# Lithuanian translation of rpmdrake
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft
# K�stutis Kru�ikas <DrKestas@takas.lt>, 1999-2000.
# Mykolas Norvai�as <Myka@centras.lt>, 1999-2001.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-03 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-04 15:30+0200\n"
"Last-Translator: Mykolas Norvai�as <Myka@centras.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Nepavyko sukurti raporto bylos, nutraukiu.\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
#, fuzzy
msgid "Edit a source"
msgstr "Redaguoti Laikmena"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Local files"
msgstr "%d bylos"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "kelias:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
msgid "URL:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
msgstr "prijungimo vieta:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
#, fuzzy
msgid "Removable device"
msgstr "I�mesti laikmen�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:462
msgid "Security updates"
msgstr "Saugumo atnaujinimai"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Pasirinkite veidrod�:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 ../edit-urpm-sources.pl_.c:228
msgid "Password:"
msgstr "Slapta�odis:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "reliatyvus kelias iki hdlist: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
msgstr "Redaguoti Laikmena"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
#, fuzzy
msgid "Type of source:"
msgstr "Laikmenos tipas:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:183
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 ../rpmdrake.pm_.c:78 ../rpmdrake.pm_.c:98
#: ../rpmdrake.pm_.c:270 ../rpmdrake_.c:319 ../rpmdrake_.c:805
#: ../rpmdrake_.c:831
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 ../rpmdrake.pm_.c:270 ../rpmdrake_.c:319
#: ../rpmdrake_.c:831
msgid "Cancel"
msgstr "Nutraukti"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr ""
"Pra�om palaukti\n"
"I�metama laikmena"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr ""
"Pra�om palaukti\n"
"I�metama laikmena"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Redaguoti Laikmena"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Paketai"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr ""
"Pra�om palaukti\n"
"I�metama laikmena"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
msgstr "Atnaujinti laikmen�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr ""
"Pra�om palaukti\n"
"I�metama laikmena"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
#, fuzzy
msgid "Configure proxies"
msgstr ""
"Atnaujinti\n"
"laikmen�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:220
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:222
#, fuzzy
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Tarpin�s stoties (proxy) vartotojo vardas:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:224
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:226
#, fuzzy
msgid "User:"
msgstr "Vartotojo vardas (username):"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250
#, fuzzy
msgid "Configure sources"
msgstr ""
"Atnaujinti\n"
"laikmen�"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Enabled?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Source"
msgstr "�altinis"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:279 ../rpmdrake_.c:610
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "I�imama"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:281
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:283
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285
msgid "Update..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:286
#, fuzzy
msgid "Proxy..."
msgstr "Klaida..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:289
msgid "Save and quit"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:290 ../rpmdrake_.c:613
msgid "Quit"
msgstr "I�eiti"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:300 ../rpmdrake_.c:930
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:303
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:74
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:76
msgid "No"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:90
msgid "Info..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:140
msgid "Austria"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:141
msgid "Australia"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Belgium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:143
msgid "Brazil"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:144
msgid "Canada"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Costa Rica"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Czech Republic"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Germany"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Danmark"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:149 ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Greece"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Spain"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr "Surasti:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Nutraukti"

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
#, fuzzy
msgid "Israel"
msgstr "�diegti"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr "�diegti"

#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "Japan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Korea"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Netherlands"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:159
msgid "Norway"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Poland"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:161
msgid "Portugal"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:162
msgid "Russia"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Sweden"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "Taiwan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "United Kingdom"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "China"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:167 ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169
#: ../rpmdrake.pm_.c:170 ../rpmdrake.pm_.c:220
msgid "United States"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:228
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:232
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:238
msgid "Error during download"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:239
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:247
#, fuzzy
msgid "No mirror"
msgstr "Lemtinga klaida"

#: ../rpmdrake.pm_.c:248
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:262
#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr ""
"Pra�om palaukti\n"
"Gabenamas veidrod�i� s�ra�as"

#: ../rpmdrake_.c:94
msgid "Other"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:131 ../rpmdrake_.c:422 ../rpmdrake_.c:423
msgid "(Not available)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:190
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Paie�kos rezultatai"

#: ../rpmdrake_.c:139
#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
msgstr "Paie�kos rezultatai"

#: ../rpmdrake_.c:154
#, fuzzy
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Pra�om palaukti.Pa�alinami paketai"

#: ../rpmdrake_.c:157
msgid "Stop"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:191 ../rpmdrake_.c:291
#, fuzzy
msgid "Addable"
msgstr "Galimi"

#: ../rpmdrake_.c:191 ../rpmdrake_.c:291
msgid "Upgradable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:193
#, fuzzy
msgid "Not selected"
msgstr ""
"Nesirinkti\n"
"nieko"

#: ../rpmdrake_.c:193
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Pasirinkti visus"

#: ../rpmdrake_.c:228
msgid "More information on package..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:230
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:230
#, fuzzy
msgid "Please choose"
msgstr "Pra�om patvirtinti"

#: ../rpmdrake_.c:246
#, fuzzy
msgid "unknown package "
msgstr "Ne�inomas"

#: ../rpmdrake_.c:256
#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Pra�om palaukti.Pa�alinami paketai"

#: ../rpmdrake_.c:270
msgid "(none)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:272
#, fuzzy
msgid "No update"
msgstr "Saugumo atnaujinimai"

#: ../rpmdrake_.c:273
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:325
#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr ""
"�is papildomas paketas turi b�ti �diegtas kad viskas dirbt� gerai gerai:"

#: ../rpmdrake_.c:326
#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kad b�t� patenkintos visos priklausomyb�s,\n"
"�ie paketai bus pa�alinti:"

#: ../rpmdrake_.c:332
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:333 ../rpmdrake_.c:391
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:361
msgid "Additional packages needed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:362
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:375
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:376
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:390 ../rpmdrake_.c:572
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "%d pa�ym�ti paketai: %.1f MB"

#: ../rpmdrake_.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "%d pa�ym�ti paketai: %.1f MB"

#: ../rpmdrake_.c:420
#, c-format
msgid ""
"%sFiles:\n"
"%s\n"
"\n"
"Changelog:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "�altinis"

#: ../rpmdrake_.c:426
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"Importance: %s\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:430
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:441
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake_.c:462
#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Saugumo atnaujinimai"

#: ../rpmdrake_.c:462
#, fuzzy
msgid "Normal updates"
msgstr "Saugumo atnaujinimai"

#: ../rpmdrake_.c:481
msgid "Mandrake choices"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:482
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:483
#, fuzzy
msgid "All packages,"
msgstr "0 paket�, 0 bait�"

#: ../rpmdrake_.c:506
msgid "by group"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:506
msgid "by size"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:507
msgid "by selection state"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:508
msgid "by source repository"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:508
msgid "by update availability"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:529
#, fuzzy
msgid "in descriptions"
msgstr "Apra�ymai"

#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "in names"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:530
#, fuzzy
msgid "in files"
msgstr "%d bylos"

#: ../rpmdrake_.c:541
msgid "Maximum information"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:541
#, fuzzy
msgid "Normal information"
msgstr "Saugumo atnaujinimai"

#: ../rpmdrake_.c:562
msgid "Too many packages are selected"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:563
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:573
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:594
msgid "Find:"
msgstr "Surasti:"

#: ../rpmdrake_.c:599
msgid "Search"
msgstr "Ie�koti"

#: ../rpmdrake_.c:611
msgid "Install"
msgstr "�diegti"

#: ../rpmdrake_.c:637
#, fuzzy
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr ""
"-filija-arija-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,-*-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-"
"*-*-*-*,*"

#: ../rpmdrake_.c:638
msgid "Mandrake Update"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:638
msgid "Software Packages Removal"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:639
msgid "Software Packages Installation"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:672
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:676
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:678
msgid "Error updating medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:679
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:685
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:686
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:692
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:696
msgid "Error adding update medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:697
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:726
#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Pra�om palaukti.Pa�alinami paketai"

#: ../rpmdrake_.c:749
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:749
msgid "Everything installed successfully"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:752
#, fuzzy
msgid "Installation finished"
msgstr "�diegiama "

#: ../rpmdrake_.c:755
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "I�imama"

#: ../rpmdrake_.c:773
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:775
msgid "Do nothing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:778
#, fuzzy
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
"-filija-arija-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,-*-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-"
"*-*-*-*,*"

#: ../rpmdrake_.c:787
msgid "Inspect..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:800
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:801
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:802
msgid "everything was installed correctly"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:821
msgid "Unable to get source packages."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:822
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:829
msgid "Change medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:830
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:838
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
msgstr "�diegiama "

#: ../rpmdrake_.c:839
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:842
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Pra�om palaukti.Pa�alinami paketai"

#: ../rpmdrake_.c:851
msgid "Program missing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:852
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:870
msgid "Everything already installed."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:871
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:881
#, fuzzy
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Pra�om palaukti.Pa�alinami paketai"

#: ../rpmdrake_.c:919
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Pra�om palaukti.Pa�alinami paketai"

#: ../rpmdrake_.c:934
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:939
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:944
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""

#: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1
msgid "Software Management"
msgstr ""

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr ""

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr ""

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install Software"
msgstr "�diegti visus"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove .rpmnew"
#~ msgstr "I�imama"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "�diegimo/Atnaujinimo pa�anga"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Gauname:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "�diegiame:"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " yra reikalingas %s-%s-%s"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr " konfliktuoja su %s-%s-%s"

#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "Nepalaikomas protokolas\n"

#~ msgid "Failed init\n"
#~ msgstr "Inicializacija nepavyko\n"

#~ msgid "Bad URL format\n"
#~ msgstr "Blogas URL formatas\n"

#~ msgid "Bad user format in URL\n"
#~ msgstr "Blogas vartotojo formatas URL\n"

#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "Negaliu su�inoti (resolve) tarpin�s stoties (proxy) IP adreso\n"

#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
#~ msgstr "Negaliu su�inoti (resolve) stoties (host) IP adreso\n"

#~ msgid "Couldn't connect\n"
#~ msgstr "Negaliu prisijungti\n"

#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
#~ msgstr "Keistas FTP serverio atsakymas\n"

#~ msgid "Ftp access denied\n"
#~ msgstr "FTP pri�jimas u�draustas\n"

#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
#~ msgstr "Neteisingas FTP vartotojo slapta�odis\n"

#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
#~ msgstr "Keistas FTP atsakymas � PASS\n"

#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
#~ msgstr "Keistas FTP atsakymas � USER\n"

#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "Keistas FTP atsakymas � PASV\n"

#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
#~ msgstr "Keistas FTP 227 formatas\n"

#~ msgid "Ftp can't get host\n"
#~ msgstr "Negaliu gauti FTP hosto\n"

#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
#~ msgstr "FTP negali prisijungti i� naujo\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
#~ msgstr "FTP negali perjungti � binary\n"

#~ msgid "Partial file\n"
#~ msgstr "Dalin� byla\n"

#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
#~ msgstr "FTP negal�jo gauti (RETR) bylos\n"

#~ msgid "Ftp write error\n"
#~ msgstr "FTP ra�ymo klaida\n"

#~ msgid "Ftp quote error\n"
#~ msgstr "FTP citavimo (quote) klaida\n"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "http nerastas\n"

#~ msgid "Write error\n"
#~ msgstr "Ra�ymo klaida\n"

#~ msgid "User name illegally specified\n"
#~ msgstr "Neteisingai nurodytas vartotojo vardas\n"

#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "FTP negal�jo �ra�yti (STOR) bylos\n"

#~ msgid "Read error\n"
#~ msgstr "Skaitymo klaida\n"

#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Tr�ksta atminties\n"

#~ msgid "Time out\n"
#~ msgstr "Laiko riba\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "FTP negal�jo perjungti � ASCII\n"

#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
#~ msgstr "FTP PORT nepavyko\n"

#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
#~ msgstr "FTP negal�jo naudoti REST\n"

#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
#~ msgstr "FTP negal�jo gauti dyd�io\n"

#~ msgid "Http range error\n"
#~ msgstr "HTPP rib� (range) klaida\n"

#~ msgid "Http POST error\n"
#~ msgstr "HTTP POST klaida\n"

#~ msgid "Ssl connect error\n"
#~ msgstr "SSL prisijungimo klaida\n"

#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
#~ msgstr "FTP blogas parsiuntimo prat�simas\n"

#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "Byla negali perskaityti bylos\n"

#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
#~ msgstr "LDAP negali prisiri�ti\n"

#~ msgid "LDAP search failed\n"
#~ msgstr "LDAP paie�ka nepavyko\n"

#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "Biblioteka nerasta\n"

#~ msgid "Function not found\n"
#~ msgstr "Funkcija nerasta\n"

#~ msgid "Aborted by callback\n"
#~ msgstr "Nutraukta callback'o\n"

#~ msgid "Bad function argument\n"
#~ msgstr "Blogas funkcijos argumentas\n"

#~ msgid "Bad calling order\n"
#~ msgstr "Bloga i�kvietimo tvarka\n"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "�vyko klaida, bandant gauti byl�"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Praleisti"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Ruo�iama �diegimui"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Negaliu patikrinti GPG para�o"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Blogas %s paketo GPG para�as arba\n"
#~ "blogai �diegtas GnuPG paketas"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Paketas %s n�ra pasira�ytas"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Ne�diegti"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Para�o problema"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Negaliu atidaryti paketo"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Paketas yra pa�eistas"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Paketas negali b�ti �diegtas"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Klaida tikrinant priklausomybes :("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Priverstinai"

#~ msgid "Problems occured during installation"
#~ msgstr "�diegimo metu �vyko klaida"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "vartojimas: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi klaida: j�s turite b�ti root vartotojas!\n"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Klaida"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Negaliu atsisi�sti nuorod� s�ra�o\n"
#~ "Bandykite v�liau"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "�altinis tinkle: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "�altinis tinkle: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Pra�ome palaukti\n"
#~ "Gaunamas atvaizd� (mirror) s�ra�as..."

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr " n�ra "

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Negaliu atsisi�sti apra�ymo bylos\n"
#~ "Gali nutikti blogi dalykai"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n�ra"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "saugumas"

#~ msgid "general"
#~ msgstr "bendras"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "klaidos atitaisymas"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Pra�ome palaukti\n"
#~ "Gaunama apra�ym� byla"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Negaliu atsisi�sti atnaujinam� paket� s�ra�o\n"
#~ "Pabandykit kit� server�"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "D�mesio"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Atsargiai! �ie paketai dar N�RA gerai i�bandyti.\n"
#~ "Juos �diegdami j�s tikrai galite sugadinti sistem�.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "�altinis diske: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Pra�ome palaukti\n"
#~ "Atnaujinamas paket� s�ra�as"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Pavadinimas: %s\n"
#~ "Tipas: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "ne�inomas"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Pavadinimas: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d pasirinkti paketai: %.1f MB"

#~ msgid "GnuPG not found"
#~ msgstr "GnuPG nerastas"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG nerastas\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate negal�s patikrinti paket�\n"
#~ "GPG para��\n"
#~ "\n"
#~ "Pra�om �diegti gpg paket�\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "�io prane�imo daugiau nerodyti"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "oops %s nerastas\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Pra�ome palaukti"

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "0 pasirinkt� paket�: 0.0 MB"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_Byla"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Byla/_Nustatymai"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Byla/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Byla/_I�eiti"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Pagalba"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Pagalba/_Apie..."

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Pavadinimas"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "�diegtas"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Dydis"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipas"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Turinys"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "MandrakeUpdate, versija 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "  vartojimas:\n"
#~ "    -h, --help:    parodyti �i� pagalb� ir i�eiti\n"
#~ "    -v, --version: parodyti programos versij� ir i�eiti\n"
#~ "    -V, --verbose: vykdymo metu rodyti daugiau informacijos\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "�altinis tinkle: (atsitiktinis mirror'as)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Atnaujinti\n"
#~ "S�ra��"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "Atnaujinti paket� s�ra��"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Pasirinkti\n"
#~ "visus"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Nesirinkti nieko"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Atnaujinti\n"
#~ " "

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Atnaujinti"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Normal�s atnaujinimai"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "K�rimo atnaujinimai"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "�ie paketai yra Mandrake atnaujinimai\n"
#~ "Pasirinkite vien� arba kelis, kuriuos j�s norite atnaujinti\n"
#~ "Spustel�j� ant paketo, j�s gausite informacij� apie atnaujinimo "
#~ "reikalingum�"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Pra�ome palaukti\n"
#~ "R��iuojami paketai"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Pasirinkite paketus"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Paketai atnaujinimui"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "Paketai neatnaujinimui"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Atsargiai! J�s kei�iate versij�.\n"
#~ "MandrakeUpdate galvos, kad jau turite �dieg�\n"
#~ "�i� versij�\n"
#~ "\n"
#~ "Naudokite tai tik tuomet, jei tikrai �inote, k� darote.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Tarpini� sto�i� (proxies) nustatymai"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Tarpin�s stotys (proxies)"

#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "HTTP tarpin� stotis (proxy):"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Prievadas:"

#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "FTP tarpin� stotis (proxy):"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Tarpin�s stoties (proxy) slapta�odis:"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "Klaida: curl_easy_init()"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Diskas"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Tinklas"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "RPM katalogas"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "Tinklo nustatymai:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versija:"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "Rodyti saugumo atnaujinimus"

#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Rodyti paprastus atnaujinimus"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Rodyti pataisym� atnaujinimus"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "veidrodis:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Atnaujinti veidrod�i� s�ra��"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Pasirinkite paketus"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Saugumas"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Nepersp�ti, jeigu GnuPG ne�diegtas"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Nepersp�ti, jei paketas nepasira�ytas"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "�vair�s"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Laiko riba:"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(sek.)"

#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
#~ msgstr "MandrakeUpdate nustatymai"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorijos"