# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft.
# Vitauts Stochka <vit@dpu.lv>, 2000.
# Juris Kudi�� <cooker@inbox.lv>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-05 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-22 07:30+0200\n"
"Last-Translator: Juris Kudi�� <cooker@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:41
#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Nevaru izveidot zi�ojuma failu, p�rtraucu.\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163
#, fuzzy
msgid "Edit a source"
msgstr "Labot avotus"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
#, fuzzy
msgid "Local files"
msgstr "Lok�ls"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "ce��:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "FTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "HTTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
msgstr "mont��anas punkts:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#, fuzzy
msgid "Removable device"
msgstr "No�emt datu nes�ju"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:484
msgid "Security updates"
msgstr "Dro��bas atjaunin�jumi"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
msgid "Browse..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:71
#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Izv�lieties spogu�serveri"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "lietot�js:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:210
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96
msgid "Name:"
msgstr "V�rds:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:98 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "relat�vais �e�� uz hdlist: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:106
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:110
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118
#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
msgstr "Labot avotus"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
msgid "Type of source:"
msgstr "Avota tips:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105
#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:338 ../rpmdrake_.c:862
#: ../rpmdrake_.c:888
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:338
#: ../rpmdrake_.c:888
msgid "Cancel"
msgstr "Atsaukt"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143
#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr ""
"L�dzu gaidiet\n"
"No�emu datu nes�ju"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr ""
"L�dzu gaidiet\n"
"No�emu datu nes�ju"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Labot avotus"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Pakotnes:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr ""
"L�dzu gaidiet\n"
"No�emu datu nes�ju"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197
#, fuzzy
msgid "Configure proxies"
msgstr "Konfigur�t avotu?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:204
#, fuzzy
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy lietot�js:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208
#, fuzzy
msgid "User:"
msgstr "Lietot�js:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232
#, fuzzy
msgid "Configure sources"
msgstr "Konfigur�t avotu?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233
msgid "Enabled?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233
msgid "Source"
msgstr "Avots"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:261 ../rpmdrake_.c:658
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "No�emams"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263
msgid "Edit"
msgstr "Labot"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:267
msgid "Update..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
#, fuzzy
msgid "Proxy..."
msgstr "K��da..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271
msgid "Save and quit"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:272 ../rpmdrake_.c:661
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 ../rpmdrake_.c:988
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:81
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:83
msgid "No"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:97
msgid "Info..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Austria"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Australia"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Belgium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Brazil"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Canada"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Costa Rica"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Czech Republic"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Germany"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Danmark"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Greece"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Spain"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:158
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr "Mekl�t:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:159
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Atcelt"

#: ../rpmdrake.pm_.c:161
#, fuzzy
msgid "Israel"
msgstr "Uzst�d�tas"

#: ../rpmdrake.pm_.c:162
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr "Uzst�d�tas"

#: ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Japan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "Korea"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "Netherlands"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "Norway"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:167
msgid "Poland"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:168
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr "Ports:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:169
msgid "Russia"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:170
msgid "Sweden"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:171
msgid "Taiwan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:172
msgid "United Kingdom"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:173
msgid "China"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:174 ../rpmdrake.pm_.c:175 ../rpmdrake.pm_.c:176
#: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:227
msgid "United States"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:235
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:239
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:245
msgid "Error during download"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:246
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:254
#, fuzzy
msgid "No mirror"
msgstr "Nav k��das"

#: ../rpmdrake.pm_.c:255
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:269
#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr ""
"L�dzu gaidiet\n"
"Dab�ju spogu�serveru sarakstu"

#: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:563
#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
msgstr "Atjaunot avotus"

#: ../rpmdrake.pm_.c:296
#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr ""
"L�dzu izv�lieties avotus,\n"
"kurus v�laties atnunot:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:300
msgid "Update"
msgstr "Atjaunin�t"

#: ../rpmdrake.pm_.c:308
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr ""
"L�dzu gaidiet\n"
"No�emu datu nes�ju"

#: ../rpmdrake_.c:94
msgid "Other"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:131 ../rpmdrake_.c:443 ../rpmdrake_.c:444
msgid "(Not available)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:141 ../rpmdrake_.c:198
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Mekl�jumu rezult�ts"

#: ../rpmdrake_.c:141
#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
msgstr "Mekl�jumu rezult�ts"

#: ../rpmdrake_.c:151 ../rpmdrake_.c:162
#, fuzzy
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "L�dzu gaidiet, no�emu pakotnes"

#: ../rpmdrake_.c:165
msgid "Stop"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:199 ../rpmdrake_.c:305
#, fuzzy
msgid "Addable"
msgstr "Pieejams"

#: ../rpmdrake_.c:199 ../rpmdrake_.c:305
msgid "Upgradable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:201
#, fuzzy
msgid "Not selected"
msgstr ""
"Atcelt visu\n"
"izv�li"

#: ../rpmdrake_.c:201
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Izv�l�ties visu"

#: ../rpmdrake_.c:214 ../rpmdrake_.c:284
msgid "(none)"
msgstr "(neviens)"

#: ../rpmdrake_.c:242
msgid "More information on package..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:244
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:244
#, fuzzy
msgid "Please choose"
msgstr "L�dzu apstipriniet"

#: ../rpmdrake_.c:260
#, fuzzy
msgid "unknown package "
msgstr "Nezin�ma lapa"

#: ../rpmdrake_.c:270
#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "L�dzu gaidiet, no�emu pakotnes"

#: ../rpmdrake_.c:286
#, fuzzy
msgid "No update"
msgstr "vienk�r�i jaunin�jumi"

#: ../rpmdrake_.c:287
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:344
#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Lai viss str�d�tu pareizi, b�s j�uzst�da ar� ��s pakotnes: "

#: ../rpmdrake_.c:345
#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lai apmierin�tu visas atkar�bas,\n"
"tiks no�emtas ��s pakotnes:"

#: ../rpmdrake_.c:351
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:352 ../rpmdrake_.c:410
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:380
msgid "Additional packages needed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:381
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:394
#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Pakotnes jau ir uzst�d�tas"

#: ../rpmdrake_.c:395
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:409 ../rpmdrake_.c:619
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "%d izv�l�tas pakotnes: %.1f MB"

#: ../rpmdrake_.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "%d izv�l�tas pakotnes: %.1f MB"

#: ../rpmdrake_.c:441
msgid "Source: "
msgstr "Avots: "

#: ../rpmdrake_.c:442
msgid "Currently installed version: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:443
#, fuzzy
msgid "Files:\n"
msgstr "/_Faili"

#: ../rpmdrake_.c:444
msgid "Changelog:\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:447
msgid "Reason for update: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:449
msgid "Name: "
msgstr "V�rds: "

#: ../rpmdrake_.c:450
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "

#: ../rpmdrake_.c:451
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake_.c:451
#, fuzzy
msgid "Size: "
msgstr "Izm�rs"

#: ../rpmdrake_.c:452
msgid "Importance: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:453
#, fuzzy
msgid "Summary: "
msgstr "Kopsavilkums"

#: ../rpmdrake_.c:454
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Apraksti"

#: ../rpmdrake_.c:463
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake_.c:484
#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Dro��bas atjaunin�jumi"

#: ../rpmdrake_.c:484
#, fuzzy
msgid "Normal updates"
msgstr "vienk�r�i jaunin�jumi"

#: ../rpmdrake_.c:503
#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
msgstr "MandrakeUpdate"

#: ../rpmdrake_.c:504
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:505
#, fuzzy
msgid "All packages,"
msgstr "0 pakotnes, 0 baiti"

#: ../rpmdrake_.c:528
msgid "by group"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:528
#, fuzzy
msgid "by size"
msgstr "Dzi�� izm�rs"

#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "by selection state"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:530
msgid "by source repository"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:530
msgid "by update availability"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:551
#, fuzzy
msgid "in descriptions"
msgstr "Apraksti"

#: ../rpmdrake_.c:551
#, fuzzy
msgid "in files"
msgstr "Lok�ls"

#: ../rpmdrake_.c:551
msgid "in names"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:562
#, fuzzy
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Pakotne %s nav parakst�ta"

#: ../rpmdrake_.c:562
msgid "Reset the selection"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:587
msgid "Maximum information"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:587
#, fuzzy
msgid "Normal information"
msgstr "vienk�r�i jaunin�jumi"

#: ../rpmdrake_.c:609
#, fuzzy
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Pakotnes jau ir uzst�d�tas"

#: ../rpmdrake_.c:610
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:620
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:642
msgid "Find:"
msgstr "Mekl�t:"

#: ../rpmdrake_.c:647
msgid "Search"
msgstr "Mekl�t"

#: ../rpmdrake_.c:659
msgid "Install"
msgstr "Instal�t"

#: ../rpmdrake_.c:685
#, fuzzy
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#: ../rpmdrake_.c:686 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
msgstr ""
"Mandrake\n"
"Atjaunin�t�js"

#: ../rpmdrake_.c:686
#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
msgstr " Programmat�ras vad�t�js"

#: ../rpmdrake_.c:687
#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Pakot�u uzst�d��ana"

#: ../rpmdrake_.c:720
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:724
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:726
msgid "Error updating medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:727
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:733
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:734
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:740
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:744
msgid "Error adding update medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:745
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:774
#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "L�dzu gaidiet, no�emu pakotnes"

#: ../rpmdrake_.c:798
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:798
msgid "Everything installed successfully"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:801
#, fuzzy
msgid "Installation finished"
msgstr "Uzst�du "

#: ../rpmdrake_.c:804
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "No�emams"

#: ../rpmdrake_.c:822
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:824
msgid "Do nothing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:827
#, fuzzy
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#: ../rpmdrake_.c:844
msgid "Inspect..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:857
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:858
#, fuzzy
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr "Pakotnes jau ir uzst�d�tas"

#: ../rpmdrake_.c:859
#, fuzzy
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "Pakotne jau uzst�d�ta"

#: ../rpmdrake_.c:878
#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Nepareizas, nesalas�mas vai neeso�as pakotnes"

#: ../rpmdrake_.c:879
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:886
msgid "Change medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:887
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:895
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
msgstr "Uzst�du "

#: ../rpmdrake_.c:896
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:899
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "L�dzu gaidiet, no�emu pakotnes"

#: ../rpmdrake_.c:910
msgid "Program missing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:911
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:928
#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
msgstr "Pakotne jau uzst�d�ta"

#: ../rpmdrake_.c:929
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:939
#, fuzzy
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "L�dzu gaidiet, no�emu pakotnes"

#: ../rpmdrake_.c:977
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "L�dzu gaidiet, no�emu pakotnes"

#: ../rpmdrake_.c:992
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:997
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:1002
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr ""

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr ""

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install Software"
msgstr "Instal�t visu"

#, fuzzy
#~ msgid "Update sources"
#~ msgstr "Atjaunot avotus"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Instal��anas/Uzlabo�anas progress"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Sa�emu:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Instal�ju:"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " ir nepiecie�ams priek� %s-%s-%s"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr " konflikt� ar %s-%s-%s"

#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "Neatbalst�ts protokols\n"

#~ msgid "Failed init\n"
#~ msgstr "Neizdev�s init\n"

#~ msgid "Bad URL format\n"
#~ msgstr "Slikts URL form�ts\n"

#~ msgid "Bad user format in URL\n"
#~ msgstr "Slikts lietot�ja form�ts URL�\n"

#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "Neizdev�s atrast proxy\n"

#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
#~ msgstr "Neizdev�s atrast serveri\n"

#~ msgid "Couldn't connect\n"
#~ msgstr "Neizdev�s piesl�gties\n"

#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
#~ msgstr "Ftp: d�vaina servera atbilde\n"

#~ msgid "Ftp access denied\n"
#~ msgstr "Ftp: pieeja liegta\n"

#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
#~ msgstr "Ftp: nepareiza lietot�ja parole\n"

#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
#~ msgstr "Ftp: d�vaina PASS atbilde\n"

#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
#~ msgstr "Ftp: d�vaina USER atbilde\n"

#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "Ftp: d�vaina PASV atbilde\n"

#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
#~ msgstr "Ftp: d�vains 227 form�ts\n"

#~ msgid "Ftp can't get host\n"
#~ msgstr "Ftp: neizdodas noskaidrot serveri\n"

#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
#~ msgstr "Ftp: neizdodas atjaunot piesl�gumu\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
#~ msgstr "Ftp: neizdodas p�riet uz bin�ru re��mu\n"

#~ msgid "Partial file\n"
#~ msgstr "Nepiln�gs fails\n"

#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
#~ msgstr "Ftp: neizdev�s sa�emt failu\n"

#~ msgid "Ftp write error\n"
#~ msgstr "Ftp: ierakst��anas k��da\n"

#~ msgid "Ftp quote error\n"
#~ msgstr "Ftp: quote k��da\n"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "http nav atrasts\n"

#~ msgid "Write error\n"
#~ msgstr "Ierakst��anas k��da\n"

#~ msgid "User name illegally specified\n"
#~ msgstr "Lietot�ja v�rds nor�d�ts nepareizi\n"

#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "ftp: neizdev�s saglab�t failu\n"

#~ msgid "Read error\n"
#~ msgstr "Nolas��anas k��da\n"

#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Tr�kst atmi�as\n"

#~ msgid "Time out\n"
#~ msgstr "Taimauts\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "Ftp: neizdev�s iesl�gt ASCII re��mu\n"

#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
#~ msgstr "Ftp: PORT neizdev�s\n"

#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
#~ msgstr "Ftp: neizdev�s izmantot REST\n"

#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
#~ msgstr "Ftp: neizdev�s sa�emt izm�ru\n"

#~ msgid "Http range error\n"
#~ msgstr "Http RANGE k��da\n"

#~ msgid "Http POST error\n"
#~ msgstr "Http POST k��da\n"

#~ msgid "Ssl connect error\n"
#~ msgstr "Ssl piesl�guma k��da\n"

#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
#~ msgstr "Ftp: iel�des turpin��anas k��da\n"

#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "Fails: neizdev�s nolas�t failu\n"

#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
#~ msgstr "LDAP: bind neizdev�s\n"

#~ msgid "LDAP search failed\n"
#~ msgstr "LDAP: mekl��ana neizdev�s\n"

#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "Bibliot�ka nav atrasta\n"

#~ msgid "Function not found\n"
#~ msgstr "Funkcija nav atrasta\n"

#~ msgid "Aborted by callback\n"
#~ msgstr "P�rtraukts callback rezult�t�\n"

#~ msgid "Bad function argument\n"
#~ msgstr "Slikts funkcijas arguments\n"

#~ msgid "Bad calling order\n"
#~ msgstr "Slikta izsauk�anas sec�ba\n"

#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "Nezin�ms k��das kods %d\n"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Faila sa�em�anas laik� notika k��da"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Izlaist"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Tiek sagatavota instal��ana"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Neizdodas p�rbaud�t GPG parakstu"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Pakotnei %s ir nepareizs paraksts,\n"
#~ "vai ar� GnuPG nav instal�ts pareizi"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Neinstal�t"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Paraksta probl�ma"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Neizdodas atv�rt pakotni"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Pakotne ir boj�ta"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Pakotni neizdodas instal�t"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Atkar�bu p�rbaudes laik� notika k��da :("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Piespiest"

#~ msgid "Problems occured during installation"
#~ msgstr "Instal��anas laik� rad�s probl�mas"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "izmanto�ana: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi k��da: jums ir nepiecie�amas root ties�bas!\n"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "K��da"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Neizdev�s sa�emt spogu�serveru sarakstu\n"
#~ "Pam��iniet v�l�k"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Avots t�kl�: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Avots t�kl�: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "L�dzu gaidiet\n"
#~ "Sa�emu spogu�serveru sarakstu"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr " n/d "

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Neizdev�s sa�emt apraksta failu\n"
#~ "Var notikt sliktas lietas"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/d"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "dro��ba"

#~ msgid "general"
#~ msgstr "visp�r�ja"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "k��du labojums"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "L�dzu gaidiet\n"
#~ "Sa�emu apraksta failu"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Neizdev�s sa�emt atjaunin�mo pakot�u sarakstu\n"
#~ "Izm��iniet citu spogu�serveri"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Br�din�jums"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uzman�bu! ��s pakotnes NAV r�p�gi test�tas.\n"
#~ "T�s instal�jot, j�t varat pamat�gi\n"
#~ "nojaukt sava datora konfigur�ciju.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Avots disk�: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "L�dzu gaidiet\n"
#~ "Atjauninu pakot�u sarakstu"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nosaukums: %s\n"
#~ "Tips: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "nezin�ms"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Nosaukums: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d izv�l�tas pakotnes: %.1f MB"

#~ msgid "GnuPG not found"
#~ msgstr "GnuPG nav atrasts"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG nav atrasts\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate nesp�s p�rbaud�t pakot�u\n"
#~ "GPG parakstus\n"
#~ "\n"
#~ "L�dzu instal�jiet gpg pakotnu\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "Vair ner�d�t �o pazi�ojumu"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "hmm, %s nav atrasta\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "L�dzu gaidiet"

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "0 izv�l�tas pakotnes: 0.0 MB"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Faili/_Konfigur�cija"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Faili/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Faili/_Iziet"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Pal�dz�ba"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Pal�dz�ba/_Par..."

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nosaukums"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Instal�ta"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tips"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "MandrakeUpdate, versija 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "  izsauk�ana:\n"
#~ "    -h, --help:    par�d�t �o pal�dz�bu un iziet\n"
#~ "    -v, --version: par�d�t versiju un iziet\n"
#~ "    -V, --verbose: palielin�t izvad�m�s inform�cijas apjomu\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Avots t�kl�: (nejau�i izraudz�ts spogu�serveris)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Atjaunin�t\n"
#~ "sarakstu"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "Atjaunin�t atjaunin�jumu pakot�u sarakstu"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Izv�l�ties\n"
#~ "visu"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Atcelt visu izv�li"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Veikt\n"
#~ "atjaunin��anu"

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Veikt atjaunin��anu"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Parasti atjaunin�jumi"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "Izst�des atjaunin�jumi"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "��s pakotnes ir Linux-Mandrake jaunin�jumi\n"
#~ "Izv�lieties t�s, ko gribat atjaunin�t\n"
#~ "Kad j�s izv�l�sities pakotni, var�siet apl�kot\n"
#~ "inform�ciju par atjaunin��anas nepiecie�am�bu"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "L�dzu gaidiet\n"
#~ "Sak�rtoju pakotnes"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Izv�lieties pakotnes"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Atjaunin�m�s pakotnes"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "NEatjaunin�m�s pakotnes"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Br�din�jums! J�s izmain�t versiju.\n"
#~ "MandrakeUpdate uzskat�s, ka jums tie��m ir\n"
#~ "instal�ta �� versija\n"
#~ "\n"
#~ "Dariet to tikai tad, ja esat p�rliecin�ts par savu r�c�bu.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Proxy serveru konfigur�cija"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Proxy serveri"

#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "Http proxy:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Ports:"

#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "Ftp proxy:"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Proxy parole:"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "K��da: curl_easy_init()"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disks"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "T�kls"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "RPM katalogs"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "T�kla konfigur�cija:"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "R�d�t dro��bas jaunin�jumus"

#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "R�d�t visp�r�jus jaunin�jumus"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "R�d�t k��du labojumu jaunin�jumus"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "spogu�serveris:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Atjaunin�t spogu�serveru sarakstu"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Izv�lieties pakotnes"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Dro��ba"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Nebr�din�t, ja GnuPG nav instal�ts"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Nebr�din�t, ja pakotne nav parakst�ta"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Da��di"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Taimauts:"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(sek)"

#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
#~ msgstr "MandrakeUpdate konfigur�cija"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorijas"