# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft. # Vitauts Stochka <vit@dpu.lv>, 2000. # Juris Kudi�� <cooker@inbox.lv>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-05 18:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-22 07:30+0200\n" "Last-Translator: Juris Kudi�� <cooker@inbox.lv>\n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:41 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "Nevaru izveidot zi�ojuma failu, p�rtraucu.\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163 #, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "Labot avotus" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "Lok�ls" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "ce��:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "mont��anas punkts:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #, fuzzy msgid "Removable device" msgstr "No�emt datu nes�ju" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:484 msgid "Security updates" msgstr "Dro��bas atjaunin�jumi" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:71 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." msgstr "Izv�lieties spogu�serveri" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "lietot�js:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:210 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 msgid "Name:" msgstr "V�rds:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:98 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "relat�vais �e�� uz hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:106 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:110 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118 #, fuzzy msgid "Adding a source:" msgstr "Labot avotus" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 msgid "Type of source:" msgstr "Avota tips:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105 #: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:338 ../rpmdrake_.c:862 #: ../rpmdrake_.c:888 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 #: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:338 #: ../rpmdrake_.c:888 msgid "Cancel" msgstr "Atsaukt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "" "L�dzu gaidiet\n" "No�emu datu nes�ju" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "" "L�dzu gaidiet\n" "No�emu datu nes�ju" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Labot avotus" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Pakotnes:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 #, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "" "L�dzu gaidiet\n" "No�emu datu nes�ju" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197 #, fuzzy msgid "Configure proxies" msgstr "Konfigur�t avotu?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:204 #, fuzzy msgid "Proxy hostname:" msgstr "Proxy lietot�js:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208 #, fuzzy msgid "User:" msgstr "Lietot�js:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 #, fuzzy msgid "Configure sources" msgstr "Konfigur�t avotu?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 msgid "Source" msgstr "Avots" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:261 ../rpmdrake_.c:658 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "No�emams" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263 msgid "Edit" msgstr "Labot" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 msgid "Add..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:267 msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 #, fuzzy msgid "Proxy..." msgstr "K��da..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271 msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:272 ../rpmdrake_.c:661 msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 ../rpmdrake_.c:988 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:81 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:83 msgid "No" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:97 msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Austria" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Australia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 msgid "Belgium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Canada" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Germany" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:160 msgid "Greece" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Spain" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "Mekl�t:" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Atcelt" #: ../rpmdrake.pm_.c:161 #, fuzzy msgid "Israel" msgstr "Uzst�d�tas" #: ../rpmdrake.pm_.c:162 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "Uzst�d�tas" #: ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 msgid "Norway" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:167 msgid "Poland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:168 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "Ports:" #: ../rpmdrake.pm_.c:169 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:170 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:171 msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:172 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:173 msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:174 ../rpmdrake.pm_.c:175 ../rpmdrake.pm_.c:176 #: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:227 msgid "United States" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:235 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:239 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:245 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:246 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:254 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Nav k��das" #: ../rpmdrake.pm_.c:255 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:269 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "L�dzu gaidiet\n" "Dab�ju spogu�serveru sarakstu" #: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:563 #, fuzzy msgid "Update source(s)" msgstr "Atjaunot avotus" #: ../rpmdrake.pm_.c:296 #, fuzzy msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" "L�dzu izv�lieties avotus,\n" "kurus v�laties atnunot:" #: ../rpmdrake.pm_.c:300 msgid "Update" msgstr "Atjaunin�t" #: ../rpmdrake.pm_.c:308 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "" "L�dzu gaidiet\n" "No�emu datu nes�ju" #: ../rpmdrake_.c:94 msgid "Other" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:131 ../rpmdrake_.c:443 ../rpmdrake_.c:444 msgid "(Not available)" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:141 ../rpmdrake_.c:198 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Mekl�jumu rezult�ts" #: ../rpmdrake_.c:141 #, fuzzy msgid "Search results (none)" msgstr "Mekl�jumu rezult�ts" #: ../rpmdrake_.c:151 ../rpmdrake_.c:162 #, fuzzy msgid "Please wait, searching..." msgstr "L�dzu gaidiet, no�emu pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:165 msgid "Stop" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:199 ../rpmdrake_.c:305 #, fuzzy msgid "Addable" msgstr "Pieejams" #: ../rpmdrake_.c:199 ../rpmdrake_.c:305 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:201 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "" "Atcelt visu\n" "izv�li" #: ../rpmdrake_.c:201 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Izv�l�ties visu" #: ../rpmdrake_.c:214 ../rpmdrake_.c:284 msgid "(none)" msgstr "(neviens)" #: ../rpmdrake_.c:242 msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:244 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:244 #, fuzzy msgid "Please choose" msgstr "L�dzu apstipriniet" #: ../rpmdrake_.c:260 #, fuzzy msgid "unknown package " msgstr "Nezin�ma lapa" #: ../rpmdrake_.c:270 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "L�dzu gaidiet, no�emu pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:286 #, fuzzy msgid "No update" msgstr "vienk�r�i jaunin�jumi" #: ../rpmdrake_.c:287 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:344 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Lai viss str�d�tu pareizi, b�s j�uzst�da ar� ��s pakotnes: " #: ../rpmdrake_.c:345 #, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Lai apmierin�tu visas atkar�bas,\n" "tiks no�emtas ��s pakotnes:" #: ../rpmdrake_.c:351 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:352 ../rpmdrake_.c:410 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:380 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:381 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:394 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Pakotnes jau ir uzst�d�tas" #: ../rpmdrake_.c:395 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:409 ../rpmdrake_.c:619 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "%d izv�l�tas pakotnes: %.1f MB" #: ../rpmdrake_.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "%d izv�l�tas pakotnes: %.1f MB" #: ../rpmdrake_.c:441 msgid "Source: " msgstr "Avots: " #: ../rpmdrake_.c:442 msgid "Currently installed version: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:443 #, fuzzy msgid "Files:\n" msgstr "/_Faili" #: ../rpmdrake_.c:444 msgid "Changelog:\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:447 msgid "Reason for update: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:449 msgid "Name: " msgstr "V�rds: " #: ../rpmdrake_.c:450 msgid "Version: " msgstr "Versija: " #: ../rpmdrake_.c:451 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: ../rpmdrake_.c:451 #, fuzzy msgid "Size: " msgstr "Izm�rs" #: ../rpmdrake_.c:452 msgid "Importance: " msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:453 #, fuzzy msgid "Summary: " msgstr "Kopsavilkums" #: ../rpmdrake_.c:454 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Apraksti" #: ../rpmdrake_.c:463 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:484 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "Dro��bas atjaunin�jumi" #: ../rpmdrake_.c:484 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "vienk�r�i jaunin�jumi" #: ../rpmdrake_.c:503 #, fuzzy msgid "Mandrake choices" msgstr "MandrakeUpdate" #: ../rpmdrake_.c:504 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:505 #, fuzzy msgid "All packages," msgstr "0 pakotnes, 0 baiti" #: ../rpmdrake_.c:528 msgid "by group" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:528 #, fuzzy msgid "by size" msgstr "Dzi�� izm�rs" #: ../rpmdrake_.c:529 msgid "by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:530 msgid "by source repository" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:530 msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:551 #, fuzzy msgid "in descriptions" msgstr "Apraksti" #: ../rpmdrake_.c:551 #, fuzzy msgid "in files" msgstr "Lok�ls" #: ../rpmdrake_.c:551 msgid "in names" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:562 #, fuzzy msgid "Reload the packages list" msgstr "Pakotne %s nav parakst�ta" #: ../rpmdrake_.c:562 msgid "Reset the selection" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:587 msgid "Maximum information" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:587 #, fuzzy msgid "Normal information" msgstr "vienk�r�i jaunin�jumi" #: ../rpmdrake_.c:609 #, fuzzy msgid "Too many packages are selected" msgstr "Pakotnes jau ir uzst�d�tas" #: ../rpmdrake_.c:610 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:620 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:642 msgid "Find:" msgstr "Mekl�t:" #: ../rpmdrake_.c:647 msgid "Search" msgstr "Mekl�t" #: ../rpmdrake_.c:659 msgid "Install" msgstr "Instal�t" #: ../rpmdrake_.c:685 #, fuzzy msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../rpmdrake_.c:686 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Mandrake\n" "Atjaunin�t�js" #: ../rpmdrake_.c:686 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr " Programmat�ras vad�t�js" #: ../rpmdrake_.c:687 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "Pakot�u uzst�d��ana" #: ../rpmdrake_.c:720 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:724 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:726 msgid "Error updating medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:727 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:733 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:734 msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:740 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:744 msgid "Error adding update medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:745 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:774 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "L�dzu gaidiet, no�emu pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:798 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:798 msgid "Everything installed successfully" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:801 #, fuzzy msgid "Installation finished" msgstr "Uzst�du " #: ../rpmdrake_.c:804 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "No�emams" #: ../rpmdrake_.c:822 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:824 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:827 #, fuzzy msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../rpmdrake_.c:844 msgid "Inspect..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:857 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:858 #, fuzzy msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "Pakotnes jau ir uzst�d�tas" #: ../rpmdrake_.c:859 #, fuzzy msgid "everything was installed correctly" msgstr "Pakotne jau uzst�d�ta" #: ../rpmdrake_.c:878 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "Nepareizas, nesalas�mas vai neeso�as pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:879 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:886 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:887 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:895 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Uzst�du " #: ../rpmdrake_.c:896 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:899 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "L�dzu gaidiet, no�emu pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:910 msgid "Program missing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:911 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:928 #, fuzzy msgid "Everything already installed." msgstr "Pakotne jau uzst�d�ta" #: ../rpmdrake_.c:929 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:939 #, fuzzy msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "L�dzu gaidiet, no�emu pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:977 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "L�dzu gaidiet, no�emu pakotnes" #: ../rpmdrake_.c:992 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:997 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:1002 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "Instal�t visu" #, fuzzy #~ msgid "Update sources" #~ msgstr "Atjaunot avotus" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "Instal��anas/Uzlabo�anas progress" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Sa�emu:" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "Instal�ju:" #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr " ir nepiecie�ams priek� %s-%s-%s" #~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" #~ msgstr " konflikt� ar %s-%s-%s" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Neatbalst�ts protokols\n" #~ msgid "Failed init\n" #~ msgstr "Neizdev�s init\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "Slikts URL form�ts\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "Slikts lietot�ja form�ts URL�\n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" #~ msgstr "Neizdev�s atrast proxy\n" #~ msgid "Couldn't resolve host\n" #~ msgstr "Neizdev�s atrast serveri\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Neizdev�s piesl�gties\n" #~ msgid "Ftp weird server reply\n" #~ msgstr "Ftp: d�vaina servera atbilde\n" #~ msgid "Ftp access denied\n" #~ msgstr "Ftp: pieeja liegta\n" #~ msgid "Ftp user password incorrect\n" #~ msgstr "Ftp: nepareiza lietot�ja parole\n" #~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" #~ msgstr "Ftp: d�vaina PASS atbilde\n" #~ msgid "Ftp weird USER reply\n" #~ msgstr "Ftp: d�vaina USER atbilde\n" #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "Ftp: d�vaina PASV atbilde\n" #~ msgid "Ftp weird 227 format\n" #~ msgstr "Ftp: d�vains 227 form�ts\n" #~ msgid "Ftp can't get host\n" #~ msgstr "Ftp: neizdodas noskaidrot serveri\n" #~ msgid "Ftp can't reconnect\n" #~ msgstr "Ftp: neizdodas atjaunot piesl�gumu\n" #~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" #~ msgstr "Ftp: neizdodas p�riet uz bin�ru re��mu\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "Nepiln�gs fails\n" #~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" #~ msgstr "Ftp: neizdev�s sa�emt failu\n" #~ msgid "Ftp write error\n" #~ msgstr "Ftp: ierakst��anas k��da\n" #~ msgid "Ftp quote error\n" #~ msgstr "Ftp: quote k��da\n" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "http nav atrasts\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Ierakst��anas k��da\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" #~ msgstr "Lietot�ja v�rds nor�d�ts nepareizi\n" #~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" #~ msgstr "ftp: neizdev�s saglab�t failu\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Nolas��anas k��da\n" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Tr�kst atmi�as\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Taimauts\n" #~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "Ftp: neizdev�s iesl�gt ASCII re��mu\n" #~ msgid "Ftp PORT failed\n" #~ msgstr "Ftp: PORT neizdev�s\n" #~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" #~ msgstr "Ftp: neizdev�s izmantot REST\n" #~ msgid "Ftp couldn't get size\n" #~ msgstr "Ftp: neizdev�s sa�emt izm�ru\n" #~ msgid "Http range error\n" #~ msgstr "Http RANGE k��da\n" #~ msgid "Http POST error\n" #~ msgstr "Http POST k��da\n" #~ msgid "Ssl connect error\n" #~ msgstr "Ssl piesl�guma k��da\n" #~ msgid "Ftp bad download resume\n" #~ msgstr "Ftp: iel�des turpin��anas k��da\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "Fails: neizdev�s nolas�t failu\n" #~ msgid "LDAP cannot bind\n" #~ msgstr "LDAP: bind neizdev�s\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" #~ msgstr "LDAP: mekl��ana neizdev�s\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Bibliot�ka nav atrasta\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Funkcija nav atrasta\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" #~ msgstr "P�rtraukts callback rezult�t�\n" #~ msgid "Bad function argument\n" #~ msgstr "Slikts funkcijas arguments\n" #~ msgid "Bad calling order\n" #~ msgstr "Slikta izsauk�anas sec�ba\n" #~ msgid "Unknown error code %d\n" #~ msgstr "Nezin�ms k��das kods %d\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "Faila sa�em�anas laik� notika k��da" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Izlaist" #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Tiek sagatavota instal��ana" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Neizdodas p�rbaud�t GPG parakstu" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Pakotnei %s ir nepareizs paraksts,\n" #~ "vai ar� GnuPG nav instal�ts pareizi" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Neinstal�t" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Paraksta probl�ma" #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "Neizdodas atv�rt pakotni" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Pakotne ir boj�ta" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Pakotni neizdodas instal�t" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Atkar�bu p�rbaudes laik� notika k��da :(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Piespiest" #~ msgid "Problems occured during installation" #~ msgstr "Instal��anas laik� rad�s probl�mas" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "izmanto�ana: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi k��da: jums ir nepiecie�amas root ties�bas!\n" #~ msgid "Error" #~ msgstr "K��da" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Neizdev�s sa�emt spogu�serveru sarakstu\n" #~ "Pam��iniet v�l�k" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "Avots t�kl�: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "Avots t�kl�: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "L�dzu gaidiet\n" #~ "Sa�emu spogu�serveru sarakstu" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " n/d " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Neizdev�s sa�emt apraksta failu\n" #~ "Var notikt sliktas lietas" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n/d" #~ msgid "security" #~ msgstr "dro��ba" #~ msgid "general" #~ msgstr "visp�r�ja" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "k��du labojums" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "L�dzu gaidiet\n" #~ "Sa�emu apraksta failu" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Neizdev�s sa�emt atjaunin�mo pakot�u sarakstu\n" #~ "Izm��iniet citu spogu�serveri" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Br�din�jums" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Uzman�bu! ��s pakotnes NAV r�p�gi test�tas.\n" #~ "T�s instal�jot, j�t varat pamat�gi\n" #~ "nojaukt sava datora konfigur�ciju.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "Avots disk�: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "L�dzu gaidiet\n" #~ "Atjauninu pakot�u sarakstu" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Nosaukums: %s\n" #~ "Tips: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "nezin�ms" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Nosaukums: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d izv�l�tas pakotnes: %.1f MB" #~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "GnuPG nav atrasts" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "GnuPG nav atrasts\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate nesp�s p�rbaud�t pakot�u\n" #~ "GPG parakstus\n" #~ "\n" #~ "L�dzu instal�jiet gpg pakotnu\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "Vair ner�d�t �o pazi�ojumu" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "hmm, %s nav atrasta\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "L�dzu gaidiet" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "0 izv�l�tas pakotnes: 0.0 MB" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Faili/_Konfigur�cija" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Faili/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Faili/_Iziet" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Pal�dz�ba" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Pal�dz�ba/_Par..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nosaukums" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Instal�ta" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tips" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, versija 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " izsauk�ana:\n" #~ " -h, --help: par�d�t �o pal�dz�bu un iziet\n" #~ " -v, --version: par�d�t versiju un iziet\n" #~ " -V, --verbose: palielin�t izvad�m�s inform�cijas apjomu\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "Avots t�kl�: (nejau�i izraudz�ts spogu�serveris)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Atjaunin�t\n" #~ "sarakstu" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "Atjaunin�t atjaunin�jumu pakot�u sarakstu" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Izv�l�ties\n" #~ "visu" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Atcelt visu izv�li" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Veikt\n" #~ "atjaunin��anu" #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Veikt atjaunin��anu" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Parasti atjaunin�jumi" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "Izst�des atjaunin�jumi" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "��s pakotnes ir Linux-Mandrake jaunin�jumi\n" #~ "Izv�lieties t�s, ko gribat atjaunin�t\n" #~ "Kad j�s izv�l�sities pakotni, var�siet apl�kot\n" #~ "inform�ciju par atjaunin��anas nepiecie�am�bu" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "L�dzu gaidiet\n" #~ "Sak�rtoju pakotnes" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Izv�lieties pakotnes" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Atjaunin�m�s pakotnes" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "NEatjaunin�m�s pakotnes" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Br�din�jums! J�s izmain�t versiju.\n" #~ "MandrakeUpdate uzskat�s, ka jums tie��m ir\n" #~ "instal�ta �� versija\n" #~ "\n" #~ "Dariet to tikai tad, ja esat p�rliecin�ts par savu r�c�bu.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Proxy serveru konfigur�cija" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Proxy serveri" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "Http proxy:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Ports:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "Ftp proxy:" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Proxy parole:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "K��da: curl_easy_init()" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disks" #~ msgid "Network" #~ msgstr "T�kls" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "RPM katalogs" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "T�kla konfigur�cija:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "R�d�t dro��bas jaunin�jumus" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "R�d�t visp�r�jus jaunin�jumus" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "R�d�t k��du labojumu jaunin�jumus" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "spogu�serveris:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Atjaunin�t spogu�serveru sarakstu" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Izv�lieties pakotnes" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Dro��ba" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Nebr�din�t, ja GnuPG nav instal�ts" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Nebr�din�t, ja pakotne nav parakst�ta" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Da��di" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Taimauts:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(sek)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "MandrakeUpdate konfigur�cija" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategorijas"