# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft.
# Vitauts Stochka <vit@dpu.lv>, 2000.
# Juris Kudi�� <cooker@inbox.lv>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-28 18:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-30 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Raivo Saars <spaiks@inbox.lv>\n"
"Language-Team: ll10nt <ll10nt@listes.murds.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Vai ir labi turpin�t?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Laipni l�dzam programmat�ras instal��anas r�k�!\n"
"\n"
"J�su Mandrake Linux sist�ma n�k ar da�iem �ksto�iem programmat�ras\n"
"pakot�u uz CDROM vai DVD. �is r�ks pal�dz�s Jums izv�l�ties, kuru\n"
"programmat�ru v�laties instal�t uz J�su datora."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Laipni l�dzam MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"�is r�ks pal�dz�s Jums izv�l�ties atjaunin�jumus, kurus v�laties\n"
"instal�t uz datora."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Laipni l�dzam programmat�ras no�em�anas r�k�!\n"
"\n"
"�is r�ks pal�dz�s Jums izv�l�ties, kuru programmat�ru v�laties\n"
"no�emt no datora."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Instal��anas laik� bija probl�ma:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Probl�ma instal��anas laik�"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "L�dzu gaidiet, no�emu pakotnes..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "L�dzu gaidiet, nolasu pakot�u datub�zi..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Instal��anas laik� bija probl�ma:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Probl�ma instal��anas laik�"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "Programmat�ras pakot�u instal��ana"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Visas piepras�t�s pakotnes tika veiksm�gi instal�tas."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Viss tika instal�ts veiksm�gi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Instal��ana ir pabeigta; %s.\n"
"\n"
"Da�i konfigur�cijas faili tika izveidoti k� `.rpmnew' vai `.rpmsave',\n"
"j�s varat tagad p�rbaud�t da�us, lai veiktu darb�bas:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "viss tika uzinstal�ts korekti"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr ""
"da�as pakotnes neizdev�s instal�t\n"
"korekti"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "L�dzu gaidiet, no�emu pakotnes, lai var�tu atjaunin�t citas..."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Instal��ana neizdev�s, tr�kst da�i faili.\n"
"J�s varb�t v�laties atjaunin�t avotu datub�zi."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instal��ana neizdev�s"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Atlikt"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Labi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "L�dzu, ievietojiet datu nes�ju \"%s\" ier�c� [%s]"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Nomainiet datu nes�ju"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Atvainojiet, nebija iesp�jams pa�emt izejas pakotnes."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Nebija iesp�jams sa�emt izejas pakotnes."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""
"Piepras�t� programma (grpmi) nav pieejama. P�rbaudiet J�su instal�ciju."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Program missing"
msgstr "Programma nav pieejama"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "P�rbaude..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instal��ana pabeigta"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Nedar�t neko"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Lietojiet .%s k� galveno failu"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "No�emt .%s"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "changes:"
msgstr "Saglab�t izmai�as"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "P�rbaudu %s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "L�dzu gaidiet, mekl�ju pieejam�s pakotnes..."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
"Bija k��da, pievienojot atjaunin��anas datu nes�ju ar urpmi.\n"
"\n"
"Tas var�tu b�t, jo ir laic�gi nepieejams spogu�serveris, vai ar� J�su "
"lietot�\n"
"Mandrake Linux versija (%s) v�l / vairs netiek atbalst�ta no Mandrake Linux\n"
"ifoci�lo jaunin�jumu puses.\n"
"\n"
"Vai v�laties izv�l�ties citu spogu�serveri?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Error adding update medium"
msgstr "K��da pievienojot atjauno�anas datu nes�ju"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
"L�dzu gaidiet, sazinos ar spogu�serveri lai uzs�ktu pakot�u atjaunin��anu."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Varat izv�l�ties spogu�serveri manu�li: lai to veiktu,\n"
"palaidiet Programmat�ras avotu p�rvladnieku, un tad pievienojiet\n"
"`Dro��bas jaunin�jumi' avotu.\n"
"\n"
"Tad p�rstart�jiet MandrakeUpdate."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "K� ar rok�m izv�l�ties spogu�serveri"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr "Atjaunojot pakot�u inform�ciju, notika neatgriezeniska k��da."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Error updating medium"
msgstr "K��da atjaunojot datu nes�ju"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
"L�dzu gaidiet, sazinos ar spogu�serveri, lai atjaunin�tu pakot�u inform�ciju."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Man j�sazinas ar spogu�serveri, lai sa�emtu p�d�j�s\n"
"atjaunin��anas pakotnes. L�dzu, p�rbaudiet, vai t�kls\n"
"ir patreiz pieejams.\n"
"\n"
"Vai ir labi turpin�t?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Programmat�ras pakot�u instal��ana"

#: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
#, c-format
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake atjaunin��ana"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Programmat�ras pakot�u no�em�ana"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instal�t"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "No�emt"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Mekl�t"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Mekl�t:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Sekojo�as pakotnes j�no�em, lai var�tu atjaunin�t p�r�j�s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Vai ir labi turpin�t?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Da�as pakotnes nepiecie�ams no�emt"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Br�din�jums: ��iet, ka m��inat pievienot tik daudz\n"
"pakotnes, ka J�su failu sist�mai var pietr�kt br�vas vietas\n"
"pakot�u instal��anas laik� vai p�c tam; tas ir �pa�i\n"
"b�stami, un to vajadz�tu r�p�gi p�rdom�t.\n"
"\n"
"Vai tie��m v�laties instal�t visas izv�l�t�s pakotnes?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Izv�l�tas pa daudz pakotnes"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "Maksim�la inform�cija"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "Parasta inform�cija"

#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Update source(s)"
msgstr "Atjaunot avotus"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
msgstr "P�rl�d�jiet pakot�u sarakstu"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reset the selection"
msgstr "Izv�l�ties no jauna"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in files"
msgstr "failos"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "aprakstos"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "v�rdos"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by update availability"
msgstr "p�c atjaunin�juma pieejam�bas"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "by source repository"
msgstr "p�c avota repozit�rija"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by selection state"
msgstr "p�c izv�l��an�s statusa"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by size"
msgstr "p�c apjoma"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "by group"
msgstr "p�c grupas"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages,"
msgstr "Visas pakotnes,"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Visas pakotnes, p�c alfab�ta"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Mandrake izv�les"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Parasti jaunin�jumi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "K��du labojumu jaunin�jumi"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Dro��bas atjaunin�jumi"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Apraksts: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Kopsavilkums: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Svar�gums: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Apjoms: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "V�rds: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Atjaunin��anas iemesls: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Patreiz instal�t� versija: "

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Source: "
msgstr "Avots: "

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Nav pieejams)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Izmai�u �urn�ls:\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Faili:\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Izv�les apjoms: %d MB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Izv�l�ts: %d MB / br�v� diska vieta: %d MB"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Sakar� ar atkar�b�m, sekojo��m pakotn�m j�no�em atz�m�jums:\n"
"\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"Atvainojiet, sekojo�as pakotnes nevar tikt izv�l�tas\"\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Da�as pakotnes nevar tikt iznstal�tas"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lai apmierin�tu visas atkar�bas,\n"
"ir nepiecie�ams instal�t ar� sekojo�a(s) pakotne(s):\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Papildus nepiecie�am�s pakotnes"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Da�as pakotnes nevar tikt no�emtas"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lai apmierin�tu visas atkar�bas,\n"
"ir nepiecie�ams no�emt ar� sekojo�a(s) pakotne(s):\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Nepiecie�ams no�emt da�as papildus pakotnes"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Vair�k inform�cijas par pakotni..."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Vair�k inform�cijas par pakotni..."

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More infos"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Pievienojams"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Atjaunin�ms"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Atjaunin�jumu saraksts ir tuk�s. Tas noz�m�, ka vai nu nav\n"
"pieejami atjaunin�jumi uz J�su datora instal�taj�m pakotn�m,\n"
"vai ar� J�s tos visus jau esat uzinstal�ju�i."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Nav jaunin�juma"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(neviens)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "L�dzu gaidiet, veidoju pakot�u sarakstu..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "unknown package "
msgstr "nezin�ma pakotne"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Ir nepiecie�ama viena no sekojo��m pakotn�m:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "L�dzu izv�lieties"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Neizv�l�ts"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Izv�l�ts"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Mekl��anas rezult�ti"

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "L�dzu gaidiet, mekl�ju..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Mekl��anas rezult�ti (neviens)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Cits"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Laipni l�dzam pakot�u avota redaktor�!\n"
"\n"
"�is r�ks pal�dz�s Jums konfigur�t pakot�u avotus, kurus v�laties lietot\n"
"uz J�su datora. Tie tad b�s pieejami, lai instal�tu jaunu programmat�ras\n"
"pakotni, vai lai veiktu jaunin�jumus."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save and quit"
msgstr "Saglab�t un iziet"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "Atjaunin�t..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Pievienot..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Redi��t"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Source"
msgstr "Avots"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "At�auts?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure sources"
msgstr "Konfigur�t izejas kodus"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Lietot�js:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Varat nor�d�t lietot�ja v�rdu/paroli priek�i proxy autentifik�cijas:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy hosta v�rds:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Ja nepiecie�ams proxy, ievadiet hosta v�rdu un opcion�li portu (sintakse: "
"<proxy hosts[:ports]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Konfigur�t proxy serverus"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "L�dzu gaidiet, atjauninu datu nes�ju..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Lai saglab�tu izmai�as, Jums j�ieliek datu nes�js iek�rt�."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Jums j�ielik datu nes�js, lai turpin�tu"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Saglab�t izmai�as"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Relat�vais �e�� uz synthesis/hdlist: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Laboju avotu \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit a source"
msgstr "Labot avotu"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "L�dzu gaidiet, atvienoju datu nes�ju..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "L�dzu gaidiet, pievienoju datu nes�ju..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of source:"
msgstr "Avota tips:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding a source:"
msgstr "Pievienoju avotu:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Jau ir datu nes�js ar ��du v�rdu,\n"
"vai tie��m v�laties to aizvietot?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Jums j�aizpilda vismaz pirmie divi ievadlauki."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "V�rds:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Lietot�js:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Izv�lieties spogu�serveri..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "P�rl�kot..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Ce�� uz mont��anas punktu:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Atvienojama ier�ce"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP serveris"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP serveris"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Ce��:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Lok�lie faili"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a source"
msgstr "Pievienoju avotu:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Nav iesp�jams atjaunin�t datu nes�ju; tas tiks autom�tiski atsl�gts."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Nevaru izveidot datu nes�ju."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Atjaunin�t"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr ""
"L�dzu izv�lieties avotus,\n"
"kurus v�laties atnunot:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "L�dzu gaidiet, atjuaninu datu nes�ju"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid " failed!"
msgstr "failos"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " done."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining distant file of source `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining file of source `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Copying file for source `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "L�dzu izv�lieties spogu�serveri"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Nevaru atrast piem�rotu spogu�serveri.\n"
"\n"
"�ai probl�mai var�tu b�t da��di iemesli; visbie��k ir gad�jums,\n"
"ka procesora arhitekt�ra netiek atbalst�ta no Mandrake Linux\n"
"ofici�lo atjaunin�jumu puses."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Nav spogu�servera"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Bija k��da lejupl�d�jot spogu�serveru sarakstu:\n"
"\n"
"%s\n"
"T�kls, vai ar� MandrakeSoft web vieta, iesp�jams, nav pieejami.\n"
"L�dzu, m��iniet v�lreiz v�l�k."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "K��da, veicot lejupiel�di"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
"L�dzu gaidiet, lujupl�d�ju spogu�serveru sarakstu no MandrakeSoft web vietas."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Man j�kontakt�jas ar MandrakeSoft web vietu, lai sa�emtu\n"
"spogu�serveru sarakstu. L�dzu, p�rliecinieties, ka J�su t�kls\n"
"patreiz darbojas.\n"
"\n"
"Vai ir labi turpin�t?"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "ASV"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "China"
msgstr "��na"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Apvienot� Karaliste"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiv�na"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Zviedrija"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Krievija"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portug�le"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polija"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norv��ija"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Holande"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Koreja"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Jap�na"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "It�lija"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Izra�la"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grie�ija"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Francija"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Somija"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Sp�nija"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "D�nija"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "V�cija"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "�ehija"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kan�da"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Braz�lija"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Be��ija"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Austr�lija"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Info..."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "N�"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "J�"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Instal�t programmat�ru"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "No�emt programmat�ru"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Programmat�ras avotu p�rvaldnieks"

#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
#~ msgstr "Viss jau uzinstal�ts (vai t� visp�r var gad�ties?)."

#~ msgid "Everything already installed."
#~ msgstr "Viss jau ir uzinstal�ts"

#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"