# Lithuanian translation of rpmdrake # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # K�stutis Kru�ikas <DrKestas@takas.lt>, 1999-2000. # Mykolas Norvai�as <Myka@centras.lt>, 1999-2001. # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-03 18:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-04 15:30+0200\n" "Last-Translator: Mykolas Norvai�as <Myka@centras.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42 #, fuzzy msgid "Unable to create medium." msgstr "Nepavyko sukurti raporto bylos, nutraukiu.\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164 #, fuzzy msgid "Edit a source" msgstr "Redaguoti Laikmena" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "%d bylos" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "kelias:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 msgid "FTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170 msgid "URL:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57 msgid "HTTP server" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Path or mount point:" msgstr "prijungimo vieta:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 #, fuzzy msgid "Removable device" msgstr "I�mesti laikmen�" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:462 msgid "Security updates" msgstr "Saugumo atnaujinimai" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70 msgid "Browse..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72 #, fuzzy msgid "Choose a mirror..." msgstr "Pasirinkite veidrod�:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 #, fuzzy msgid "Login:" msgstr "login:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92 ../edit-urpm-sources.pl_.c:228 msgid "Password:" msgstr "Slapta�odis:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171 #, fuzzy msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "reliatyvus kelias iki hdlist: " #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111 msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119 #, fuzzy msgid "Adding a source:" msgstr "Redaguoti Laikmena" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120 #, fuzzy msgid "Type of source:" msgstr "Laikmenos tipas:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232 ../rpmdrake.pm_.c:78 ../rpmdrake.pm_.c:98 #: ../rpmdrake.pm_.c:270 ../rpmdrake_.c:319 ../rpmdrake_.c:805 #: ../rpmdrake_.c:831 msgid "Ok" msgstr "Gerai" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233 ../rpmdrake.pm_.c:270 ../rpmdrake_.c:319 #: ../rpmdrake_.c:831 msgid "Cancel" msgstr "Nutraukti" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144 #, fuzzy msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "" "Pra�om palaukti\n" "I�metama laikmena" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153 #, fuzzy msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "" "Pra�om palaukti\n" "I�metama laikmena" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Redaguoti Laikmena" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Paketai" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 #, fuzzy msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "" "Pra�om palaukti\n" "I�metama laikmena" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194 #, fuzzy msgid "Update source(s)" msgstr "Atnaujinti laikmen�" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197 msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201 msgid "Update" msgstr "Atnaujinti" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209 #, fuzzy msgid "Please wait, updating media..." msgstr "" "Pra�om palaukti\n" "I�metama laikmena" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 #, fuzzy msgid "Configure proxies" msgstr "" "Atnaujinti\n" "laikmen�" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:220 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:222 #, fuzzy msgid "Proxy hostname:" msgstr "Tarpin�s stoties (proxy) vartotojo vardas:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:224 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:226 #, fuzzy msgid "User:" msgstr "Vartotojo vardas (username):" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:250 #, fuzzy msgid "Configure sources" msgstr "" "Atnaujinti\n" "laikmen�" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251 msgid "Source" msgstr "�altinis" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:279 ../rpmdrake_.c:610 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "I�imama" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:281 msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:283 msgid "Add..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285 msgid "Update..." msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:286 #, fuzzy msgid "Proxy..." msgstr "Klaida..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:289 msgid "Save and quit" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:290 ../rpmdrake_.c:613 msgid "Quit" msgstr "I�eiti" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:300 ../rpmdrake_.c:930 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:303 msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:74 msgid "Yes" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:76 msgid "No" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:90 msgid "Info..." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:140 msgid "Austria" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:141 msgid "Australia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:142 msgid "Belgium" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:143 msgid "Brazil" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:144 msgid "Canada" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:145 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:146 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:147 msgid "Germany" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:148 msgid "Danmark" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:149 ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Greece" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Spain" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 #, fuzzy msgid "Finland" msgstr "Surasti:" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Nutraukti" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 #, fuzzy msgid "Israel" msgstr "�diegti" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "�diegti" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 msgid "Japan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Korea" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 msgid "Norway" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:160 msgid "Poland" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:161 msgid "Portugal" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:162 msgid "Russia" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Sweden" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 msgid "Taiwan" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 msgid "China" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:167 ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169 #: ../rpmdrake.pm_.c:170 ../rpmdrake.pm_.c:220 msgid "United States" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:228 msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:232 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:238 msgid "Error during download" msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:239 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:247 #, fuzzy msgid "No mirror" msgstr "Lemtinga klaida" #: ../rpmdrake.pm_.c:248 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" #: ../rpmdrake.pm_.c:262 #, fuzzy msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "" "Pra�om palaukti\n" "Gabenamas veidrod�i� s�ra�as" #: ../rpmdrake_.c:94 msgid "Other" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:131 ../rpmdrake_.c:422 ../rpmdrake_.c:423 msgid "(Not available)" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:190 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "Paie�kos rezultatai" #: ../rpmdrake_.c:139 #, fuzzy msgid "Search results (none)" msgstr "Paie�kos rezultatai" #: ../rpmdrake_.c:154 #, fuzzy msgid "Please wait, searching..." msgstr "Pra�om palaukti.Pa�alinami paketai" #: ../rpmdrake_.c:157 msgid "Stop" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:191 ../rpmdrake_.c:291 #, fuzzy msgid "Addable" msgstr "Galimi" #: ../rpmdrake_.c:191 ../rpmdrake_.c:291 msgid "Upgradable" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:193 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "" "Nesirinkti\n" "nieko" #: ../rpmdrake_.c:193 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Pasirinkti visus" #: ../rpmdrake_.c:228 msgid "More information on package..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:230 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:230 #, fuzzy msgid "Please choose" msgstr "Pra�om patvirtinti" #: ../rpmdrake_.c:246 #, fuzzy msgid "unknown package " msgstr "Ne�inomas" #: ../rpmdrake_.c:256 #, fuzzy msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Pra�om palaukti.Pa�alinami paketai" #: ../rpmdrake_.c:270 msgid "(none)" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:272 #, fuzzy msgid "No update" msgstr "Saugumo atnaujinimai" #: ../rpmdrake_.c:273 msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:325 #, fuzzy msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "" "�is papildomas paketas turi b�ti �diegtas kad viskas dirbt� gerai gerai:" #: ../rpmdrake_.c:326 #, fuzzy msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Kad b�t� patenkintos visos priklausomyb�s,\n" "�ie paketai bus pa�alinti:" #: ../rpmdrake_.c:332 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:333 ../rpmdrake_.c:391 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:361 msgid "Additional packages needed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:362 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:375 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:376 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:390 ../rpmdrake_.c:572 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "%d pa�ym�ti paketai: %.1f MB" #: ../rpmdrake_.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "%d pa�ym�ti paketai: %.1f MB" #: ../rpmdrake_.c:420 #, c-format msgid "" "%sFiles:\n" "%s\n" "\n" "Changelog:\n" "%s" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "�altinis" #: ../rpmdrake_.c:426 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "Importance: %s\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:430 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Size: %s KB\n" "\n" "Summary: %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:441 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:462 #, fuzzy msgid "Bugfixes updates" msgstr "Saugumo atnaujinimai" #: ../rpmdrake_.c:462 #, fuzzy msgid "Normal updates" msgstr "Saugumo atnaujinimai" #: ../rpmdrake_.c:481 msgid "Mandrake choices" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:482 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:483 #, fuzzy msgid "All packages," msgstr "0 paket�, 0 bait�" #: ../rpmdrake_.c:506 msgid "by group" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:506 msgid "by size" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:507 msgid "by selection state" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:508 msgid "by source repository" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:508 msgid "by update availability" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:529 #, fuzzy msgid "in descriptions" msgstr "Apra�ymai" #: ../rpmdrake_.c:529 msgid "in names" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:530 #, fuzzy msgid "in files" msgstr "%d bylos" #: ../rpmdrake_.c:541 msgid "Maximum information" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:541 #, fuzzy msgid "Normal information" msgstr "Saugumo atnaujinimai" #: ../rpmdrake_.c:562 msgid "Too many packages are selected" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:563 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:573 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:594 msgid "Find:" msgstr "Surasti:" #: ../rpmdrake_.c:599 msgid "Search" msgstr "Ie�koti" #: ../rpmdrake_.c:611 msgid "Install" msgstr "�diegti" #: ../rpmdrake_.c:637 #, fuzzy msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" "-filija-arija-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,-*-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-" "*-*-*-*,*" #: ../rpmdrake_.c:638 msgid "Mandrake Update" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:638 msgid "Software Packages Removal" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:639 msgid "Software Packages Installation" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:672 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:676 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:678 msgid "Error updating medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:679 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:685 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:686 msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:692 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:696 msgid "Error adding update medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:697 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:726 #, fuzzy msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Pra�om palaukti.Pa�alinami paketai" #: ../rpmdrake_.c:749 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:749 msgid "Everything installed successfully" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:752 #, fuzzy msgid "Installation finished" msgstr "�diegiama " #: ../rpmdrake_.c:755 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "I�imama" #: ../rpmdrake_.c:773 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:775 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:778 #, fuzzy msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" msgstr "" "-filija-arija-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,-*-helvetica-bold-r-*-*-*-100-*-*-" "*-*-*-*,*" #: ../rpmdrake_.c:787 msgid "Inspect..." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:800 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:801 msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:802 msgid "everything was installed correctly" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:821 msgid "Unable to get source packages." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:822 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:829 msgid "Change medium" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:830 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:838 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "�diegiama " #: ../rpmdrake_.c:839 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:842 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "Pra�om palaukti.Pa�alinami paketai" #: ../rpmdrake_.c:851 msgid "Program missing" msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:852 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:870 msgid "Everything already installed." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:871 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:881 #, fuzzy msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Pra�om palaukti.Pa�alinami paketai" #: ../rpmdrake_.c:919 #, fuzzy msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Pra�om palaukti.Pa�alinami paketai" #: ../rpmdrake_.c:934 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:939 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" #: ../rpmdrake_.c:944 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" #: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1 msgid "Software Management" msgstr "" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Install Software" msgstr "�diegti visus" #, fuzzy #~ msgid "Remove .rpmnew" #~ msgstr "I�imama" #~ msgid "Installing/Upgrading Progress" #~ msgstr "�diegimo/Atnaujinimo pa�anga" #~ msgid "Fetching:" #~ msgstr "Gauname:" #~ msgid "Installing:" #~ msgstr "�diegiame:" #~ msgid " is needed by %s-%s-%s" #~ msgstr " yra reikalingas %s-%s-%s" #~ msgid " conflicts with %s-%s-%s" #~ msgstr " konfliktuoja su %s-%s-%s" #~ msgid "Unsupported protocol\n" #~ msgstr "Nepalaikomas protokolas\n" #~ msgid "Failed init\n" #~ msgstr "Inicializacija nepavyko\n" #~ msgid "Bad URL format\n" #~ msgstr "Blogas URL formatas\n" #~ msgid "Bad user format in URL\n" #~ msgstr "Blogas vartotojo formatas URL\n" #~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" #~ msgstr "Negaliu su�inoti (resolve) tarpin�s stoties (proxy) IP adreso\n" #~ msgid "Couldn't resolve host\n" #~ msgstr "Negaliu su�inoti (resolve) stoties (host) IP adreso\n" #~ msgid "Couldn't connect\n" #~ msgstr "Negaliu prisijungti\n" #~ msgid "Ftp weird server reply\n" #~ msgstr "Keistas FTP serverio atsakymas\n" #~ msgid "Ftp access denied\n" #~ msgstr "FTP pri�jimas u�draustas\n" #~ msgid "Ftp user password incorrect\n" #~ msgstr "Neteisingas FTP vartotojo slapta�odis\n" #~ msgid "Ftp weird PASS reply\n" #~ msgstr "Keistas FTP atsakymas � PASS\n" #~ msgid "Ftp weird USER reply\n" #~ msgstr "Keistas FTP atsakymas � USER\n" #~ msgid "ftp weird PASV reply\n" #~ msgstr "Keistas FTP atsakymas � PASV\n" #~ msgid "Ftp weird 227 format\n" #~ msgstr "Keistas FTP 227 formatas\n" #~ msgid "Ftp can't get host\n" #~ msgstr "Negaliu gauti FTP hosto\n" #~ msgid "Ftp can't reconnect\n" #~ msgstr "FTP negali prisijungti i� naujo\n" #~ msgid "Ftp couldn't set binary\n" #~ msgstr "FTP negali perjungti � binary\n" #~ msgid "Partial file\n" #~ msgstr "Dalin� byla\n" #~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n" #~ msgstr "FTP negal�jo gauti (RETR) bylos\n" #~ msgid "Ftp write error\n" #~ msgstr "FTP ra�ymo klaida\n" #~ msgid "Ftp quote error\n" #~ msgstr "FTP citavimo (quote) klaida\n" #~ msgid "http not found\n" #~ msgstr "http nerastas\n" #~ msgid "Write error\n" #~ msgstr "Ra�ymo klaida\n" #~ msgid "User name illegally specified\n" #~ msgstr "Neteisingai nurodytas vartotojo vardas\n" #~ msgid "ftp couldn't STOR file\n" #~ msgstr "FTP negal�jo �ra�yti (STOR) bylos\n" #~ msgid "Read error\n" #~ msgstr "Skaitymo klaida\n" #~ msgid "Out of memory\n" #~ msgstr "Tr�ksta atminties\n" #~ msgid "Time out\n" #~ msgstr "Laiko riba\n" #~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n" #~ msgstr "FTP negal�jo perjungti � ASCII\n" #~ msgid "Ftp PORT failed\n" #~ msgstr "FTP PORT nepavyko\n" #~ msgid "Ftp couldn't use REST\n" #~ msgstr "FTP negal�jo naudoti REST\n" #~ msgid "Ftp couldn't get size\n" #~ msgstr "FTP negal�jo gauti dyd�io\n" #~ msgid "Http range error\n" #~ msgstr "HTPP rib� (range) klaida\n" #~ msgid "Http POST error\n" #~ msgstr "HTTP POST klaida\n" #~ msgid "Ssl connect error\n" #~ msgstr "SSL prisijungimo klaida\n" #~ msgid "Ftp bad download resume\n" #~ msgstr "FTP blogas parsiuntimo prat�simas\n" #~ msgid "File couldn't read file\n" #~ msgstr "Byla negali perskaityti bylos\n" #~ msgid "LDAP cannot bind\n" #~ msgstr "LDAP negali prisiri�ti\n" #~ msgid "LDAP search failed\n" #~ msgstr "LDAP paie�ka nepavyko\n" #~ msgid "Library not found\n" #~ msgstr "Biblioteka nerasta\n" #~ msgid "Function not found\n" #~ msgstr "Funkcija nerasta\n" #~ msgid "Aborted by callback\n" #~ msgstr "Nutraukta callback'o\n" #~ msgid "Bad function argument\n" #~ msgstr "Blogas funkcijos argumentas\n" #~ msgid "Bad calling order\n" #~ msgstr "Bloga i�kvietimo tvarka\n" #~ msgid "An error occured while fetching file" #~ msgstr "�vyko klaida, bandant gauti byl�" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Praleisti" #~ msgid "Preparing for install" #~ msgstr "Ruo�iama �diegimui" #~ msgid "Can't check the GPG signature" #~ msgstr "Negaliu patikrinti GPG para�o" #~ msgid "" #~ "The package %s has a wrong signature or\n" #~ "GnuPG isn't correctly installed" #~ msgstr "" #~ "Blogas %s paketo GPG para�as arba\n" #~ "blogai �diegtas GnuPG paketas" #~ msgid "The package %s is not signed" #~ msgstr "Paketas %s n�ra pasira�ytas" #~ msgid "Don't install" #~ msgstr "Ne�diegti" #~ msgid "Signature problem" #~ msgstr "Para�o problema" #~ msgid "Can't open package" #~ msgstr "Negaliu atidaryti paketo" #~ msgid "Package is corrupted" #~ msgstr "Paketas yra pa�eistas" #~ msgid "Package can't be installed" #~ msgstr "Paketas negali b�ti �diegtas" #~ msgid "Error while checking dependencies :(" #~ msgstr "Klaida tikrinant priklausomybes :(" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Priverstinai" #~ msgid "Problems occured during installation" #~ msgstr "�diegimo metu �vyko klaida" #~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgstr "vartojimas: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n" #~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n" #~ msgstr "grpmi klaida: j�s turite b�ti root vartotojas!\n" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Klaida" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n" #~ "Try again later" #~ msgstr "" #~ "Negaliu atsisi�sti nuorod� s�ra�o\n" #~ "Bandykite v�liau" #~ msgid "Source on network: %s" #~ msgstr "�altinis tinkle: %s" #~ msgid "Source on network: %s/%s/%s" #~ msgstr "�altinis tinkle: %s/%s/%s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Fetching the list of mirrors" #~ msgstr "" #~ "Pra�ome palaukti\n" #~ "Gaunamas atvaizd� (mirror) s�ra�as..." #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid " n/a " #~ msgstr " n�ra " #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the description file\n" #~ "Bad things can happen" #~ msgstr "" #~ "Negaliu atsisi�sti apra�ymo bylos\n" #~ "Gali nutikti blogi dalykai" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "n�ra" #~ msgid "security" #~ msgstr "saugumas" #~ msgid "general" #~ msgstr "bendras" #~ msgid "bugfix" #~ msgstr "klaidos atitaisymas" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Retrieving the Description file" #~ msgstr "" #~ "Pra�ome palaukti\n" #~ "Gaunama apra�ym� byla" #~ msgid "" #~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n" #~ "Try with an other mirror" #~ msgstr "" #~ "Negaliu atsisi�sti atnaujinam� paket� s�ra�o\n" #~ "Pabandykit kit� server�" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "D�mesio" #~ msgid "" #~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n" #~ "You really can screw up your system\n" #~ "by installing them.\n" #~ msgstr "" #~ "Atsargiai! �ie paketai dar N�RA gerai i�bandyti.\n" #~ "Juos �diegdami j�s tikrai galite sugadinti sistem�.\n" #~ msgid "Source on disk: %s" #~ msgstr "�altinis diske: %s" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Updating the list of packages" #~ msgstr "" #~ "Pra�ome palaukti\n" #~ "Atnaujinamas paket� s�ra�as" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Type: %s" #~ msgstr "" #~ "Pavadinimas: %s\n" #~ "Tipas: %s" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "ne�inomas" #~ msgid "Name: %s" #~ msgstr "Pavadinimas: %s" #~ msgid "%d selected packages: %.1f MB" #~ msgstr "%d pasirinkti paketai: %.1f MB" #~ msgid "GnuPG not found" #~ msgstr "GnuPG nerastas" #~ msgid "" #~ "GnuPG was not found\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n" #~ "signature of the packages\n" #~ "\n" #~ "Please install the gpg package\n" #~ msgstr "" #~ "GnuPG nerastas\n" #~ "\n" #~ "MandrakeUpdate negal�s patikrinti paket�\n" #~ "GPG para��\n" #~ "\n" #~ "Pra�om �diegti gpg paket�\n" #~ msgid "Don't show this message again" #~ msgstr "�io prane�imo daugiau nerodyti" #~ msgid "oops %s not found\n" #~ msgstr "oops %s nerastas\n" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Pra�ome palaukti" #~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB" #~ msgstr "0 pasirinkt� paket�: 0.0 MB" #~ msgid "/_File" #~ msgstr "/_Byla" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/Byla/_Nustatymai" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Byla/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Byla/_I�eiti" #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/_Pagalba" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Pagalba/_Apie..." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Pavadinimas" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "�diegtas" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Dydis" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipas" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Turinys" #~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n" #~ msgstr "MandrakeUpdate, versija 7.2\n" #~ msgid "" #~ " usage:\n" #~ " -h, --help: display this help and exit\n" #~ " -v, --version: show the version and exit\n" #~ " -V, --verbose: increase the verbosity level\n" #~ msgstr "" #~ " vartojimas:\n" #~ " -h, --help: parodyti �i� pagalb� ir i�eiti\n" #~ " -v, --version: parodyti programos versij� ir i�eiti\n" #~ " -V, --verbose: vykdymo metu rodyti daugiau informacijos\n" #~ msgid "Source on network: (random mirror)\n" #~ msgstr "�altinis tinkle: (atsitiktinis mirror'as)\n" #~ msgid "" #~ "Update\n" #~ "List" #~ msgstr "" #~ "Atnaujinti\n" #~ "S�ra��" #~ msgid "Update the list of packages to update" #~ msgstr "Atnaujinti paket� s�ra��" #~ msgid "" #~ "Select\n" #~ "all" #~ msgstr "" #~ "Pasirinkti\n" #~ "visus" #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Nesirinkti nieko" #~ msgid "" #~ "Do\n" #~ "updates" #~ msgstr "" #~ "Atnaujinti\n" #~ " " #~ msgid "Do Updates" #~ msgstr "Atnaujinti" #~ msgid "Normal Updates" #~ msgstr "Normal�s atnaujinimai" #~ msgid "Development Updates" #~ msgstr "K�rimo atnaujinimai" #~ msgid "" #~ "The packages are the updates for Mandrake\n" #~ "Select the one(s) you want to update\n" #~ "When you click on a package you get information about\n" #~ "the need to update" #~ msgstr "" #~ "�ie paketai yra Mandrake atnaujinimai\n" #~ "Pasirinkite vien� arba kelis, kuriuos j�s norite atnaujinti\n" #~ "Spustel�j� ant paketo, j�s gausite informacij� apie atnaujinimo " #~ "reikalingum�" #~ msgid "" #~ "Please Wait\n" #~ "Sorting packages" #~ msgstr "" #~ "Pra�ome palaukti\n" #~ "R��iuojami paketai" #~ msgid "Choose your packages" #~ msgstr "Pasirinkite paketus" #~ msgid "Packages to update" #~ msgstr "Paketai atnaujinimui" #~ msgid "Packages NOT to update" #~ msgstr "Paketai neatnaujinimui" #~ msgid "" #~ "Caution! You're changing the version.\n" #~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n" #~ "version installed\n" #~ "\n" #~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n" #~ msgstr "" #~ "Atsargiai! J�s kei�iate versij�.\n" #~ "MandrakeUpdate galvos, kad jau turite �dieg�\n" #~ "�i� versij�\n" #~ "\n" #~ "Naudokite tai tik tuomet, jei tikrai �inote, k� darote.\n" #~ msgid "Preferences for Proxies" #~ msgstr "Tarpini� sto�i� (proxies) nustatymai" #~ msgid "Proxies" #~ msgstr "Tarpin�s stotys (proxies)" #~ msgid "Http Proxy:" #~ msgstr "HTTP tarpin� stotis (proxy):" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Prievadas:" #~ msgid "Ftp Proxy:" #~ msgstr "FTP tarpin� stotis (proxy):" #~ msgid "Proxy password:" #~ msgstr "Tarpin�s stoties (proxy) slapta�odis:" #~ msgid "Error: curl_easy_init()" #~ msgstr "Klaida: curl_easy_init()" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Diskas" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Tinklas" #~ msgid "RPM directory" #~ msgstr "RPM katalogas" #~ msgid "Network settings:" #~ msgstr "Tinklo nustatymai:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versija:" #~ msgid "Show security updates" #~ msgstr "Rodyti saugumo atnaujinimus" #~ msgid "Show general updates" #~ msgstr "Rodyti paprastus atnaujinimus" #~ msgid "Show bugfix updates" #~ msgstr "Rodyti pataisym� atnaujinimus" #~ msgid "mirror:" #~ msgstr "veidrodis:" #~ msgid "Update the list of mirrors" #~ msgstr "Atnaujinti veidrod�i� s�ra��" #~ msgid "Choose Packages" #~ msgstr "Pasirinkite paketus" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Saugumas" #~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed" #~ msgstr "Nepersp�ti, jeigu GnuPG ne�diegtas" #~ msgid "Do not warn if the package isn't signed" #~ msgstr "Nepersp�ti, jei paketas nepasira�ytas" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "�vair�s" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Laiko riba:" #~ msgid "(in sec)" #~ msgstr "(sek.)" #~ msgid "MandrakeUpdate Preferences" #~ msgstr "MandrakeUpdate nustatymai" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategorijos"