:531
msgid "Error updating medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:540
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:544
msgid "Error adding update medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:545
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:574
#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "L�dzu gaidiet, no�emu pakotnes"

#: ../rpmdrake_.c:611
#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Nepareizas, nesalas�mas vai neeso�as pakotnes"

#: ../rpmdrake_.c:612
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:619
msgid "Change medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:620
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:628 ../rpmdrake_.c:636
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
msgstr "Uzst�du "

#: ../rpmdrake_.c:629
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:632
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "L�dzu gaidiet, no�emu pakotnes"

#: ../rpmdrake_.c:637
msgid "There was a problem during installation."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:641
#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
msgstr "Pakotne jau uzst�d�ta"

#: ../rpmdrake_.c:642
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:660
#, fuzzy
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "L�dzu gaidiet, no�emu pakotnes"

#: ../rpmdrake_.c:677
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "L�dzu gaidiet, no�emu pakotnes"

#: ../rpmdrake_.c:711
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:716
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:721
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Instal��anas/Uzlabo�anas progress"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Sa�emu:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Instal�ju:"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " ir nepiecie�ams priek� %s-%s-%s"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr " konflikt� ar %s-%s-%s"

#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "Neatbalst�ts protokols\n"

#~ msgid "Failed init\n"
#~ msgstr "Neizdev�s init\n"

#~ msgid "Bad URL format\n"
#~ msgstr "Slikts URL form�ts\n"

#~ msgid "Bad user format in URL\n"
#~ msgstr "Slikts lietot�ja form�ts URL�\n"

#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "Neizdev�s atrast proxy\n"

#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
#~ msgstr "Neizdev�s atrast serveri\n"

#~ msgid "Couldn't connect\n"
#~ msgstr "Neizdev�s piesl�gties\n"

#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
#~ msgstr "Ftp: d�vaina servera atbilde\n"

#~ msgid "Ftp access denied\n"
#~ msgstr "Ftp: pieeja liegta\n"

#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
#~ msgstr "Ftp: nepareiza lietot�ja parole\n"

#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
#~ msgstr "Ftp: d�vaina PASS atbilde\n"

#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
#~ msgstr "Ftp: d�vaina USER atbilde\n"

#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "Ftp: d�vaina PASV atbilde\n"

#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
#~ msgstr "Ftp: d�vains 227 form�ts\n"

#~ msgid "Ftp can't get host\n"
#~ msgstr "Ftp: neizdodas noskaidrot serveri\n"

#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
#~ msgstr "Ftp: neizdodas atjaunot piesl�gumu\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
#~ msgstr "Ftp: neizdodas p�riet uz bin�ru re��mu\n"

#~ msgid "Partial file\n"
#~ msgstr "Nepiln�gs fails\n"

#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
#~ msgstr "Ftp: neizdev�s sa�emt failu\n"

#~ msgid "Ftp write error\n"
#~ msgstr "Ftp: ierakst��anas k��da\n"

#~ msgid "Ftp quote error\n"
#~ msgstr "Ftp: quote k��da\n"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "http nav atrasts\n"

#~ msgid "Write error\n"
#~ msgstr "Ierakst��anas k��da\n"

#~ msgid "User name illegally specified\n"
#~ msgstr "Lietot�ja v�rds nor�d�ts nepareizi\n"

#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "ftp: neizdev�s saglab�t failu\n"

#~ msgid "Read error\n"
#~ msgstr "Nolas��anas k��da\n"

#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Tr�kst atmi�as\n"

#~ msgid "Time out\n"
#~ msgstr "Taimauts\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "Ftp: neizdev�s iesl�gt ASCII re��mu\n"

#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
#~ msgstr "Ftp: PORT neizdev�s\n"

#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
#~ msgstr "Ftp: neizdev�s izmantot REST\n"

#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
#~ msgstr "Ftp: neizdev�s sa�emt izm�ru\n"

#~ msgid "Http range error\n"
#~ msgstr "Http RANGE k��da\n"

#~ msgid "Http POST error\n"
#~ msgstr "Http POST k��da\n"

#~ msgid "Ssl connect error\n"
#~ msgstr "Ssl piesl�guma k��da\n"

#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
#~ msgstr "Ftp: iel�des turpin��anas k��da\n"

#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "Fails: neizdev�s nolas�t failu\n"

#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
#~ msgstr "LDAP: bind neizdev�s\n"

#~ msgid "LDAP search failed\n"
#~ msgstr "LDAP: mekl��ana neizdev�s\n"

#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "Bibliot�ka nav atrasta\n"

#~ msgid "Function not found\n"
#~ msgstr "Funkcija nav atrasta\n"

#~ msgid "Aborted by callback\n"
#~ msgstr "P�rtraukts callback rezult�t�\n"

#~ msgid "Bad function argument\n"
#~ msgstr "Slikts funkcijas arguments\n"

#~ msgid "Bad calling order\n"
#~ msgstr "Slikta izsauk�anas sec�ba\n"

#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "Nezin�ms k��das kods %d\n"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Faila sa�em�anas laik� notika k��da"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Izlaist"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Tiek sagatavota instal��ana"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Neizdodas p�rbaud�t GPG parakstu"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Pakotnei %s ir nepareizs paraksts,\n"
#~ "vai ar� GnuPG nav instal�ts pareizi"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Pakotne %s nav parakst�ta"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "Instal�t visu"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Neinstal�t"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Paraksta probl�ma"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Neizdodas atv�rt pakotni"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Pakotne ir boj�ta"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Pakotni neizdodas instal�t"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Atkar�bu p�rbaudes laik� notika k��da :("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Piespiest"

#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "K��da..."

#~ msgid "Problems occured during installation"
#~ msgstr "Instal��anas laik� rad�s probl�mas"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "izmanto�ana: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi k��da: jums ir nepiecie�amas root ties�bas!\n"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "K��da"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Neizdev�s sa�emt spogu�serveru sarakstu\n"
#~ "Pam��iniet v�l�k"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Avots t�kl�: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Avots t�kl�: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "L�dzu gaidiet\n"
#~ "Sa�emu spogu�serveru sarakstu"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr " n/d "

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Neizdev�s sa�emt apraksta failu\n"
#~ "Var notikt sliktas lietas"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/d"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "dro��ba"

#~ msgid "general"
#~ msgstr "visp�r�ja"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "k��du labojums"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "L�dzu gaidiet\n"
#~ "Sa�emu apraksta failu"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Neizdev�s sa�emt atjaunin�mo pakot�u sarakstu\n"
#~ "Izm��iniet citu spogu�serveri"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Br�din�jums"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uzman�bu! ��s pakotnes NAV r�p�gi test�tas.\n"
#~ "T�s instal�jot, j�t varat pamat�gi\n"
#~ "nojaukt sava datora konfigur�ciju.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Avots disk�: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "L�dzu gaidiet\n"
#~ "Atjauninu pakot�u sarakstu"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nosaukums: %s\n"
#~ "Tips: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "nezin�ms"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Nosaukums: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d izv�l�tas pakotnes: %.1f MB"

#~ msgid "GnuPG not found"
#~ msgstr "GnuPG nav atrasts"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG nav atrasts\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate nesp�s p�rbaud�t pakot�u\n"
#~ "GPG parakstus\n"
#~ "\n"
#~ "L�dzu instal�jiet gpg pakotnu\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "Vair ner�d�t �o pazi�ojumu"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "hmm, %s nav atrasta\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "L�dzu gaidiet"

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "0 izv�l�tas pakotnes: 0.0 MB"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_Faili"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Faili/_Konfigur�cija"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Faili/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Faili/_Iziet"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Pal�dz�ba"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Pal�dz�ba/_Par..."

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nosaukums"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Instal�ta"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Izm�rs"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tips"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Kopsavilkums"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "MandrakeUpdate, versija 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "  izsauk�ana:\n"
#~ "    -h, --help:    par�d�t �o pal�dz�bu un iziet\n"
#~ "    -v, --version: par�d�t versiju un iziet\n"
#~ "    -V, --verbose: palielin�t izvad�m�s inform�cijas apjomu\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Avots t�kl�: (nejau�i izraudz�ts spogu�serveris)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Atjaunin�t\n"
#~ "sarakstu"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "Atjaunin�t atjaunin�jumu pakot�u sarakstu"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Izv�l�ties\n"
#~ "visu"

#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Izv�l�ties visu"

#~ msgid ""
#~ "Unselect\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Atcelt visu\n"
#~ "izv�li"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Atcelt visu izv�li"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Veikt\n"
#~ "atjaunin��anu"

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Veikt atjaunin��anu"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Parasti atjaunin�jumi"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "Izst�des atjaunin�jumi"

#~ msgid "Descriptions"
#~ msgstr "Apraksti"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "��s pakotnes ir Linux-Mandrake jaunin�jumi\n"
#~ "Izv�lieties t�s, ko gribat atjaunin�t\n"
#~ "Kad j�s izv�l�sities pakotni, var�siet apl�kot\n"
#~ "inform�ciju par atjaunin��anas nepiecie�am�bu"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "L�dzu gaidiet\n"
#~ "Sak�rtoju pakotnes"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Izv�lieties pakotnes"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Atjaunin�m�s pakotnes"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "NEatjaunin�m�s pakotnes"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Br�din�jums! J�s izmain�t versiju.\n"
#~ "MandrakeUpdate uzskat�s, ka jums tie��m ir\n"
#~ "instal�ta �� versija\n"
#~ "\n"
#~ "Dariet to tikai tad, ja esat p�rliecin�ts par savu r�c�bu.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Proxy serveru konfigur�cija"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxy serveri"

#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "Http proxy:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Ports:"

#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "Ftp proxy:"

#~ msgid "Proxy username:"
#~ msgstr "Proxy lietot�js:"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Proxy parole:"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "K��da: curl_easy_init()"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disks"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "T�kls"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "RPM katalogs"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "T�kla konfigur�cija:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versija:"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "R�d�t dro��bas jaunin�jumus"

#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "R�d�t visp�r�jus jaunin�jumus"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "R�d�t k��du labojumu jaunin�jumus"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "spogu�serveris:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Atjaunin�t spogu�serveru sarakstu"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Izv�lieties pakotnes"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Lietot�js:"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Dro��ba"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Nebr�din�t, ja GnuPG nav instal�ts"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Nebr�din�t, ja pakotne nav parakst�ta"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Da��di"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Taimauts:"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(sek)"

#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
#~ msgstr "MandrakeUpdate konfigur�cija"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorijas"