# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft. # Vitauts Stochka <vit@dpu.lv>, 2000. # Juris Kudi�� <cooker@inbox.lv>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-28 18:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-30 17:02+0200\n" "Last-Translator: Raivo Saars <spaiks@inbox.lv>\n" "Language-Team: ll10nt <ll10nt@listes.murds.lv>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Vai ir labi turpin�t?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Laipni l�dzam programmat�ras instal��anas r�k�!\n" "\n" "J�su Mandrake Linux sist�ma n�k ar da�iem �ksto�iem programmat�ras\n" "pakot�u uz CDROM vai DVD. �is r�ks pal�dz�s Jums izv�l�ties, kuru\n" "programmat�ru v�laties instal�t uz J�su datora." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Laipni l�dzam MandrakeUpdate!\n" "\n" "�is r�ks pal�dz�s Jums izv�l�ties atjaunin�jumus, kurus v�laties\n" "instal�t uz datora." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Laipni l�dzam programmat�ras no�em�anas r�k�!\n" "\n" "�is r�ks pal�dz�s Jums izv�l�ties, kuru programmat�ru v�laties\n" "no�emt no datora." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Instal��anas laik� bija probl�ma:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Probl�ma instal��anas laik�" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "L�dzu gaidiet, no�emu pakotnes..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "L�dzu gaidiet, nolasu pakot�u datub�zi..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Instal��anas laik� bija probl�ma:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Probl�ma instal��anas laik�" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Programmat�ras pakot�u instal��ana" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Visas piepras�t�s pakotnes tika veiksm�gi instal�tas." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Viss tika instal�ts veiksm�gi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Instal��ana ir pabeigta; %s.\n" "\n" "Da�i konfigur�cijas faili tika izveidoti k� `.rpmnew' vai `.rpmsave',\n" "j�s varat tagad p�rbaud�t da�us, lai veiktu darb�bas:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "viss tika uzinstal�ts korekti" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "" "da�as pakotnes neizdev�s instal�t\n" "korekti" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "L�dzu gaidiet, no�emu pakotnes, lai var�tu atjaunin�t citas..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "Instal��ana neizdev�s, tr�kst da�i faili.\n" "J�s varb�t v�laties atjaunin�t avotu datub�zi." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instal��ana neizdev�s" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Atlikt" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Labi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "L�dzu, ievietojiet datu nes�ju \"%s\" ier�c� [%s]" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Nomainiet datu nes�ju" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Atvainojiet, nebija iesp�jams pa�emt izejas pakotnes." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Nebija iesp�jams sa�emt izejas pakotnes." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "" "Piepras�t� programma (grpmi) nav pieejama. P�rbaudiet J�su instal�ciju." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Program missing" msgstr "Programma nav pieejama" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "P�rbaude..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instal��ana pabeigta" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Nedar�t neko" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Lietojiet .%s k� galveno failu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "No�emt .%s" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "changes:" msgstr "Saglab�t izmai�as" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "P�rbaudu %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "L�dzu gaidiet, mekl�ju pieejam�s pakotnes..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" "Bija k��da, pievienojot atjaunin��anas datu nes�ju ar urpmi.\n" "\n" "Tas var�tu b�t, jo ir laic�gi nepieejams spogu�serveris, vai ar� J�su " "lietot�\n" "Mandrake Linux versija (%s) v�l / vairs netiek atbalst�ta no Mandrake Linux\n" "ifoci�lo jaunin�jumu puses.\n" "\n" "Vai v�laties izv�l�ties citu spogu�serveri?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error adding update medium" msgstr "K��da pievienojot atjauno�anas datu nes�ju" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" "L�dzu gaidiet, sazinos ar spogu�serveri lai uzs�ktu pakot�u atjaunin��anu." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Varat izv�l�ties spogu�serveri manu�li: lai to veiktu,\n" "palaidiet Programmat�ras avotu p�rvladnieku, un tad pievienojiet\n" "`Dro��bas jaunin�jumi' avotu.\n" "\n" "Tad p�rstart�jiet MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "K� ar rok�m izv�l�ties spogu�serveri" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "Atjaunojot pakot�u inform�ciju, notika neatgriezeniska k��da." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error updating medium" msgstr "K��da atjaunojot datu nes�ju" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" "L�dzu gaidiet, sazinos ar spogu�serveri, lai atjaunin�tu pakot�u inform�ciju." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Man j�sazinas ar spogu�serveri, lai sa�emtu p�d�j�s\n" "atjaunin��anas pakotnes. L�dzu, p�rbaudiet, vai t�kls\n" "ir patreiz pieejams.\n" "\n" "Vai ir labi turpin�t?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Programmat�ras pakot�u instal��ana" #: ../rpmdrake:1 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 #, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake atjaunin��ana" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Programmat�ras pakot�u no�em�ana" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instal�t" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "No�emt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search" msgstr "Mekl�t" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Mekl�t:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Sekojo�as pakotnes j�no�em, lai var�tu atjaunin�t p�r�j�s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Vai ir labi turpin�t?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Da�as pakotnes nepiecie�ams no�emt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Br�din�jums: ��iet, ka m��inat pievienot tik daudz\n" "pakotnes, ka J�su failu sist�mai var pietr�kt br�vas vietas\n" "pakot�u instal��anas laik� vai p�c tam; tas ir �pa�i\n" "b�stami, un to vajadz�tu r�p�gi p�rdom�t.\n" "\n" "Vai tie��m v�laties instal�t visas izv�l�t�s pakotnes?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Izv�l�tas pa daudz pakotnes" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Maksim�la inform�cija" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Parasta inform�cija" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Update source(s)" msgstr "Atjaunot avotus" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "P�rl�d�jiet pakot�u sarakstu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Izv�l�ties no jauna" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in files" msgstr "failos" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "aprakstos" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" msgstr "v�rdos" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by update availability" msgstr "p�c atjaunin�juma pieejam�bas" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "by source repository" msgstr "p�c avota repozit�rija" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by selection state" msgstr "p�c izv�l��an�s statusa" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by size" msgstr "p�c apjoma" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by group" msgstr "p�c grupas" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages," msgstr "Visas pakotnes," #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Visas pakotnes, p�c alfab�ta" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "Mandrake izv�les" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Parasti jaunin�jumi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "K��du labojumu jaunin�jumi" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Dro��bas atjaunin�jumi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Apraksts: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Kopsavilkums: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Svar�gums: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Apjoms: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versija: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "V�rds: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Atjaunin��anas iemesls: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Patreiz instal�t� versija: " #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Source: " msgstr "Avots: " #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Nav pieejams)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Izmai�u �urn�ls:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Faili:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Izv�les apjoms: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Izv�l�ts: %d MB / br�v� diska vieta: %d MB" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Sakar� ar atkar�b�m, sekojo��m pakotn�m j�no�em atz�m�jums:\n" "\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "Atvainojiet, sekojo�as pakotnes nevar tikt izv�l�tas\"\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Da�as pakotnes nevar tikt iznstal�tas" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Lai apmierin�tu visas atkar�bas,\n" "ir nepiecie�ams instal�t ar� sekojo�a(s) pakotne(s):\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Papildus nepiecie�am�s pakotnes" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Da�as pakotnes nevar tikt no�emtas" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Lai apmierin�tu visas atkar�bas,\n" "ir nepiecie�ams no�emt ar� sekojo�a(s) pakotne(s):\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Nepiecie�ams no�emt da�as papildus pakotnes" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Vair�k inform�cijas par pakotni..." #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Vair�k inform�cijas par pakotni..." #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More infos" msgstr "" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Pievienojams" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Atjaunin�ms" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Atjaunin�jumu saraksts ir tuk�s. Tas noz�m�, ka vai nu nav\n" "pieejami atjaunin�jumi uz J�su datora instal�taj�m pakotn�m,\n" "vai ar� J�s tos visus jau esat uzinstal�ju�i." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" msgstr "Nav jaunin�juma" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(neviens)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "L�dzu gaidiet, veidoju pakot�u sarakstu..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "unknown package " msgstr "nezin�ma pakotne" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Ir nepiecie�ama viena no sekojo��m pakotn�m:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "L�dzu izv�lieties" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Neizv�l�ts" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Izv�l�ts" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Mekl��anas rezult�ti" #: ../rpmdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "L�dzu gaidiet, mekl�ju..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Mekl��anas rezult�ti (neviens)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Cits" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Laipni l�dzam pakot�u avota redaktor�!\n" "\n" "�is r�ks pal�dz�s Jums konfigur�t pakot�u avotus, kurus v�laties lietot\n" "uz J�su datora. Tie tad b�s pieejami, lai instal�tu jaunu programmat�ras\n" "pakotni, vai lai veiktu jaunin�jumus." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save and quit" msgstr "Saglab�t un iziet" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Atjaunin�t..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Pievienot..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Redi��t" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Source" msgstr "Avots" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "At�auts?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Configure sources" msgstr "Konfigur�t izejas kodus" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "User:" msgstr "Lietot�js:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Varat nor�d�t lietot�ja v�rdu/paroli priek�i proxy autentifik�cijas:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy hosta v�rds:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" "Ja nepiecie�ams proxy, ievadiet hosta v�rdu un opcion�li portu (sintakse: " "<proxy hosts[:ports]>):" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Konfigur�t proxy serverus" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "L�dzu gaidiet, atjauninu datu nes�ju..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Lai saglab�tu izmai�as, Jums j�ieliek datu nes�js iek�rt�." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Jums j�ielik datu nes�js, lai turpin�tu" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Saglab�t izmai�as" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Relat�vais �e�� uz synthesis/hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Laboju avotu \"%s\":" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Edit a source" msgstr "Labot avotu" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "L�dzu gaidiet, atvienoju datu nes�ju..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "L�dzu gaidiet, pievienoju datu nes�ju..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Type of source:" msgstr "Avota tips:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Adding a source:" msgstr "Pievienoju avotu:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Jau ir datu nes�js ar ��du v�rdu,\n" "vai tie��m v�laties to aizvietot?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Jums j�aizpilda vismaz pirmie divi ievadlauki." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Name:" msgstr "V�rds:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Lietot�js:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Izv�lieties spogu�serveri..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "P�rl�kot..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Ce�� uz mont��anas punktu:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Atvienojama ier�ce" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "HTTP serveris" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP serveris" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Ce��:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Lok�lie faili" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add a source" msgstr "Pievienoju avotu:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "Nav iesp�jams atjaunin�t datu nes�ju; tas tiks autom�tiski atsl�gts." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Nevaru izveidot datu nes�ju." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" msgstr "Atjaunin�t" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" "L�dzu izv�lieties avotus,\n" "kurus v�laties atnunot:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "L�dzu gaidiet, atjuaninu datu nes�ju" #: ../rpmdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid " failed!" msgstr "failos" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining distant file of source `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining file of source `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Copying file for source `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "L�dzu izv�lieties spogu�serveri" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "Nevaru atrast piem�rotu spogu�serveri.\n" "\n" "�ai probl�mai var�tu b�t da��di iemesli; visbie��k ir gad�jums,\n" "ka procesora arhitekt�ra netiek atbalst�ta no Mandrake Linux\n" "ofici�lo atjaunin�jumu puses." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Nav spogu�servera" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Bija k��da lejupl�d�jot spogu�serveru sarakstu:\n" "\n" "%s\n" "T�kls, vai ar� MandrakeSoft web vieta, iesp�jams, nav pieejami.\n" "L�dzu, m��iniet v�lreiz v�l�k." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "K��da, veicot lejupiel�di" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" "L�dzu gaidiet, lujupl�d�ju spogu�serveru sarakstu no MandrakeSoft web vietas." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Man j�kontakt�jas ar MandrakeSoft web vietu, lai sa�emtu\n" "spogu�serveru sarakstu. L�dzu, p�rliecinieties, ka J�su t�kls\n" "patreiz darbojas.\n" "\n" "Vai ir labi turpin�t?" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "ASV" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "��na" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Apvienot� Karaliste" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiv�na" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Zviedrija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Krievija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portug�le" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norv��ija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Holande" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Koreja" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Jap�na" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "It�lija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izra�la" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grie�ija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Francija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Somija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Sp�nija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "D�nija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "V�cija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "�ehija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kan�da" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Braz�lija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Be��ija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Austr�lija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Info..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "N�" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "J�" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Instal�t programmat�ru" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "No�emt programmat�ru" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Software Sources Manager" msgstr "Programmat�ras avotu p�rvaldnieks" #~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." #~ msgstr "Viss jau uzinstal�ts (vai t� visp�r var gad�ties?)." #~ msgid "Everything already installed." #~ msgstr "Viss jau ir uzinstal�ts" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"