# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-22 16:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-14 14:21+0200\n" "Last-Translator: Unknown :-(\n" "Language-Team: Latgalian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:76 msgid "Choose media type" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:77 msgid "" "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " "mirror.\n" "\n" "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n" "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " "superset\n" "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " "the\n" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:85 msgid "Distribution sources" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:85 #, fuzzy msgid "Official updates" msgstr "Normals režims" #: ../edit-urpm-sources.pl:88 #, perl-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:98 #, fuzzy msgid "Please wait, adding media..." msgstr "lyudzu pagaidit cikom izpyldās ttmkfdir..." #: ../edit-urpm-sources.pl:130 #, fuzzy msgid "Add a medium" msgstr "Dalikt moduli" #: ../edit-urpm-sources.pl:132 msgid "Local files" msgstr "Lokalī faili" #: ../edit-urpm-sources.pl:132 msgid "Path:" msgstr "Ceļš:" #: ../edit-urpm-sources.pl:133 msgid "FTP server" msgstr "FTP servers" #: ../edit-urpm-sources.pl:133 ../edit-urpm-sources.pl:134 #: ../edit-urpm-sources.pl:135 ../edit-urpm-sources.pl:403 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "+[Vītruods]" #: ../edit-urpm-sources.pl:134 #, fuzzy msgid "RSYNC server" msgstr "FTP servers" #: ../edit-urpm-sources.pl:135 #, fuzzy msgid "HTTP server" msgstr "FTP servers" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "Samba monteišonys punkti" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 #, fuzzy msgid "Removable device" msgstr "/Izjimt beigtūs failus" #: ../edit-urpm-sources.pl:155 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "_Puorlyukuot..." #: ../edit-urpm-sources.pl:183 msgid "Login:" msgstr "Lītuotuojs:" #: ../edit-urpm-sources.pl:183 ../edit-urpm-sources.pl:479 ../rpmdrake.pm:130 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: ../edit-urpm-sources.pl:188 ../edit-urpm-sources.pl:404 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:190 msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:195 msgid "Name:" msgstr "Vuords:" #: ../edit-urpm-sources.pl:203 msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:214 #, fuzzy msgid "Search this media for updates" msgstr "Izavielejit cytu datu nesieju, nu kura atjaunuot" #: ../edit-urpm-sources.pl:224 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:228 #, fuzzy msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Printers \"%s\" jau eksistej,\n" "voi teišom gribit puorraksteit tuo konfiguraceju?" #: ../edit-urpm-sources.pl:239 #, fuzzy msgid "Adding a medium:" msgstr "Dalikt moduli" #: ../edit-urpm-sources.pl:241 #, fuzzy msgid "Type of medium:" msgstr "Instalacejis tips" #: ../edit-urpm-sources.pl:249 ../edit-urpm-sources.pl:324 #: ../edit-urpm-sources.pl:410 ../edit-urpm-sources.pl:435 #: ../edit-urpm-sources.pl:496 ../edit-urpm-sources.pl:577 #: ../edit-urpm-sources.pl:617 ../edit-urpm-sources.pl:675 #: ../edit-urpm-sources.pl:814 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:783 #: ../rpmdrake:1675 ../rpmdrake:1683 ../rpmdrake.pm:280 ../rpmdrake.pm:592 #: ../rpmdrake.pm:682 ../rpmdrake.pm:755 msgid "Cancel" msgstr "Atceļt" #: ../edit-urpm-sources.pl:251 ../edit-urpm-sources.pl:326 #: ../edit-urpm-sources.pl:435 ../edit-urpm-sources.pl:486 #: ../edit-urpm-sources.pl:574 ../edit-urpm-sources.pl:616 #: ../edit-urpm-sources.pl:668 ../edit-urpm-sources.pl:740 #: ../edit-urpm-sources.pl:807 ../edit-urpm-sources.pl:860 #: ../edit-urpm-sources.pl:1009 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:783 #: ../rpmdrake:800 ../rpmdrake:805 ../rpmdrake:1606 ../rpmdrake:1675 #: ../rpmdrake:1826 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:222 ../rpmdrake.pm:282 #: ../rpmdrake.pm:592 msgid "Ok" msgstr "Labi" #: ../edit-urpm-sources.pl:308 #, fuzzy msgid "Global options for package installation" msgstr "Sagatavoju instaleišonu" #: ../edit-urpm-sources.pl:310 msgid "always" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:311 #, fuzzy msgid "never" msgstr "Servers" #: ../edit-urpm-sources.pl:320 #, fuzzy msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Instalejamū pakūtņu izviele" #: ../edit-urpm-sources.pl:321 msgid "Download program to use:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:351 #, fuzzy msgid "Source Removal" msgstr "Programmaturys puorvaldeišona" #: ../edit-urpm-sources.pl:352 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:357 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "lyudzu pagaidit cikom izpyldās ttmkfdir..." #: ../edit-urpm-sources.pl:394 msgid "Edit a medium" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:400 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:414 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Dzīsmis maiņa" #: ../edit-urpm-sources.pl:422 ../edit-urpm-sources.pl:996 #, fuzzy msgid "Proxy..." msgstr "Proxy (storpnīks)" #: ../edit-urpm-sources.pl:433 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:434 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:455 #, fuzzy msgid "Configure proxies" msgstr "Konfigurēt proxy (storpnīku)" #: ../edit-urpm-sources.pl:465 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:466 msgid "Global proxy settings" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:468 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:471 #, fuzzy msgid "Proxy hostname:" msgstr "DHCP resursa vuords" #: ../edit-urpm-sources.pl:474 #, fuzzy msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Jiusim juonūruoda saknis (root) sadaļa" #: ../edit-urpm-sources.pl:477 msgid "User:" msgstr "Lītuotuojs:" #: ../edit-urpm-sources.pl:545 #, fuzzy msgid "Add a parallel group" msgstr "Pīvīnuot nūteikumu" #: ../edit-urpm-sources.pl:545 msgid "Edit a parallel group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:556 #, fuzzy msgid "Add a medium limit" msgstr "Dalikt moduli" #: ../edit-urpm-sources.pl:568 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:605 #, fuzzy msgid "Add a host" msgstr "Pīvūnuot hostdatoru" #: ../edit-urpm-sources.pl:611 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:642 #, fuzzy, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr " uz paralelā porta \\/*%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:646 #, fuzzy msgid "Group name:" msgstr "Grupys nūsaukums" #: ../edit-urpm-sources.pl:647 msgid "Protocol:" msgstr "Protokols:" #: ../edit-urpm-sources.pl:649 #, fuzzy msgid "Media limit:" msgstr "Medeju klase" #: ../edit-urpm-sources.pl:654 ../edit-urpm-sources.pl:661 msgid "Add" msgstr "Pīvīnuot" #: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662 #: ../edit-urpm-sources.pl:720 ../edit-urpm-sources.pl:974 msgid "Remove" msgstr "Nūjimt" #: ../edit-urpm-sources.pl:656 #, fuzzy msgid "Hosts:" msgstr "Servers:" #: ../edit-urpm-sources.pl:690 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:693 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ../edit-urpm-sources.pl:693 #, fuzzy msgid "Media limit" msgstr "Medeju klase" #: ../edit-urpm-sources.pl:693 msgid "Protocol" msgstr "Protokols" #: ../edit-urpm-sources.pl:694 msgid "Command" msgstr "Komanda" #: ../edit-urpm-sources.pl:704 ../rpmdrake:387 ../rpmdrake:411 ../rpmdrake:547 #: ../rpmdrake:711 msgid "(none)" msgstr "(nikas)" #: ../edit-urpm-sources.pl:724 ../edit-urpm-sources.pl:978 msgid "Edit..." msgstr "Redigēt" #: ../edit-urpm-sources.pl:732 ../edit-urpm-sources.pl:984 #, fuzzy msgid "Add..." msgstr "/Pīvīnuot" #: ../edit-urpm-sources.pl:748 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:752 ../edit-urpm-sources.pl:909 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Beļgeja" #: ../edit-urpm-sources.pl:757 msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:776 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:789 #, fuzzy msgid "Add a key" msgstr "Dalikt lītuotuoju" #: ../edit-urpm-sources.pl:801 #, perl-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:829 #, fuzzy msgid "Remove a key" msgstr "Nūjimt moduli" #: ../edit-urpm-sources.pl:830 #, perl-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:848 #, fuzzy msgid "Add a key..." msgstr "Dalikt lītuotuoju" #: ../edit-urpm-sources.pl:852 #, fuzzy msgid "Remove key" msgstr "Nūjimt" #: ../edit-urpm-sources.pl:868 #, fuzzy msgid "Configure media" msgstr "Konfigurēt laiku" #: ../edit-urpm-sources.pl:907 #, fuzzy msgid "Enabled?" msgstr "īslēgt" #: ../edit-urpm-sources.pl:908 #, fuzzy msgid "Updates?" msgstr "Modernizeijumi" #: ../edit-urpm-sources.pl:924 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:954 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "Nevar atdalīt: %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:988 #, fuzzy msgid "Add custom..." msgstr "/Pīvīnuot" #: ../edit-urpm-sources.pl:992 #, fuzzy msgid "Update..." msgstr "Modernizeijumi" #: ../edit-urpm-sources.pl:995 #, fuzzy msgid "Manage keys..." msgstr "Puorvoldit projektus" #: ../edit-urpm-sources.pl:997 msgid "Parallel..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:998 msgid "Global options..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1008 msgid "Help" msgstr "Paleidzeiba" #: ../edit-urpm-sources.pl:1021 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1901 #, perl-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1024 msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1036 msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:87 msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:101 #, perl-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:104 #, perl-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:129 #, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:130 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "" #: ../rpmdrake:38 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Lītuojums: %s [OPCIJAS]..." #: ../rpmdrake:39 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" #: ../rpmdrake:40 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr "" #: ../rpmdrake:41 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../rpmdrake:42 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" #: ../rpmdrake:43 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:44 msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr "" #: ../rpmdrake:45 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr "" #: ../rpmdrake:46 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" #: ../rpmdrake:47 msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:48 msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:49 #, fuzzy msgid " --root force to run as root" msgstr "" "\n" " DrakBackup demona ziņuojums\n" #: ../rpmdrake:50 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr "" #: ../rpmdrake:188 msgid "Running in user mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:189 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" #: ../rpmdrake:198 msgid "Accessibility" msgstr "Pīejameiba" #: ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201 ../rpmdrake:202 msgid "Archiving" msgstr "Arhiveišona" #: ../rpmdrake:199 msgid "Backup" msgstr "Rezervis kopeišona" #: ../rpmdrake:200 msgid "Cd burning" msgstr "Kompaktdisku īraksteišona" #: ../rpmdrake:201 msgid "Compression" msgstr "Kompreseja" #: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:231 #: ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:272 #: ../rpmdrake:356 msgid "Other" msgstr "Cyts" #: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206 #: ../rpmdrake:207 #, fuzzy msgid "Books" msgstr "Suoknēt" #: ../rpmdrake:203 #, fuzzy msgid "Computer books" msgstr "Datorzynuotne" #: ../rpmdrake:204 msgid "Faqs" msgstr "" #: ../rpmdrake:205 #, fuzzy msgid "Howtos" msgstr "Hostdators %s" #: ../rpmdrake:206 #, fuzzy msgid "Literature" msgstr "Alternativi" #: ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:209 msgid "Cluster" msgstr "" #: ../rpmdrake:208 msgid "Message Passing" msgstr "" #: ../rpmdrake:209 msgid "Queueing Services" msgstr "" #: ../rpmdrake:210 msgid "Communications" msgstr "Komunikacejis" #: ../rpmdrake:211 ../rpmdrake:214 msgid "Databases" msgstr "Datubāzis" #: ../rpmdrake:212 msgid "C" msgstr "" #: ../rpmdrake:212 ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 #: ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 #: ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 ../rpmdrake:222 msgid "Development" msgstr "Izstruode" #: ../rpmdrake:213 msgid "C++" msgstr "" #: ../rpmdrake:215 msgid "GNOME and GTK+" msgstr "" #: ../rpmdrake:216 #, fuzzy msgid "Java" msgstr "Japuona" #: ../rpmdrake:217 #, fuzzy msgid "KDE and Qt" msgstr "Datums i laiks" #: ../rpmdrake:218 #, fuzzy msgid "Kernel" msgstr "Kūduls:" #: ../rpmdrake:220 #, fuzzy msgid "Perl" msgstr "Peru" #: ../rpmdrake:221 msgid "PHP" msgstr "" #: ../rpmdrake:222 #, fuzzy msgid "Python" msgstr "Ceļš" #: ../rpmdrake:223 msgid "Editors" msgstr "Redaktori" #: ../rpmdrake:224 #, fuzzy msgid "Education" msgstr "Komunikacejis" #: ../rpmdrake:225 msgid "Emulators" msgstr "Emulatori" #: ../rpmdrake:226 msgid "File tools" msgstr "Failu reiki" #: ../rpmdrake:227 msgid "Adventure" msgstr "Pīdzeivuojumi" #: ../rpmdrake:227 ../rpmdrake:228 ../rpmdrake:229 ../rpmdrake:230 #: ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 ../rpmdrake:234 #, fuzzy msgid "Games" msgstr "Spieļu" #: ../rpmdrake:228 msgid "Arcade" msgstr "Arkade" #: ../rpmdrake:229 msgid "Boards" msgstr "Golda" #: ../rpmdrake:230 msgid "Cards" msgstr "Kartys" #: ../rpmdrake:232 msgid "Puzzles" msgstr "Gryuši atrysynomys" #: ../rpmdrake:233 #, fuzzy msgid "Sports" msgstr "USB printers" #: ../rpmdrake:234 msgid "Strategy" msgstr "Strategeja" #: ../rpmdrake:235 #, fuzzy msgid "Enlightenment" msgstr "Vide" #: ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 ../rpmdrake:238 #: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242 #, fuzzy msgid "Graphical desktop" msgstr "Cytys grafiskuos dorbaviersmys" #: ../rpmdrake:236 msgid "FVWM based" msgstr "" #: ../rpmdrake:237 msgid "GNOME" msgstr "" #: ../rpmdrake:238 msgid "Icewm" msgstr "" #: ../rpmdrake:239 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: ../rpmdrake:241 #, fuzzy msgid "Sawfish" msgstr "Spānejis" #: ../rpmdrake:242 #, fuzzy msgid "WindowMaker" msgstr "Windows" #: ../rpmdrake:243 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../rpmdrake:244 msgid "Monitoring" msgstr "Nūvāruošona" #: ../rpmdrake:245 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedeja" #: ../rpmdrake:246 msgid "Chat" msgstr "Pļuopuošona" #: ../rpmdrake:246 ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248 ../rpmdrake:249 #: ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 #: ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:271 msgid "Networking" msgstr "Teikluošona" #: ../rpmdrake:247 msgid "File transfer" msgstr "Failu puorsyuteišona" #: ../rpmdrake:248 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:249 msgid "Instant messaging" msgstr "Interneta peidžers" #: ../rpmdrake:250 msgid "Mail" msgstr "Posts" #: ../rpmdrake:251 msgid "News" msgstr "Jaunumi" #: ../rpmdrake:253 msgid "Remote access" msgstr "Attuola pīkliušona" #: ../rpmdrake:254 msgid "WWW" msgstr "Puorstaipteiklys" #: ../rpmdrake:255 msgid "Office" msgstr "Ofiss" #: ../rpmdrake:256 msgid "Public Keys" msgstr "" #: ../rpmdrake:257 msgid "Publishing" msgstr "Publiceišona" #: ../rpmdrake:258 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomeja" #: ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261 #: ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:263 ../rpmdrake:264 ../rpmdrake:265 msgid "Sciences" msgstr "Zynuotnis" #: ../rpmdrake:259 msgid "Biology" msgstr "Biologeja" #: ../rpmdrake:260 msgid "Chemistry" msgstr "Kimeja" #: ../rpmdrake:261 msgid "Computer science" msgstr "Datorzynuotne" #: ../rpmdrake:262 msgid "Geosciences" msgstr "Geozynuotnis" #: ../rpmdrake:263 msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: ../rpmdrake:265 msgid "Physics" msgstr "Fizika" #: ../rpmdrake:266 msgid "Shells" msgstr "Čaulys" #: ../rpmdrake:267 msgid "Sound" msgstr "Skaņa" #: ../rpmdrake:268 #, fuzzy msgid "Base" msgstr "Bass" #: ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 #: ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:275 #: ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 #: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 #: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../rpmdrake:269 msgid "Boot and Init" msgstr "Īluode i inicializaceja" #: ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 #: ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguraceja" #: ../rpmdrake:270 msgid "Hardware" msgstr "Dzelži" #: ../rpmdrake:273 #, fuzzy msgid "Packaging" msgstr "Pakūtne:" #: ../rpmdrake:274 msgid "Printing" msgstr "Drukuošona" #: ../rpmdrake:275 #, fuzzy msgid "Deploiement" msgstr "Izstruode" #: ../rpmdrake:276 #, fuzzy msgid "Deployment" msgstr "Izstruode" #: ../rpmdrake:277 msgid "Console" msgstr "Konsole" #: ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 msgid "Fonts" msgstr "Fonti" #: ../rpmdrake:278 #, fuzzy msgid "True type" msgstr "Uztvierieja tips:" #: ../rpmdrake:279 #, fuzzy msgid "Type1" msgstr "Tips" #: ../rpmdrake:280 #, fuzzy msgid "X11 bitmap" msgstr "16 biti" #: ../rpmdrake:281 #, fuzzy msgid "Internationalization" msgstr "Interneta dators" #: ../rpmdrake:282 #, fuzzy msgid "Kernel and hardware" msgstr "Nūteiktuo aparatura" #: ../rpmdrake:283 #, fuzzy msgid "Libraries" msgstr "Libereja" #: ../rpmdrake:284 #, fuzzy msgid "Servers" msgstr "Servers" #: ../rpmdrake:285 #, fuzzy msgid "XFree86" msgstr "XFree %s" #: ../rpmdrake:286 msgid "Terminals" msgstr "Terminali" #: ../rpmdrake:287 msgid "Text tools" msgstr "Teksta reiki" #: ../rpmdrake:288 msgid "Toys" msgstr "Rūtaļlītys" #: ../rpmdrake:289 msgid "Video" msgstr "Video" #. - to highlight information #: ../rpmdrake:417 ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:591 #, fuzzy msgid "(Not available)" msgstr "Nav pīejamu sadaļu" #: ../rpmdrake:446 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Meklēt serverus" #: ../rpmdrake:446 msgid "Search results (none)" msgstr "" #: ../rpmdrake:457 #, fuzzy msgid "Please wait, searching..." msgstr "Lyudzu, uzgaidit..." #: ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:746 #, fuzzy msgid "Addable" msgstr "atslēgt" #: ../rpmdrake:529 ../rpmdrake:746 #, fuzzy msgid "Upgradable" msgstr "Atjaunynuot" #: ../rpmdrake:531 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "Nav izvalāts NIC!" #: ../rpmdrake:531 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Izavielēt vysys" #: ../rpmdrake:574 ../rpmdrake:607 msgid "Importance: " msgstr "Svareigums: " #: ../rpmdrake:575 ../rpmdrake:615 msgid "Reason for update: " msgstr "" #. extra empty line #: ../rpmdrake:578 ../rpmdrake:617 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "Aproksts" #: ../rpmdrake:586 #, fuzzy msgid "Files:\n" msgstr "Faili" #: ../rpmdrake:591 #, fuzzy msgid "Changelog:\n" msgstr "Kanali:" #: ../rpmdrake:596 msgid "Medium: " msgstr "" #: ../rpmdrake:597 #, fuzzy msgid "Currently installed version: " msgstr "Pošreizejuos saskarnis konfiguraceju" #: ../rpmdrake:601 msgid "Name: " msgstr "Vuords: " #: ../rpmdrake:602 msgid "Version: " msgstr "Verseja: " #: ../rpmdrake:603 msgid "Architecture: " msgstr "" #: ../rpmdrake:604 #, fuzzy, perl-format msgid "%s KB" msgstr "Apjoms: %d KB\n" #: ../rpmdrake:604 msgid "Size: " msgstr "Izmārs: " #. extra empty line #: ../rpmdrake:611 msgid "Summary: " msgstr "Kūpsavylkums: " #: ../rpmdrake:617 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Aproksts:" #. nicer formatting #: ../rpmdrake:654 ../rpmdrake:1193 ../rpmdrake:1313 ../rpmdrake:1716 #: ../rpmdrake:1900 #, fuzzy msgid "Rpmdrake" msgstr "Rfbdrake" #. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package" #: ../rpmdrake:671 ../rpmdrake:796 ../rpmdrake:798 ../rpmdrake:1816 #, fuzzy msgid "More information on package..." msgstr "Stereo (ja pīejams)" #: ../rpmdrake:672 #, fuzzy msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Tiks instaleitys sekūjūšys pakūtnis:\n" #: ../rpmdrake:672 #, fuzzy msgid "Please choose" msgstr "Lyudzu izavielejit jiusu vaļsti." #: ../rpmdrake:695 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Lyudzu uzgaidit, uzstuodu drūšeibys leimini" #: ../rpmdrake:713 #, fuzzy msgid "No update" msgstr "Nav printera" #: ../rpmdrake:714 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:737 ../rpmdrake:1003 msgid "All" msgstr "Vyss" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:783 ../rpmdrake:788 #, fuzzy msgid "More info" msgstr "Vairuok opceju" #: ../rpmdrake:791 ../rpmdrake:1805 #, fuzzy msgid "Information on packages" msgstr "Informaceja atjaunynuota." #: ../rpmdrake:813 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Tiks nūjimtys sekuojūšys pakūtnis" #: ../rpmdrake:814 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:820 ../rpmdrake:829 #, fuzzy msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Tiks nūjimtys sekūjūšys %s pakūtnis" #: ../rpmdrake:821 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:830 ../rpmdrake:895 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:859 #, fuzzy msgid "Additional packages needed" msgstr "Papyldus temys" #: ../rpmdrake:860 #, fuzzy msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "Tiks instaleitys sekūjūšys pakūtnis:\n" #: ../rpmdrake:875 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "" #: ../rpmdrake:878 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Instalejamū pakūtņu izviele" #: ../rpmdrake:879 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "Tiks instaleitys sekūjūšys pakūtnis:\n" #: ../rpmdrake:894 ../rpmdrake:1116 #, fuzzy msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Tiks nūjimtys sekūjūšys %s pakūtnis" #: ../rpmdrake:919 #, perl-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "" #: ../rpmdrake:920 #, fuzzy, perl-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Faila izmārs: %d B" #. - related to the partial tree displaying hackery #. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up. #: ../rpmdrake:926 msgid "Description not available for this package\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1003 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Uzstuodeit" #: ../rpmdrake:1003 #, fuzzy msgid "Non installed" msgstr "Uzstuodeit" #: ../rpmdrake:1004 #, perl-format msgid "%s choices" msgstr "" #: ../rpmdrake:1004 #, fuzzy msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "Manuali" #. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview): #: ../rpmdrake:1006 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake:1007 msgid "All packages, by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake:1008 msgid "All packages, by size" msgstr "" #: ../rpmdrake:1009 #, fuzzy msgid "All packages, by selection state" msgstr "Saglobuot pakūtņu izvieli" #: ../rpmdrake:1010 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake:1011 msgid "All packages, by group" msgstr "" #: ../rpmdrake:1013 #, fuzzy msgid "All updates" msgstr "Normals režims" #: ../rpmdrake:1013 msgid "Bugfixes updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1013 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "Normals režims" #: ../rpmdrake:1013 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Drūšeibys trauksmis:" #: ../rpmdrake:1068 #, fuzzy msgid "in names" msgstr "Slāgvuords" #: ../rpmdrake:1070 #, fuzzy msgid "in descriptions" msgstr "Aproksts" #: ../rpmdrake:1072 #, fuzzy msgid "in file names" msgstr "Nūruodit faila nūsaukumu" #: ../rpmdrake:1098 #, fuzzy msgid "You need to select some packages first." msgstr "Jius varit izavielēt/atsateikt nu ituos pakūtnis" #: ../rpmdrake:1103 #, fuzzy msgid "Too many packages are selected" msgstr "Itei ir obligata pakūtne, nu tuos navar atsateikt" #: ../rpmdrake:1104 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1117 #, perl-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1148 ../rpmdrake:1151 ../rpmdrake:1161 ../rpmdrake:1173 #: ../rpmdrake:1179 msgid "/_File" msgstr "/_Fails" #: ../rpmdrake:1151 #, fuzzy msgid "/_Update media" msgstr "Modernizeijumi" #: ../rpmdrake:1161 #, fuzzy msgid "/_Reset the selection" msgstr "Ceļa izviele" #: ../rpmdrake:1173 #, fuzzy msgid "/Reload the _packages list" msgstr "Instalejamū pakūtņu izviele" #: ../rpmdrake:1179 msgid "/_Quit" msgstr "/_Izīt" #: ../rpmdrake:1179 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../rpmdrake:1182 ../rpmdrake:1183 ../rpmdrake:1213 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcejis" #: ../rpmdrake:1183 ../rpmdrake:1213 #, fuzzy msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "Paruodeit automatiski izvālātuos pakūtnis" #: ../rpmdrake:1187 ../rpmdrake:1188 ../rpmdrake:1189 ../rpmdrake:1190 msgid "/_Help" msgstr "/_Paleidzeiba" #: ../rpmdrake:1188 msgid "/_Report Bug" msgstr "" #: ../rpmdrake:1190 msgid "/_About..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1195 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../rpmdrake:1197 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "" #: ../rpmdrake:1199 #, fuzzy msgid "Mandriva Linux" msgstr "Manuali" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../rpmdrake:1204 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1228 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Sūmeja" #: ../rpmdrake:1237 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Meklēt:" #: ../rpmdrake:1239 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Kalendars" #: ../rpmdrake:1247 msgid "Apply" msgstr "" #: ../rpmdrake:1252 msgid "Quit" msgstr "Izīt" #: ../rpmdrake:1306 msgid "Fatal error" msgstr "" #: ../rpmdrake:1307 #, fuzzy, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "" "Nūtikuse kliuda:\n" "%s" #: ../rpmdrake:1314 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1323 msgid "Already existing update media" msgstr "" #: ../rpmdrake:1324 #, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1334 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake:1335 #, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1372 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Mekleju pīejamuos pakūtnis" #: ../rpmdrake:1373 #, fuzzy msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Lyudzu gaidit, gatavoju instalaceju" #: ../rpmdrake:1528 #, fuzzy, perl-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Instaleju %s ..." #: ../rpmdrake:1551 #, fuzzy msgid "changes:" msgstr "Kanali:" #: ../rpmdrake:1559 #, fuzzy, perl-format msgid "Remove .%s" msgstr "Atvīnoju %s" #: ../rpmdrake:1563 #, fuzzy, perl-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Lītuot .backupignore failus" #: ../rpmdrake:1567 #, fuzzy msgid "Do nothing" msgstr "Nikas" #: ../rpmdrake:1583 #, fuzzy msgid "Installation finished" msgstr "Instalaceja naizadeve" #: ../rpmdrake:1598 #, fuzzy msgid "Inspect..." msgstr "Savīnoju..." #. N("Everything installed successfully"), #: ../rpmdrake:1631 ../rpmdrake:1802 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake:1635 ../rpmdrake:1782 #, fuzzy msgid "Problem during installation" msgstr "Sagatavoju instaleišonu" #: ../rpmdrake:1636 ../rpmdrake:1783 ../rpmdrake:1843 #, fuzzy, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "Lyudzu gaidit, gatavoju instalaceju" #: ../rpmdrake:1653 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "Saglobuot dzīšmu sarokstu" #: ../rpmdrake:1654 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1655 ../rpmdrake:1729 #, perl-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1664 #, fuzzy msgid "Initializing..." msgstr "Instaleju %s ..." #: ../rpmdrake:1664 #, fuzzy msgid "Package installation..." msgstr "Sagatavoju instaleišonu" #: ../rpmdrake:1673 #, fuzzy msgid "Change medium" msgstr "Izmaineit laiku" #: ../rpmdrake:1674 #, fuzzy, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Lyudzu īvītojit Atjaunynuošonys moduļu disketi īkuortā %s" #: ../rpmdrake:1681 #, perl-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1704 #, fuzzy msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Mekleju uzlobuojamuos pakūtnis" #: ../rpmdrake:1717 #, fuzzy, perl-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "Tiks instaleitys sekuojūšys pakūtnis" #: ../rpmdrake:1726 ../rpmdrake:1842 msgid "Installation failed" msgstr "Instalaceja naizadeve" #: ../rpmdrake:1727 #, perl-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" #: ../rpmdrake:1742 #, fuzzy msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Sagatavoju instaleišonu" #: ../rpmdrake:1745 #, fuzzy, perl-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instaleju pakūtnis..." #: ../rpmdrake:1761 #, perl-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake:1797 msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1807 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "" #: ../rpmdrake:1819 #, fuzzy, perl-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "Stereo (ja pīejams)" #: ../rpmdrake:1832 #, fuzzy msgid "No package found for installation." msgstr "True Type fontu instaleišona" #: ../rpmdrake:1833 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake:1858 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Nūjamu pakūtnis..." #: ../rpmdrake:1869 msgid "Problem during removal" msgstr "" #: ../rpmdrake:1870 #, fuzzy, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "Pakūtņu kuortuošonys laikā atkluota kliuda:" #: ../rpmdrake:1905 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1910 #, perl-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1915 msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "" #: ../rpmdrake:1916 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:102 #, fuzzy msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "Manuali" #: ../rpmdrake.pm:102 #, fuzzy msgid "Software Update" msgstr "Programmaturys puorvaldeišona" #: ../rpmdrake.pm:129 #, fuzzy msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Lyudzu zemļuok īvodit sovu e-posta adresi" #: ../rpmdrake.pm:130 #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Lītuotuojs:" #: ../rpmdrake.pm:172 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr "Programmaturys puorvaldeišona" #: ../rpmdrake.pm:173 #, fuzzy msgid "Software Packages Update" msgstr "Programmaturys puorvaldeišona" #: ../rpmdrake.pm:174 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "Saglobuot pakūtņu izvieli" #: ../rpmdrake.pm:213 msgid "No" msgstr "Nā" #: ../rpmdrake.pm:217 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../rpmdrake.pm:265 #, fuzzy msgid "Info..." msgstr "Info" #: ../rpmdrake.pm:381 msgid "Austria" msgstr "Austreja" #: ../rpmdrake.pm:382 msgid "Australia" msgstr "Australeja" #: ../rpmdrake.pm:383 msgid "Belgium" msgstr "Beļgeja" #: ../rpmdrake.pm:384 msgid "Brazil" msgstr "Brazīleja" #: ../rpmdrake.pm:385 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:386 msgid "Switzerland" msgstr "Šveice" #: ../rpmdrake.pm:387 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: ../rpmdrake.pm:388 msgid "Czech Republic" msgstr "Čehejis Republika" #: ../rpmdrake.pm:389 msgid "Germany" msgstr "Vuoceja" #: ../rpmdrake.pm:390 #, fuzzy msgid "Danmark" msgstr "Dāneja" #: ../rpmdrake.pm:391 ../rpmdrake.pm:395 msgid "Greece" msgstr "Grīkeja" #: ../rpmdrake.pm:392 msgid "Spain" msgstr "Spāneja" #: ../rpmdrake.pm:393 msgid "Finland" msgstr "Sūmeja" #: ../rpmdrake.pm:394 msgid "France" msgstr "Franceja" #: ../rpmdrake.pm:396 msgid "Hungary" msgstr "Ungareja" #: ../rpmdrake.pm:397 msgid "Israel" msgstr "Izraela" #: ../rpmdrake.pm:398 msgid "Italy" msgstr "Itāleja" #: ../rpmdrake.pm:399 msgid "Japan" msgstr "Japuona" #: ../rpmdrake.pm:400 msgid "Korea" msgstr "Koreja" #: ../rpmdrake.pm:401 msgid "Netherlands" msgstr "Holande" #: ../rpmdrake.pm:402 msgid "Norway" msgstr "Norvegeja" #: ../rpmdrake.pm:403 msgid "Poland" msgstr "Pūleja" #: ../rpmdrake.pm:404 msgid "Portugal" msgstr "Portugāle" #: ../rpmdrake.pm:405 msgid "Russia" msgstr "Krīveja" #: ../rpmdrake.pm:406 msgid "Sweden" msgstr "Zvīdreja" #: ../rpmdrake.pm:407 msgid "Singapore" msgstr "Singapūra" #: ../rpmdrake.pm:408 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakeja" #: ../rpmdrake.pm:409 msgid "Taiwan" msgstr "Taivana" #: ../rpmdrake.pm:410 msgid "United Kingdom" msgstr "Apvīnuotuo Karaliste" #: ../rpmdrake.pm:411 msgid "China" msgstr "Kīna" #: ../rpmdrake.pm:412 ../rpmdrake.pm:413 ../rpmdrake.pm:414 ../rpmdrake.pm:415 #: ../rpmdrake.pm:504 msgid "United States" msgstr "A.S.V." #: ../rpmdrake.pm:518 msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:522 msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:527 msgid "Mirror choice" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:530 #, fuzzy msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "lyudzu pagaidit cikom izpyldās ttmkfdir..." #: ../rpmdrake.pm:531 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" #. - seems that value is bitten before being printed by next func.. #: ../rpmdrake.pm:537 #, fuzzy msgid "Error during download" msgstr "Kliuda, atjaunojūt izvieļni" #: ../rpmdrake.pm:539 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:544 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:554 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Trūksnis" #: ../rpmdrake.pm:556 msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:557 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:576 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Izavielejit vālamū drūšeibys leimini?" #: ../rpmdrake.pm:634 #, perl-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:637 #, perl-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:640 #, perl-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:644 #, fuzzy msgid " done." msgstr "gotovs" #: ../rpmdrake.pm:648 #, fuzzy msgid " failed!" msgstr "Naveiksmeiga pīsateikšona" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:652 #, perl-format msgid "%s from medium %s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:656 #, fuzzy, perl-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Aizveru sistemu..." #: ../rpmdrake.pm:660 #, perl-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:663 #, perl-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:674 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "lyudzu pagaidit cikom izpyldās ttmkfdir..." #: ../rpmdrake.pm:701 #, fuzzy msgid "Error retrieving packages" msgstr "Pakūtņu kuortuošonys laikā atkluota kliuda:" #: ../rpmdrake.pm:702 #, perl-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:733 #, fuzzy msgid "Update media" msgstr "Modernizeijumi" #: ../rpmdrake.pm:738 msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:745 #, fuzzy msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Izavielejit cytu datu nesieju, nu kura atjaunuot" #: ../rpmdrake.pm:759 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Izavielēt vysys" #: ../rpmdrake.pm:763 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Modernizeijumi" #: ../rpmdrake.pm:784 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:807 ../rpmdrake.pm:818 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "Nevar atdalīt: %s" #: ../rpmdrake.pm:830 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "Nav īspiejams izveiduot mdkupdate medium.\n" #: ../rpmdrake.pm:835 msgid "Failure when adding medium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:836 #, perl-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:849 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:852 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:869 msgid "Help launched in background" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:870 msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 #, fuzzy msgid "Out of memory\n" msgstr "Napīteik atminis." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 #, fuzzy msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Eiropys protokols" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "" # * Translatable strings file generated by Glade. # * Add this file to your project's POTFILES.in. # * DO NOT compile it as part of your application. #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 #, fuzzy msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Lītuotuoja informaceja" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 #, fuzzy msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Navar nūjimt tagu!" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 #, fuzzy msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Navar nūjimt tagu!" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 #, fuzzy msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Navar pīsalēgt pi servera %s" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 #, fuzzy msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "Napareizs paroļs" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 #, fuzzy msgid "Partial file\n" msgstr "izavielejit failu" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 #, fuzzy msgid "FTP write error\n" msgstr "Pipe kliuda.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 #, fuzzy msgid "FTP quote error\n" msgstr "Pipe kliuda.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 #, fuzzy msgid "HTTP not found\n" msgstr "%s nav atrosts...\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 #, fuzzy msgid "Write error\n" msgstr "Pipe kliuda.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 #, fuzzy msgid "Read error\n" msgstr "Pipe kliuda.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 #, fuzzy msgid "Time out\n" msgstr "Izejūšuo lineja" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 #, fuzzy msgid "HTTP range error\n" msgstr "Pipe kliuda.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 #, fuzzy msgid "SSL connect error\n" msgstr "ADSL savīnuojums" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 #, fuzzy msgid "LDAP search failed\n" msgstr "WebDAV puorvītuošona naizadeve!" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 #, fuzzy msgid "Library not found\n" msgstr "%s nav atrosts...\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 #, fuzzy msgid "Function not found\n" msgstr "%s nav atrosts...\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 #, fuzzy msgid "Bad function argument\n" msgstr "Mkinitrd papyldus argumenti" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 #, fuzzy msgid "Bad calling order\n" msgstr "Zvaneišonys režims" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 #, fuzzy msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Instalaceja naizadeve" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 #, fuzzy msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Moduļa opcejis:" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 #, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "%s nav atrosts...\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "Instalaceja naizadeve" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Remove Software" msgstr "Nūjimt moduli" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Apturēt" #, fuzzy #~ msgid "Normal information" #~ msgstr "Detalizeita informaceja" #, fuzzy #~ msgid "Maximum information" #~ msgstr "Detalizeita informaceja" #, fuzzy #~ msgid "Update medium" #~ msgstr "Modernizeijumi" #, fuzzy #~ msgid "Regenerate hdlist" #~ msgstr "Vyspuoreji" #, fuzzy #~ msgid "Please wait, generating hdlist..." #~ msgstr "Lyudzu gaidit, gatavoju instalaceju" #, fuzzy #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Keneja" #, fuzzy #~ msgid "Rpmdrake %s" #~ msgstr "Atjaunynuot %s"