# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-13 18:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-14 14:21+0200\n" "Last-Translator: Unknown :-(\n" "Language-Team: Latgalian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl:80 msgid "Choose media type" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:81 msgid "" "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " "mirror.\n" "\n" "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n" "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " "superset\n" "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " "the\n" "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n" "to do this in two steps.)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:89 msgid "Distribution sources" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:89 #, fuzzy msgid "Official updates" msgstr "Normals režims" #: ../edit-urpm-sources.pl:92 #, perl-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:102 #, fuzzy msgid "Please wait, adding media..." msgstr "lyudzu pagaidit cikom izpyldās ttmkfdir..." #: ../edit-urpm-sources.pl:134 #, fuzzy msgid "Add a medium" msgstr "Dalikt moduli" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 msgid "Local files" msgstr "Lokalī faili" #: ../edit-urpm-sources.pl:136 msgid "Path:" msgstr "Ceļš:" #: ../edit-urpm-sources.pl:137 msgid "FTP server" msgstr "FTP servers" #: ../edit-urpm-sources.pl:137 ../edit-urpm-sources.pl:138 #: ../edit-urpm-sources.pl:139 ../edit-urpm-sources.pl:407 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "+[Vītruods]" #: ../edit-urpm-sources.pl:138 #, fuzzy msgid "RSYNC server" msgstr "FTP servers" #: ../edit-urpm-sources.pl:139 #, fuzzy msgid "HTTP server" msgstr "FTP servers" #: ../edit-urpm-sources.pl:140 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "Samba monteišonys punkti" #: ../edit-urpm-sources.pl:140 #, fuzzy msgid "Removable device" msgstr "/Izjimt beigtūs failus" #: ../edit-urpm-sources.pl:159 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "_Puorlyukuot..." #: ../edit-urpm-sources.pl:187 msgid "Login:" msgstr "Lītuotuojs:" #: ../edit-urpm-sources.pl:187 ../edit-urpm-sources.pl:487 ../rpmdrake.pm:130 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: ../edit-urpm-sources.pl:192 ../edit-urpm-sources.pl:408 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:194 msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:199 msgid "Name:" msgstr "Vuords:" #: ../edit-urpm-sources.pl:207 msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:218 #, fuzzy msgid "Search this media for updates" msgstr "Izavielejit cytu datu nesieju, nu kura atjaunuot" #: ../edit-urpm-sources.pl:228 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:232 #, fuzzy msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "Printers \"%s\" jau eksistej,\n" "voi teišom gribit puorraksteit tuo konfiguraceju?" #: ../edit-urpm-sources.pl:243 #, fuzzy msgid "Adding a medium:" msgstr "Dalikt moduli" #: ../edit-urpm-sources.pl:245 #, fuzzy msgid "Type of medium:" msgstr "Instalacejis tips" #: ../edit-urpm-sources.pl:253 ../edit-urpm-sources.pl:328 #: ../edit-urpm-sources.pl:414 ../edit-urpm-sources.pl:439 #: ../edit-urpm-sources.pl:504 ../edit-urpm-sources.pl:586 #: ../edit-urpm-sources.pl:626 ../edit-urpm-sources.pl:684 #: ../edit-urpm-sources.pl:823 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849 #: ../rpmdrake:1752 ../rpmdrake:1760 ../rpmdrake.pm:284 ../rpmdrake.pm:597 #: ../rpmdrake.pm:687 ../rpmdrake.pm:760 msgid "Cancel" msgstr "Atceļt" #: ../edit-urpm-sources.pl:255 ../edit-urpm-sources.pl:330 #: ../edit-urpm-sources.pl:439 ../edit-urpm-sources.pl:494 #: ../edit-urpm-sources.pl:583 ../edit-urpm-sources.pl:625 #: ../edit-urpm-sources.pl:677 ../edit-urpm-sources.pl:749 #: ../edit-urpm-sources.pl:816 ../edit-urpm-sources.pl:869 #: ../edit-urpm-sources.pl:1018 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849 #: ../rpmdrake:866 ../rpmdrake:871 ../rpmdrake:1662 ../rpmdrake:1752 #: ../rpmdrake:1903 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:226 ../rpmdrake.pm:286 #: ../rpmdrake.pm:597 msgid "Ok" msgstr "Labi" #: ../edit-urpm-sources.pl:312 #, fuzzy msgid "Global options for package installation" msgstr "Sagatavoju instaleišonu" #: ../edit-urpm-sources.pl:314 msgid "always" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:315 #, fuzzy msgid "never" msgstr "Servers" #: ../edit-urpm-sources.pl:324 #, fuzzy msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Instalejamū pakūtņu izviele" #: ../edit-urpm-sources.pl:325 msgid "Download program to use:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:355 #, fuzzy msgid "Source Removal" msgstr "Programmaturys puorvaldeišona" #: ../edit-urpm-sources.pl:356 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:361 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "lyudzu pagaidit cikom izpyldās ttmkfdir..." #: ../edit-urpm-sources.pl:398 msgid "Edit a medium" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:404 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:418 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Dzīsmis maiņa" #: ../edit-urpm-sources.pl:426 ../edit-urpm-sources.pl:1005 #, fuzzy msgid "Proxy..." msgstr "Proxy (storpnīks)" #: ../edit-urpm-sources.pl:437 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:438 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:459 #, fuzzy msgid "Configure proxies" msgstr "Konfigurēt proxy (storpnīku)" #: ../edit-urpm-sources.pl:470 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:471 msgid "Global proxy settings" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:473 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:476 #, fuzzy msgid "Proxy hostname:" msgstr "DHCP resursa vuords" #: ../edit-urpm-sources.pl:479 #, fuzzy msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Jiusim juonūruoda saknis (root) sadaļa" #: ../edit-urpm-sources.pl:482 msgid "User:" msgstr "Lītuotuojs:" #: ../edit-urpm-sources.pl:554 #, fuzzy msgid "Add a parallel group" msgstr "Pīvīnuot nūteikumu" #: ../edit-urpm-sources.pl:554 msgid "Edit a parallel group" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:565 #, fuzzy msgid "Add a medium limit" msgstr "Dalikt moduli" #: ../edit-urpm-sources.pl:577 msgid "Choose a medium for adding in the media limit:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:614 #, fuzzy msgid "Add a host" msgstr "Pīvūnuot hostdatoru" #: ../edit-urpm-sources.pl:620 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:651 #, fuzzy, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr " uz paralelā porta \\/*%s" #: ../edit-urpm-sources.pl:655 #, fuzzy msgid "Group name:" msgstr "Grupys nūsaukums" #: ../edit-urpm-sources.pl:656 msgid "Protocol:" msgstr "Protokols:" #: ../edit-urpm-sources.pl:658 #, fuzzy msgid "Media limit:" msgstr "Medeju klase" #: ../edit-urpm-sources.pl:663 ../edit-urpm-sources.pl:670 msgid "Add" msgstr "Pīvīnuot" #: ../edit-urpm-sources.pl:664 ../edit-urpm-sources.pl:671 #: ../edit-urpm-sources.pl:729 ../edit-urpm-sources.pl:983 msgid "Remove" msgstr "Nūjimt" #: ../edit-urpm-sources.pl:665 #, fuzzy msgid "Hosts:" msgstr "Servers:" #: ../edit-urpm-sources.pl:699 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:702 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ../edit-urpm-sources.pl:702 #, fuzzy msgid "Media limit" msgstr "Medeju klase" #: ../edit-urpm-sources.pl:702 msgid "Protocol" msgstr "Protokols" #: ../edit-urpm-sources.pl:703 msgid "Command" msgstr "Komanda" #: ../edit-urpm-sources.pl:713 ../rpmdrake:413 ../rpmdrake:437 ../rpmdrake:576 #: ../rpmdrake:775 msgid "(none)" msgstr "(nikas)" #: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:987 msgid "Edit..." msgstr "Redigēt" #: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../edit-urpm-sources.pl:993 #, fuzzy msgid "Add..." msgstr "/Pīvīnuot" #: ../edit-urpm-sources.pl:757 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:761 ../edit-urpm-sources.pl:918 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Beļgeja" #: ../edit-urpm-sources.pl:766 msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:785 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:798 #, fuzzy msgid "Add a key" msgstr "Dalikt lītuotuoju" #: ../edit-urpm-sources.pl:810 #, perl-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:838 #, fuzzy msgid "Remove a key" msgstr "Nūjimt moduli" #: ../edit-urpm-sources.pl:839 #, perl-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:857 #, fuzzy msgid "Add a key..." msgstr "Dalikt lītuotuoju" #: ../edit-urpm-sources.pl:861 #, fuzzy msgid "Remove key" msgstr "Nūjimt" #: ../edit-urpm-sources.pl:877 #, fuzzy msgid "Configure media" msgstr "Konfigurēt laiku" #: ../edit-urpm-sources.pl:916 #, fuzzy msgid "Enabled?" msgstr "īslēgt" #: ../edit-urpm-sources.pl:917 #, fuzzy msgid "Updates?" msgstr "Modernizeijumi" #: ../edit-urpm-sources.pl:933 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:963 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "Nevar atdalīt: %s" #: ../edit-urpm-sources.pl:997 #, fuzzy msgid "Add custom..." msgstr "/Pīvīnuot" #: ../edit-urpm-sources.pl:1001 #, fuzzy msgid "Update..." msgstr "Modernizeijumi" #: ../edit-urpm-sources.pl:1004 #, fuzzy msgid "Manage keys..." msgstr "Puorvoldit projektus" #: ../edit-urpm-sources.pl:1006 msgid "Parallel..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1007 msgid "Global options..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1017 ../rpmdrake:1290 msgid "Help" msgstr "Paleidzeiba" #: ../edit-urpm-sources.pl:1030 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1978 #, perl-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1033 msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl:1045 msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:87 msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:101 #, perl-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:104 #, perl-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:129 #, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../gurpmi.addmedia:130 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "" #: ../rpmdrake:38 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Lītuojums: %s [OPCIJAS]..." #: ../rpmdrake:39 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" #: ../rpmdrake:40 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr "" #: ../rpmdrake:41 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../rpmdrake:42 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" #: ../rpmdrake:43 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:44 msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr "" #: ../rpmdrake:45 msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr "" #: ../rpmdrake:46 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" #: ../rpmdrake:47 msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:48 msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" msgstr "" #: ../rpmdrake:49 #, fuzzy msgid " --root force to run as root" msgstr "" "\n" " DrakBackup demona ziņuojums\n" #: ../rpmdrake:50 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr "" #: ../rpmdrake:188 msgid "Running in user mode" msgstr "" #: ../rpmdrake:189 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" #: ../rpmdrake:197 msgid "Accessibility" msgstr "Pīejameiba" #: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201 #: ../rpmdrake:202 msgid "Archiving" msgstr "Arhiveišona" #: ../rpmdrake:199 msgid "Backup" msgstr "Rezervis kopeišona" #: ../rpmdrake:200 msgid "Cd burning" msgstr "Kompaktdisku īraksteišona" #: ../rpmdrake:201 msgid "Compression" msgstr "Kompreseja" #: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235 #: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:297 #: ../rpmdrake:383 msgid "Other" msgstr "Cyts" #: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206 #: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208 #, fuzzy msgid "Books" msgstr "Suoknēt" #: ../rpmdrake:204 #, fuzzy msgid "Computer books" msgstr "Datorzynuotne" #: ../rpmdrake:205 msgid "Faqs" msgstr "" #: ../rpmdrake:206 #, fuzzy msgid "Howtos" msgstr "Hostdators %s" #: ../rpmdrake:207 #, fuzzy msgid "Literature" msgstr "Alternativi" #: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211 msgid "Cluster" msgstr "" #: ../rpmdrake:210 msgid "Message Passing" msgstr "" #: ../rpmdrake:211 msgid "Queueing Services" msgstr "" #: ../rpmdrake:212 msgid "Communications" msgstr "Komunikacejis" #: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:217 msgid "Databases" msgstr "Datubāzis" #: ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217 #: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221 #: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225 msgid "Development" msgstr "Izstruode" #: ../rpmdrake:215 msgid "C" msgstr "" #: ../rpmdrake:216 msgid "C++" msgstr "" #: ../rpmdrake:218 msgid "GNOME and GTK+" msgstr "" #: ../rpmdrake:219 #, fuzzy msgid "Java" msgstr "Japuona" #: ../rpmdrake:220 #, fuzzy msgid "KDE and Qt" msgstr "Datums i laiks" #: ../rpmdrake:221 #, fuzzy msgid "Kernel" msgstr "Kūduls:" #: ../rpmdrake:223 #, fuzzy msgid "Perl" msgstr "Peru" #: ../rpmdrake:224 msgid "PHP" msgstr "" #: ../rpmdrake:225 #, fuzzy msgid "Python" msgstr "Ceļš" #: ../rpmdrake:226 msgid "Editors" msgstr "Redaktori" #: ../rpmdrake:227 #, fuzzy msgid "Education" msgstr "Komunikacejis" #: ../rpmdrake:228 msgid "Emulators" msgstr "Emulatori" #: ../rpmdrake:229 msgid "File tools" msgstr "Failu reiki" #: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233 #: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237 #: ../rpmdrake:238 #, fuzzy msgid "Games" msgstr "Spieļu" #: ../rpmdrake:231 msgid "Adventure" msgstr "Pīdzeivuojumi" #: ../rpmdrake:232 msgid "Arcade" msgstr "Arkade" #: ../rpmdrake:233 msgid "Boards" msgstr "Golda" #: ../rpmdrake:234 msgid "Cards" msgstr "Kartys" #: ../rpmdrake:236 msgid "Puzzles" msgstr "Gryuši atrysynomys" #: ../rpmdrake:237 #, fuzzy msgid "Sports" msgstr "USB printers" #: ../rpmdrake:238 msgid "Strategy" msgstr "Strategeja" #: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 #: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 #: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:260 #, fuzzy msgid "Graphical desktop" msgstr "Cytys grafiskuos dorbaviersmys" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:242 #, fuzzy msgid "Enlightenment" msgstr "Vide" #: ../rpmdrake:243 msgid "FVWM based" msgstr "" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:246 msgid "GNOME" msgstr "" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:249 msgid "Icewm" msgstr "" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:252 msgid "KDE" msgstr "KDE" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:256 #, fuzzy msgid "Sawfish" msgstr "Spānejis" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:259 #, fuzzy msgid "WindowMaker" msgstr "Windows" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:262 msgid "Xfce" msgstr "" #: ../rpmdrake:263 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../rpmdrake:264 msgid "Monitoring" msgstr "Nūvāruošona" #: ../rpmdrake:265 ../rpmdrake:266 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedeja" #: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:317 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 #: ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274 #: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:296 msgid "Networking" msgstr "Teikluošona" #: ../rpmdrake:268 msgid "Chat" msgstr "Pļuopuošona" #: ../rpmdrake:269 msgid "File transfer" msgstr "Failu puorsyuteišona" #: ../rpmdrake:270 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../rpmdrake:271 msgid "Instant messaging" msgstr "Interneta peidžers" #: ../rpmdrake:272 msgid "Mail" msgstr "Posts" #: ../rpmdrake:273 msgid "News" msgstr "Jaunumi" #: ../rpmdrake:275 msgid "Remote access" msgstr "Attuola pīkliušona" #: ../rpmdrake:276 msgid "WWW" msgstr "Puorstaipteiklys" #: ../rpmdrake:277 msgid "Office" msgstr "Ofiss" #: ../rpmdrake:278 msgid "Public Keys" msgstr "" #: ../rpmdrake:279 msgid "Publishing" msgstr "Publiceišona" #: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 #: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287 #: ../rpmdrake:288 msgid "Sciences" msgstr "Zynuotnis" #: ../rpmdrake:281 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomeja" #: ../rpmdrake:282 msgid "Biology" msgstr "Biologeja" #: ../rpmdrake:283 msgid "Chemistry" msgstr "Kimeja" #: ../rpmdrake:284 msgid "Computer science" msgstr "Datorzynuotne" #: ../rpmdrake:285 msgid "Geosciences" msgstr "Geozynuotnis" #: ../rpmdrake:286 msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: ../rpmdrake:288 msgid "Physics" msgstr "Fizika" #: ../rpmdrake:289 msgid "Shells" msgstr "Čaulys" #: ../rpmdrake:290 msgid "Sound" msgstr "Skaņa" #: ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 #: ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296 ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 #: ../rpmdrake:299 ../rpmdrake:300 ../rpmdrake:301 ../rpmdrake:302 #: ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305 ../rpmdrake:306 #: ../rpmdrake:307 ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:309 ../rpmdrake:310 #: ../rpmdrake:311 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../rpmdrake:292 #, fuzzy msgid "Base" msgstr "Bass" #: ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296 #: ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 ../rpmdrake:299 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguraceja" #: ../rpmdrake:294 msgid "Boot and Init" msgstr "Īluode i inicializaceja" #: ../rpmdrake:295 msgid "Hardware" msgstr "Dzelži" #: ../rpmdrake:298 #, fuzzy msgid "Packaging" msgstr "Pakūtne:" #: ../rpmdrake:299 msgid "Printing" msgstr "Drukuošona" #: ../rpmdrake:300 #, fuzzy msgid "Deploiement" msgstr "Izstruode" #: ../rpmdrake:301 #, fuzzy msgid "Deployment" msgstr "Izstruode" #: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305 #: ../rpmdrake:306 msgid "Fonts" msgstr "Fonti" #: ../rpmdrake:303 msgid "Console" msgstr "Konsole" #: ../rpmdrake:304 #, fuzzy msgid "True type" msgstr "Uztvierieja tips:" #: ../rpmdrake:305 #, fuzzy msgid "Type1" msgstr "Tips" #: ../rpmdrake:306 #, fuzzy msgid "X11 bitmap" msgstr "16 biti" #: ../rpmdrake:307 #, fuzzy msgid "Internationalization" msgstr "Interneta dators" #: ../rpmdrake:308 #, fuzzy msgid "Kernel and hardware" msgstr "Nūteiktuo aparatura" #: ../rpmdrake:309 #, fuzzy msgid "Libraries" msgstr "Libereja" #: ../rpmdrake:310 #, fuzzy msgid "Servers" msgstr "Servers" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../rpmdrake:313 msgid "X11" msgstr "" #: ../rpmdrake:314 msgid "Terminals" msgstr "Terminali" #: ../rpmdrake:315 msgid "Text tools" msgstr "Teksta reiki" #: ../rpmdrake:316 msgid "Toys" msgstr "Rūtaļlītys" #. - to highlight information #: ../rpmdrake:443 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:619 ../rpmdrake:633 #: ../rpmdrake:635 #, fuzzy msgid "(Not available)" msgstr "Nav pīejamu sadaļu" #: ../rpmdrake:475 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Meklēt serverus" #: ../rpmdrake:475 msgid "Search results (none)" msgstr "" #: ../rpmdrake:486 #, fuzzy msgid "Please wait, searching..." msgstr "Lyudzu, uzgaidit..." #: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810 #, fuzzy msgid "Addable" msgstr "atslēgt" #: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810 #, fuzzy msgid "Upgradable" msgstr "Atjaunynuot" #: ../rpmdrake:560 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "Nav izvalāts NIC!" #: ../rpmdrake:560 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Izavielēt vysys" #: ../rpmdrake:602 ../rpmdrake:651 msgid "Importance: " msgstr "Svareigums: " #: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:659 msgid "Reason for update: " msgstr "" #: ../rpmdrake:647 #, fuzzy msgid "Security advisory" msgstr "Drūšeibys trauksmis:" #: ../rpmdrake:655 ../rpmdrake:708 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "Aproksts" #: ../rpmdrake:609 #, fuzzy msgid "Files:" msgstr "Faili" #: ../rpmdrake:618 #, fuzzy msgid "Changelog:" msgstr "Kanali:" #: ../rpmdrake:630 #, fuzzy msgid "Files:\n" msgstr "Faili" #: ../rpmdrake:635 #, fuzzy msgid "Changelog:\n" msgstr "Kanali:" #: ../rpmdrake:640 msgid "Medium: " msgstr "" #: ../rpmdrake:641 #, fuzzy msgid "Currently installed version: " msgstr "Pošreizejuos saskarnis konfiguraceju" #: ../rpmdrake:645 msgid "Name: " msgstr "Vuords: " #: ../rpmdrake:646 msgid "Version: " msgstr "Verseja: " #: ../rpmdrake:647 msgid "Architecture: " msgstr "" #: ../rpmdrake:648 #, fuzzy, perl-format msgid "%s KB" msgstr "Apjoms: %d KB\n" #: ../rpmdrake:648 msgid "Size: " msgstr "Izmārs: " #. extra empty line #: ../rpmdrake:655 msgid "Summary: " msgstr "Kūpsavylkums: " #: ../rpmdrake:661 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Aproksts:" #: ../rpmdrake:698 ../rpmdrake.pm:178 #, fuzzy msgid "Software Management" msgstr "Programmaturys puorvaldeišona" #. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package" #: ../rpmdrake:715 ../rpmdrake:862 ../rpmdrake:864 ../rpmdrake:1893 #, fuzzy msgid "More information on package..." msgstr "Stereo (ja pīejams)" #: ../rpmdrake:717 #, fuzzy msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Tiks instaleitys sekūjūšys pakūtnis:\n" #: ../rpmdrake:717 #, fuzzy msgid "Please choose" msgstr "Lyudzu izavielejit jiusu vaļsti." #: ../rpmdrake:759 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Lyudzu uzgaidit, uzstuodu drūšeibys leimini" #: ../rpmdrake:777 #, fuzzy msgid "No update" msgstr "Nav printera" #: ../rpmdrake:778 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake:801 ../rpmdrake:1057 msgid "All" msgstr "Vyss" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:849 ../rpmdrake:854 #, fuzzy msgid "More info" msgstr "Vairuok opceju" #: ../rpmdrake:857 ../rpmdrake:1882 #, fuzzy msgid "Information on packages" msgstr "Informaceja atjaunynuota." #: ../rpmdrake:879 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Tiks nūjimtys sekuojūšys pakūtnis" #: ../rpmdrake:880 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" msgstr "" #: ../rpmdrake:886 ../rpmdrake:895 #, fuzzy msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Tiks nūjimtys sekūjūšys %s pakūtnis" #: ../rpmdrake:887 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:896 ../rpmdrake:961 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:925 #, fuzzy msgid "Additional packages needed" msgstr "Papyldus temys" #: ../rpmdrake:926 #, fuzzy msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "Tiks instaleitys sekūjūšys pakūtnis:\n" #: ../rpmdrake:941 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "" #: ../rpmdrake:944 #, fuzzy msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Instalejamū pakūtņu izviele" #: ../rpmdrake:945 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "Tiks instaleitys sekūjūšys pakūtnis:\n" #: ../rpmdrake:960 ../rpmdrake:1729 #, fuzzy msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Tiks nūjimtys sekūjūšys %s pakūtnis" #: ../rpmdrake:985 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:986 #, fuzzy, perl-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Faila izmārs: %d B" #. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up. #: ../rpmdrake:991 msgid "Description not available for this package\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1057 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Uzstuodeit" #: ../rpmdrake:1057 #, fuzzy msgid "Non installed" msgstr "Uzstuodeit" #: ../rpmdrake:1058 #, perl-format msgid "%s choices" msgstr "" #: ../rpmdrake:1058 #, fuzzy msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "Manuali" #. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview): #: ../rpmdrake:1060 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake:1061 msgid "All packages, by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake:1062 msgid "All packages, by size" msgstr "" #: ../rpmdrake:1063 #, fuzzy msgid "All packages, by selection state" msgstr "Saglobuot pakūtņu izvieli" #: ../rpmdrake:1064 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "" #: ../rpmdrake:1065 msgid "All packages, by group" msgstr "" #: ../rpmdrake:1067 #, fuzzy msgid "All updates" msgstr "Normals režims" #: ../rpmdrake:1067 msgid "Bugfixes updates" msgstr "" #: ../rpmdrake:1067 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "Normals režims" #: ../rpmdrake:1067 #, fuzzy msgid "Security updates" msgstr "Drūšeibys trauksmis:" #: ../rpmdrake:1123 #, fuzzy msgid "in names" msgstr "Slāgvuords" #: ../rpmdrake:1125 #, fuzzy msgid "in descriptions" msgstr "Aproksts" #: ../rpmdrake:1127 #, fuzzy msgid "in file names" msgstr "Nūruodit faila nūsaukumu" #: ../rpmdrake:1153 #, fuzzy msgid "You need to select some packages first." msgstr "Jius varit izavielēt/atsateikt nu ituos pakūtnis" #: ../rpmdrake:1158 #, fuzzy msgid "Too many packages are selected" msgstr "Itei ir obligata pakūtne, nu tuos navar atsateikt" #: ../rpmdrake:1159 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1188 ../rpmdrake:1191 ../rpmdrake:1201 ../rpmdrake:1213 #: ../rpmdrake:1219 msgid "/_File" msgstr "/_Fails" #: ../rpmdrake:1191 #, fuzzy msgid "/_Update media" msgstr "Modernizeijumi" #: ../rpmdrake:1201 #, fuzzy msgid "/_Reset the selection" msgstr "Ceļa izviele" #: ../rpmdrake:1213 #, fuzzy msgid "/Reload the _packages list" msgstr "Instalejamū pakūtņu izviele" #: ../rpmdrake:1219 msgid "/_Quit" msgstr "/_Izīt" #: ../rpmdrake:1219 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../rpmdrake:1222 ../rpmdrake:1223 ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcejis" #: ../rpmdrake:1223 msgid "/_Media Manager" msgstr "" #: ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256 #, fuzzy msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "Paruodeit automatiski izvālātuos pakūtnis" #: ../rpmdrake:1230 ../rpmdrake:1231 ../rpmdrake:1232 ../rpmdrake:1233 msgid "/_Help" msgstr "/_Paleidzeiba" #: ../rpmdrake:1231 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Ziņuot kliudu" #: ../rpmdrake:1233 msgid "/_About..." msgstr "/_Par..." #. nicer formatting #: ../rpmdrake:1236 #, fuzzy msgid "About Rpmdrake" msgstr "Rfbdrake" #: ../rpmdrake:1238 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../rpmdrake:1240 msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "" #: ../rpmdrake:1242 #, fuzzy msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../rpmdrake:1247 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../rpmdrake:1271 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Sūmeja" #: ../rpmdrake:1280 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Meklēt:" #: ../rpmdrake:1282 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Kalendars" #: ../rpmdrake:1295 msgid "Apply" msgstr "Pīlītuot" #: ../rpmdrake:1299 msgid "Quit" msgstr "Izīt" #: ../rpmdrake:1315 msgid "Quick Introduction" msgstr "" #: ../rpmdrake:1316 msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "" #: ../rpmdrake:1317 msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" #: ../rpmdrake:1318 msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" #: ../rpmdrake:1360 msgid "Fatal error" msgstr "" #: ../rpmdrake:1361 #, fuzzy, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "" "Nūtikuse kliuda:\n" "%s" #: ../rpmdrake:1368 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Lokaluo teikla konfiguraceja" #: ../rpmdrake:1369 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1378 msgid "Already existing update media" msgstr "" #: ../rpmdrake:1379 #, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1389 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake:1390 #, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" #: ../rpmdrake:1427 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Mekleju pīejamuos pakūtnis" #: ../rpmdrake:1428 #, fuzzy msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Lyudzu gaidit, gatavoju instalaceju" #: ../rpmdrake:1584 #, fuzzy, perl-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Instaleju %s ..." #: ../rpmdrake:1607 #, fuzzy msgid "changes:" msgstr "Kanali:" #: ../rpmdrake:1615 #, fuzzy, perl-format msgid "Remove .%s" msgstr "Atvīnoju %s" #: ../rpmdrake:1619 #, fuzzy, perl-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Lītuot .backupignore failus" #: ../rpmdrake:1623 #, fuzzy msgid "Do nothing" msgstr "Nikas" #: ../rpmdrake:1639 #, fuzzy msgid "Installation finished" msgstr "Instalaceja naizadeve" #: ../rpmdrake:1654 #, fuzzy msgid "Inspect..." msgstr "Savīnoju..." #. N("Everything installed successfully"), #: ../rpmdrake:1687 ../rpmdrake:1879 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake:1691 ../rpmdrake:1859 #, fuzzy msgid "Problem during installation" msgstr "Sagatavoju instaleišonu" #: ../rpmdrake:1692 ../rpmdrake:1860 ../rpmdrake:1920 #, fuzzy, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "Lyudzu gaidit, gatavoju instalaceju" #: ../rpmdrake:1709 #, fuzzy msgid "Unable to get source packages." msgstr "Saglobuot dzīšmu sarokstu" #: ../rpmdrake:1710 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1711 ../rpmdrake:1806 #, perl-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake:1727 #, fuzzy, perl-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " "installed:\n" "%s\n" msgstr "Tiks instaleitys sekūjūšys pakūtnis:\n" #: ../rpmdrake:1730 #, perl-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake:1741 #, fuzzy msgid "Initializing..." msgstr "Instaleju %s ..." #: ../rpmdrake:1741 #, fuzzy msgid "Package installation..." msgstr "Sagatavoju instaleišonu" #: ../rpmdrake:1741 ../rpmdrake.pm:307 msgid "Please wait" msgstr "Lyudzu pagaidit" #: ../rpmdrake:1750 #, fuzzy msgid "Change medium" msgstr "Izmaineit laiku" #: ../rpmdrake:1751 #, fuzzy, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Lyudzu īvītojit Atjaunynuošonys moduļu disketi īkuortā %s" #: ../rpmdrake:1758 #, perl-format msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1781 #, fuzzy msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Mekleju uzlobuojamuos pakūtnis" #: ../rpmdrake:1793 ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:852 msgid "Warning" msgstr "Uzmaneibu" #: ../rpmdrake:1794 #, fuzzy, perl-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation?" msgstr "Tiks instaleitys sekuojūšys pakūtnis" #: ../rpmdrake:1803 ../rpmdrake:1919 msgid "Installation failed" msgstr "Instalaceja naizadeve" #: ../rpmdrake:1804 #, perl-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" #: ../rpmdrake:1819 #, fuzzy msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Sagatavoju instaleišonu" #: ../rpmdrake:1819 msgid "Preparing..." msgstr "" #: ../rpmdrake:1822 #, fuzzy, perl-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instaleju pakūtnis..." #: ../rpmdrake:1838 #, perl-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake:1874 msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake:1884 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "" #: ../rpmdrake:1896 #, fuzzy, perl-format msgid "More information on package... [%s]" msgstr "Stereo (ja pīejams)" #: ../rpmdrake:1909 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811 ../rpmdrake.pm:835 msgid "Error" msgstr "Kliuda" #: ../rpmdrake:1910 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake:1935 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Nūjamu pakūtnis..." #: ../rpmdrake:1946 msgid "Problem during removal" msgstr "" #: ../rpmdrake:1947 #, fuzzy, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "Pakūtņu kuortuošonys laikā atkluota kliuda:" #: ../rpmdrake:1977 msgid "Welcome" msgstr "Laipni lyugtum" #: ../rpmdrake:1982 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1987 #, perl-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake:1992 msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "" #: ../rpmdrake:1993 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:102 #, fuzzy msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "Manuali" #: ../rpmdrake.pm:102 #, fuzzy msgid "Software Update" msgstr "Programmaturys puorvaldeišona" #: ../rpmdrake.pm:129 #, fuzzy msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Lyudzu zemļuok īvodit sovu e-posta adresi" #: ../rpmdrake.pm:130 #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Lītuotuojs:" #: ../rpmdrake.pm:173 #, fuzzy msgid "Software Packages Removal" msgstr "Programmaturys puorvaldeišona" #: ../rpmdrake.pm:174 #, fuzzy msgid "Software Packages Update" msgstr "Programmaturys puorvaldeišona" #: ../rpmdrake.pm:175 #, fuzzy msgid "Software Packages Installation" msgstr "Saglobuot pakūtņu izvieli" #: ../rpmdrake.pm:217 msgid "No" msgstr "Nā" #: ../rpmdrake.pm:221 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../rpmdrake.pm:269 #, fuzzy msgid "Info..." msgstr "Info" #: ../rpmdrake.pm:386 msgid "Austria" msgstr "Austreja" #: ../rpmdrake.pm:387 msgid "Australia" msgstr "Australeja" #: ../rpmdrake.pm:388 msgid "Belgium" msgstr "Beļgeja" #: ../rpmdrake.pm:389 msgid "Brazil" msgstr "Brazīleja" #: ../rpmdrake.pm:390 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:391 msgid "Switzerland" msgstr "Šveice" #: ../rpmdrake.pm:392 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: ../rpmdrake.pm:393 msgid "Czech Republic" msgstr "Čehejis Republika" #: ../rpmdrake.pm:394 msgid "Germany" msgstr "Vuoceja" #: ../rpmdrake.pm:395 #, fuzzy msgid "Danmark" msgstr "Dāneja" #: ../rpmdrake.pm:396 ../rpmdrake.pm:400 msgid "Greece" msgstr "Grīkeja" #: ../rpmdrake.pm:397 msgid "Spain" msgstr "Spāneja" #: ../rpmdrake.pm:398 msgid "Finland" msgstr "Sūmeja" #: ../rpmdrake.pm:399 msgid "France" msgstr "Franceja" #: ../rpmdrake.pm:401 msgid "Hungary" msgstr "Ungareja" #: ../rpmdrake.pm:402 msgid "Israel" msgstr "Izraela" #: ../rpmdrake.pm:403 msgid "Italy" msgstr "Itāleja" #: ../rpmdrake.pm:404 msgid "Japan" msgstr "Japuona" #: ../rpmdrake.pm:405 msgid "Korea" msgstr "Koreja" #: ../rpmdrake.pm:406 msgid "Netherlands" msgstr "Holande" #: ../rpmdrake.pm:407 msgid "Norway" msgstr "Norvegeja" #: ../rpmdrake.pm:408 msgid "Poland" msgstr "Pūleja" #: ../rpmdrake.pm:409 msgid "Portugal" msgstr "Portugāle" #: ../rpmdrake.pm:410 msgid "Russia" msgstr "Krīveja" #: ../rpmdrake.pm:411 msgid "Sweden" msgstr "Zvīdreja" #: ../rpmdrake.pm:412 msgid "Singapore" msgstr "Singapūra" #: ../rpmdrake.pm:413 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakeja" #: ../rpmdrake.pm:414 msgid "Taiwan" msgstr "Taivana" #: ../rpmdrake.pm:415 msgid "United Kingdom" msgstr "Apvīnuotuo Karaliste" #: ../rpmdrake.pm:416 msgid "China" msgstr "Kīna" #: ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:418 ../rpmdrake.pm:419 ../rpmdrake.pm:420 #: ../rpmdrake.pm:509 msgid "United States" msgstr "A.S.V." #: ../rpmdrake.pm:523 msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:527 msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569 msgid "Mirror choice" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:535 #, fuzzy msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "lyudzu pagaidit cikom izpyldās ttmkfdir..." #: ../rpmdrake.pm:536 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" #. - seems that value is bitten before being printed by next func.. #: ../rpmdrake.pm:542 #, fuzzy msgid "Error during download" msgstr "Kliuda, atjaunojūt izvieļni" #: ../rpmdrake.pm:544 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:549 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:559 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Trūksnis" #: ../rpmdrake.pm:561 msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:562 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:581 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Izavielejit vālamū drūšeibys leimini?" #: ../rpmdrake.pm:639 #, perl-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:642 #, perl-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:645 #, perl-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:649 #, fuzzy msgid " done." msgstr "gotovs" #: ../rpmdrake.pm:653 #, fuzzy msgid " failed!" msgstr "Naveiksmeiga pīsateikšona" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:657 #, perl-format msgid "%s from medium %s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:661 #, fuzzy, perl-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Aizveru sistemu..." #: ../rpmdrake.pm:665 #, perl-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:668 #, perl-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:679 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "lyudzu pagaidit cikom izpyldās ttmkfdir..." #: ../rpmdrake.pm:706 #, fuzzy msgid "Error retrieving packages" msgstr "Pakūtņu kuortuošonys laikā atkluota kliuda:" #: ../rpmdrake.pm:707 #, perl-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:738 #, fuzzy msgid "Update media" msgstr "Modernizeijumi" #: ../rpmdrake.pm:743 msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:750 #, fuzzy msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Izavielejit cytu datu nesieju, nu kura atjaunuot" #: ../rpmdrake.pm:764 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Izavielēt vysys" #: ../rpmdrake.pm:768 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Modernizeijumi" #: ../rpmdrake.pm:789 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:812 ../rpmdrake.pm:823 #, fuzzy, perl-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "Nevar atdalīt: %s" #: ../rpmdrake.pm:835 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "Nav īspiejams izveiduot mdkupdate medium.\n" #: ../rpmdrake.pm:840 msgid "Failure when adding medium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:841 #, perl-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:854 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:857 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:874 msgid "Help launched in background" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm:875 msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 #, fuzzy msgid "Out of memory\n" msgstr "Napīteik atminis." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 #, fuzzy msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Eiropys protokols" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "" # * Translatable strings file generated by Glade. # * Add this file to your project's POTFILES.in. # * DO NOT compile it as part of your application. #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 #, fuzzy msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Lītuotuoja informaceja" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 #, fuzzy msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Navar nūjimt tagu!" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 #, fuzzy msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Navar nūjimt tagu!" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 #, fuzzy msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Navar pīsalēgt pi servera %s" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 #, fuzzy msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "Napareizs paroļs" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 #, fuzzy msgid "Partial file\n" msgstr "izavielejit failu" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 #, fuzzy msgid "FTP write error\n" msgstr "Pipe kliuda.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 #, fuzzy msgid "FTP quote error\n" msgstr "Pipe kliuda.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 #, fuzzy msgid "HTTP not found\n" msgstr "%s nav atrosts...\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 #, fuzzy msgid "Write error\n" msgstr "Pipe kliuda.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 #, fuzzy msgid "Read error\n" msgstr "Pipe kliuda.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 #, fuzzy msgid "Time out\n" msgstr "Izejūšuo lineja" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 #, fuzzy msgid "HTTP range error\n" msgstr "Pipe kliuda.\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 #, fuzzy msgid "SSL connect error\n" msgstr "ADSL savīnuojums" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 #, fuzzy msgid "LDAP search failed\n" msgstr "WebDAV puorvītuošona naizadeve!" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 #, fuzzy msgid "Library not found\n" msgstr "%s nav atrosts...\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 #, fuzzy msgid "Function not found\n" msgstr "%s nav atrosts...\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 #, fuzzy msgid "Bad function argument\n" msgstr "Mkinitrd papyldus argumenti" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 #, fuzzy msgid "Bad calling order\n" msgstr "Zvaneišonys režims" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 #, fuzzy msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Instalaceja naizadeve" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 #, fuzzy msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Moduļa opcejis:" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 #, fuzzy msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "%s nav atrosts...\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "Instalaceja naizadeve" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Remove Software" msgstr "Nūjimt moduli" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "XFree86" #~ msgstr "XFree %s" #, fuzzy #~ msgid "No package found for installation." #~ msgstr "True Type fontu instaleišona" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Apturēt" #, fuzzy #~ msgid "Normal information" #~ msgstr "Detalizeita informaceja" #, fuzzy #~ msgid "Maximum information" #~ msgstr "Detalizeita informaceja" #, fuzzy #~ msgid "Update medium" #~ msgstr "Modernizeijumi" #, fuzzy #~ msgid "Regenerate hdlist" #~ msgstr "Vyspuoreji" #, fuzzy #~ msgid "Please wait, generating hdlist..." #~ msgstr "Lyudzu gaidit, gatavoju instalaceju" #, fuzzy #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Keneja" #, fuzzy #~ msgid "Rpmdrake %s" #~ msgstr "Atjaunynuot %s"