#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/lt.php3
#
# Lithuanian translation of %s
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 1999 Mandriva
# Kęstutis Kružikas <DrKestas@takas.lt>, 1999-2000.
# Mykolas Norvaišas <Myka@centras.lt>, 1999-2001.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 22:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-20 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Darius Liepuonis <dariusle@takas.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:793
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""

#: ../MandrivaUpdate:109 ../rpmdrake:88 ../rpmdrake:637 ../rpmdrake.pm:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Programinės įrangos įdiegimas"

#: ../MandrivaUpdate:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Here is the list of software package updates"
msgstr "Atnaujinti paketų sąrašą"

#: ../MandrivaUpdate:132
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"

#: ../MandrivaUpdate:133 ../rpmdrake:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Version"
msgstr "Versija"

#: ../MandrivaUpdate:134 ../rpmdrake:267
#, c-format
msgid "Release"
msgstr ""

#: ../MandrivaUpdate:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Archyvavimas"

#: ../MandrivaUpdate:148 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1118
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"

#: ../MandrivaUpdate:152 ../rpmdrake:572 ../rpmdrake.pm:780
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Pažymėti viską"

#: ../MandrivaUpdate:165 ../rpmdrake.pm:784
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"

#: ../MandrivaUpdate:173 ../rpmdrake:583
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:61
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
#, fuzzy, c-format
msgid "FTP"
msgstr "Serveris, Tinklapių/FTP"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Local"
msgstr "Vietinės bylos"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
#, c-format
msgid "HTTPS"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Removable"
msgstr "Pašalinti"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
#, c-format
msgid "rsync"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
#, c-format
msgid "Mirror list"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:117
#, c-format
msgid "Choose media type"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:118
#, c-format
msgid ""
"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
"up\n"
"sources for official security and stability updates. You can also choose to "
"set\n"
"up a fuller set of sources which includes the complete official Mandriva\n"
"repositories, giving you access to more software than can fit on the "
"Mandriva\n"
"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
"set\n"
"of sources."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:125
#, c-format
msgid "Full set of sources"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:125
#, c-format
msgid "Update sources only"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:129
#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr ""
"Prašom palaukti\n"
"Išmetama laikmena"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Redaguoti Laikmena"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Vietinės bylos"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Medium path:"
msgstr "Vidutinis"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152
#, fuzzy, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "NIS serveris"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:457
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153
#, fuzzy, c-format
msgid "RSYNC server"
msgstr "NIS serveris"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Išmesti laikmeną"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "prijungimo vieta:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Naršyti..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:200
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:200 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:557
#: ../rpmdrake.pm:132
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Medium name:"
msgstr "Vidutinis"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:212
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:216
#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:226
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Redaguoti Laikmena"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Laikmenos tipas:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:254 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:368
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:466 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:493
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:574 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:638
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:740 ../Rpmdrake/gui.pm:558
#: ../Rpmdrake/init.pm:149 ../Rpmdrake/pkg.pm:201 ../Rpmdrake/pkg.pm:717
#: ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:630 ../rpmdrake.pm:703 ../rpmdrake.pm:776
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Nutraukti"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:370
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:493 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:564
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:637 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:806 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:920
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1119 ../Rpmdrake/gui.pm:558
#: ../Rpmdrake/gui.pm:574 ../Rpmdrake/gui.pm:579 ../Rpmdrake/init.pm:149
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:529 ../Rpmdrake/pkg.pm:717 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:180
#: ../rpmdrake.pm:123 ../rpmdrake.pm:231 ../rpmdrake.pm:296 ../rpmdrake.pm:630
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Ruošiamasi paketo diegimui"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:313
#, c-format
msgid "never"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:313
#, c-format
msgid "always"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:318 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Never"
msgstr "Serveris"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:319 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:353
#, c-format
msgid "On-demand"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:320 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Update-only"
msgstr "Atnaujinti"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:321 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
#, c-format
msgid "Always"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Paketas `%s' negali būti įdiegtas\n"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:334
#, c-format
msgid "Download program to use:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:341
#, c-format
msgid "XML meta-data download policy:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:348
#, c-format
msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"informations) are downloaded."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:351
#, c-format
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:354
#, c-format
msgid "(This is the default)"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
#, c-format
msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358
#, c-format
msgid ""
"Updating media implies updating XML info files already required at least "
"once."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:361
#, c-format
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Source Removal"
msgstr "Šaltinis"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:392
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:393
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr ""
"Prašom palaukti\n"
"Išmetama laikmena"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Redaguoti Laikmena"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Redaguoti Laikmena"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:458
#, c-format
msgid "Downloader:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:470
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Išsaugoti pakeitimus"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Klaida..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:491
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:527
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr ""
"Atnaujinti\n"
"laikmeną"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:540
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:541
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:543
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Tarpinės stoties (proxy) vartotojo vardas:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:549
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:552
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Vartotojas:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:648
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:648
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Redaguoti Laikmena"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:672
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:689
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:689
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:703
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Redaguoti Laikmena"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:707
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Grupės pavadinimas:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:708
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokolas:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:710
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:724
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:908 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1106
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:716 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:725
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:912
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1096
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:719
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:755
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupe"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolas"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:760
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Komanda"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:770 ../Rpmdrake/formatting.pm:127
#: ../Rpmdrake/gui.pm:790 ../Rpmdrake/pkg.pm:118 ../Rpmdrake/pkg.pm:163
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:171 ../Rpmdrake/pkg.pm:192 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:76
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(jokio)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:790
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Redaguoti..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:798
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Įdėti..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:814
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:820 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1021
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:827
#, c-format
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:850
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Redaguoti Laikmena"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:870
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Nutolęs spausdintuvas"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:890
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:929 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1089
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure media"
msgstr ""
"Atnaujinti\n"
"laikmeną"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:936 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 ../rpmdrake:462 ../rpmdrake:465
#: ../rpmdrake:470 ../rpmdrake:485 ../rpmdrake:486
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Byla"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Update"
msgstr "Atnaujinti"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:937
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>U"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
#, fuzzy, c-format
msgid "/Close"
msgstr "Uždaryti"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>W"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:939 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:944
#: ../rpmdrake:459 ../rpmdrake:489 ../rpmdrake:493 ../rpmdrake:497
#: ../rpmdrake:536
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Pasirinktys"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Global options"
msgstr "/_Pasirinktys"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:940
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>G"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Add a custom medium"
msgstr "Atnaujinti laikmeną"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>A"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942
#, c-format
msgid "/Manage _keys"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>K"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Parallel"
msgstr "Dalinė byla\n"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:943
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>P"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:944
#, fuzzy, c-format
msgid "/P_roxy"
msgstr "Klaida..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:944
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>R"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:947
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:948 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:949
#: ../rpmdrake:501 ../rpmdrake:502 ../rpmdrake:503 ../rpmdrake:504
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pagalba"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:947 ../rpmdrake:502
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Raportuoti Klaidą"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:949 ../rpmdrake:504
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Apie..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:952 ../rpmdrake:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 ../rpmdrake:509
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 ../rpmdrake:511
#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 ../rpmdrake:513
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 ../rpmdrake:518
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1018 ../Rpmdrake/pkg.pm:271
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungtas"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Atnaujinti"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1020
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Rūšis"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1035
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1066
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1100
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1134 ../Rpmdrake/init.pm:156
#: ../gurpmi.addmedia:103
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1137
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1154
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/formatting.pm:101
#, fuzzy, c-format
msgid "None (installed)"
msgstr "Neįdiegti"

#: ../Rpmdrake/formatting.pm:164
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/formatting.pm:165
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:95 ../Rpmdrake/gui.pm:179 ../Rpmdrake/gui.pm:181
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:184
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:123 ../Rpmdrake/gui.pm:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Svarba: %s\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:124 ../Rpmdrake/gui.pm:205
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Security advisory"
msgstr "Saugumo atnaujinimai"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:136 ../Rpmdrake/gui.pm:207
#, c-format
msgid "No description"
msgstr "Nėra aprašymo"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:140
#, c-format
msgid "Details:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:143 ../Rpmdrake/gui.pm:192
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:146 ../Rpmdrake/gui.pm:187
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:149 ../Rpmdrake/gui.pm:193
#, c-format
msgid "Architecture: "
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:150 ../Rpmdrake/gui.pm:194
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Dydis: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:150 ../Rpmdrake/gui.pm:194
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:151 ../Rpmdrake/gui.pm:186 ../rpmdrake.pm:835
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Files:"
msgstr "/_Byla"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:165
#, c-format
msgid "Changelog:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "/_Byla"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Paketai"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:191
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Pavadinimas: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Apibendrinimas"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:207
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Aprašas: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:218 ../Rpmdrake/gui.pm:432 ../Rpmdrake/gui.pm:438
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:727 ../rpmdrake.pm:759 ../rpmdrake.pm:874
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Dėmesio"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:220
#, c-format
msgid "The package \"%s\" was found."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:221
#, c-format
msgid "However this package is not in the package list."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:222
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Matching packages:"
msgstr "Pasirinkite paketus"

#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:229
#, c-format
msgid "- %s (medium: %s)"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:433
#, c-format
msgid "Removing package %s would break your system"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
msgstr ""
"Paketo `%s' parašas neatitinka:\n"
"\n"
"%s\n"
"Vistiek diegti?"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:468 ../Rpmdrake/pkg.pm:642
#, c-format
msgid ""
"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
"Rpmdrake will then restart."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:582 ../Rpmdrake/gui.pm:612 ../Rpmdrake/gui.pm:614
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Prašom patvirtinti"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:543
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is needed:"
msgstr "Vienas iš šių paketų yra reikalingas."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:543
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Vienas iš šių paketų yra reikalingas."

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../Rpmdrake/gui.pm:558 ../Rpmdrake/gui.pm:563
#, c-format
msgid "More info"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Negaliu atidaryti paketo"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:593
#, c-format
msgid "Checking dependencies of package..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr ""
"Šis papildomas paketas turi būti įdiegtas kad viskas dirbtų gerai gerai:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:601
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
msgstr "Kad būtų patenkintos visos priklausomybės, šie paketai bus pašalinti:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:607 ../Rpmdrake/gui.pm:617
#, fuzzy, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Paketas `%s' negali būti įdiegtas\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:608
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:618 ../Rpmdrake/gui.pm:687
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:648
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:649
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:663
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:667
#, fuzzy, c-format
msgid "One package cannot be installed"
msgstr "Paketas `%s' negali būti įdiegtas\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Paketas `%s' negali būti įdiegtas\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:669
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Paketas `%s' negali būti įdiegtas\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:670
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, the following packages can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Paketas `%s' negali būti įdiegtas\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:686 ../Rpmdrake/pkg.pm:625
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:719
#, c-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
msgstr "Klaida: %s prijungta tik skaitymui."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:723
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Atsiprašome, bet jums reikia perkrauti sistema kad įdiegti."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:728
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:729
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:755 ../Rpmdrake/open_db.pm:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Rašymo klaida"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:756 ../Rpmdrake/open_db.pm:76
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:774
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Prašom palaukti.Pašalinami paketai"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:792
#, fuzzy, c-format
msgid "No update"
msgstr "Saugumo atnaujinimai"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:816 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:342
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Visos"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:825 ../rpmdrake:187
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:825 ../rpmdrake:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Galimi"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:845
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:36
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Prieinamumas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Archyvavimas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:38
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Atsarginės kopijos"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:39
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "CD kepimas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:40
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Suspaudimas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:47 ../Rpmdrake/icon.pm:58
#: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:111
#: ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/pkg.pm:86
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Kitas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
#: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Books"
msgstr "Kitas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:43
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:44
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:45
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:46
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:48
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Ryšiai"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:53
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Duombazės"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:52
#: ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 ../Rpmdrake/icon.pm:55
#: ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 ../Rpmdrake/icon.pm:58
#: ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 ../Rpmdrake/icon.pm:61
#: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:173 ../Rpmdrake/icon.pm:174
#: ../Rpmdrake/icon.pm:175
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Programavimas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:51
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:52
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:54
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:55
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:56
#, fuzzy, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "Kūrimo atnaujinimai"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:57
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Branduolys"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:59
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:60
#, c-format
msgid "PHP"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:61
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:150
#, c-format
msgid "X11"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:63
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Redaktoriai"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:64
#, c-format
msgid "Education"
msgstr "Mokslas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:65
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Emuliatoriai"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:66
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Bylų įrankiai"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:72
#: ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 ../Rpmdrake/icon.pm:75
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Žaidimai"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:68
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Nuotykiai"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:69
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Arkada"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:70
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Lentos"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:71
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Kortos"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:73
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Dėlionės"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:74
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Sportas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:75
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Strategija"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 ../Rpmdrake/icon.pm:80
#: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:84 ../Rpmdrake/icon.pm:87
#: ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94
#: ../Rpmdrake/icon.pm:97
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr ""

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:79
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:80
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr ""

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:83
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:86
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr ""

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:89
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:93
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:96
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr ""

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:99
#, c-format
msgid "Xfce"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:100
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:101
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Stebėjimas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:103
#, c-format
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedija"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:154
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Vaizdas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 ../Rpmdrake/icon.pm:106
#: ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:109
#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
#: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:134
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Tinklai"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:105
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Pokalbiai"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:106
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Bylų siuntimas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:107
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:108
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Greitų pranešimų siuntimas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:180
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Paštas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:110
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Naujienos"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:112
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Nuotolinis priėjimas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:113
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:114
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Biuro programos"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:115
#, c-format
msgid "Public Keys"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:116
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Spausdinimas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
#: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Mokslai"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:118
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomija"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:119
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Biologija"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:120
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Chemija"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:121
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Informatika"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:122
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Gamtos mokslai"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:123
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematika"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:125
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Fizika"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:126
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "SHell'ai"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:127
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Garsas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:130
#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
#: ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 ../Rpmdrake/icon.pm:145
#: ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 ../Rpmdrake/icon.pm:148
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:129
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Pagrindas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:130
#, c-format
msgid "Cluster"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 ../Rpmdrake/icon.pm:133
#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:136
#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:158
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigūracija"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Įkrova ir paleidimas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:133
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Geležis"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:136
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Paketai"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:146
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Spausdinu"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140
#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 ../Rpmdrake/icon.pm:142
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Šriftai"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:139
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Konsolė"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:140
#, fuzzy, c-format
msgid "True type"
msgstr "Tipas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Tipas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:142
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Personalizacija"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:144
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:145
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:147
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Serveriai"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:151
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Terminalai"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:152
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Teksto įrankiai"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:153
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Žaislai"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 ../Rpmdrake/icon.pm:159
#: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 ../Rpmdrake/icon.pm:162
#: ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 ../Rpmdrake/icon.pm:165
#: ../Rpmdrake/icon.pm:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "KDE darbo stotis"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:159
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Konsolės įrankiai"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:175
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:161
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Žaidimų stotis"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:162
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Interneto stotis"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:163
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimedija stotis"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Tinklo Kompiuteris, X klientas"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:165
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Biuro darbo stotis"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:166
#, c-format
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Mokslinės darbo stotis"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:167 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:169
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Gnome darbo stotis"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:170
#, fuzzy, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "Darbastalis"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:171
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE darbo stotis"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:172
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Kiti grafiniai darbalaukiai"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178
#: ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 ../Rpmdrake/icon.pm:181
#: ../Rpmdrake/icon.pm:182 ../Rpmdrake/icon.pm:183
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Serveris"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:177
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:178
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Serveris, Duomenų bazių"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:179
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Serveris, Firewall/Routeris"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:181
#, c-format
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Serveris, Tinklo Kompiuterio serveris"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:183
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Serveris, Tinklapių/FTP"

#: ../Rpmdrake/init.pm:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Vartojimas: %s [PARINKTIS]..."

#: ../Rpmdrake/init.pm:49
#, c-format
msgid "  --auto                 assume default answers to questions"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
msgid ""
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
msgid "  --media=medium1,..     limit to given media"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
msgid ""
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
msgid "  --mode=MODE            set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
msgid ""
"  --justdb               update the database, but do not modify the "
"filesystem"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
msgid ""
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
msgid "  --no-media-update      don't update media at startup"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:57
#, c-format
msgid "  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:58
#, c-format
msgid ""
"  --parallel=alias,host  be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:59
#, c-format
msgid "  --rpm-root=path        use another root for rpm installation"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --urpmi-root           use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr "  --run-as-root          rpm įdiegimui naudokite kitą pradinį"

#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, c-format
msgid "  --root                 force to run as root"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:61
#, fuzzy, c-format
msgid "(Deprecated)"
msgstr "Pažymėtas"

#: ../Rpmdrake/init.pm:62
#, c-format
msgid "  --run-as-root          force to run as root"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:63
#, c-format
msgid "  --search=pkg           run search for \"pkg\""
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:64
#, c-format
msgid ""
"  --test                 only verify if the installation can be achieved "
"correctly"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:65
#, fuzzy, c-format
msgid "  --version              print this tool's version number\n"
msgstr "  --help         - spausdinti šį pagalbos pranešimą.\n"

#: ../Rpmdrake/init.pm:146
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:147
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:155 ../Rpmdrake/init.pm:180
#, c-format
msgid "Welcome"
msgstr "Sveiki"

#: ../Rpmdrake/init.pm:160
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:165
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:170
#, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:171
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:182
#, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:183
#, c-format
msgid "Do you want to add media sources now?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:129
#, c-format
msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133
#, c-format
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:309 ../Rpmdrake/pkg.pm:645
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:802 ../rpmdrake:125 ../rpmdrake.pm:321
#: ../rpmdrake.pm:532
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Prašom palaukti"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:148
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:150
#, c-format
msgid ""
"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:200 ../Rpmdrake/pkg.pm:205
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Parsiunčiamas paketas `%s'..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:207
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:208
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 ../Rpmdrake/pkg.pm:625
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Nustatymai"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:252
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:256
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr ""
"Prašom palaukti\n"
"Išmetama laikmena"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:266
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:276
#, c-format
msgid ""
"You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without "
"any update media."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:277 ../rpmdrake.pm:565
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:284
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:285
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:309 ../Rpmdrake/pkg.pm:645
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Paketų įdiegimas..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:309 ../Rpmdrake/pkg.pm:645 ../Rpmdrake/pkg.pm:802
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Ruošiama įdiegimui..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading updates description"
msgstr "Aprašymai"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:328 ../Rpmdrake/pkg.pm:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Prašom palaukti.Pašalinami paketai"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
msgstr "Prašom palaukti.Pašalinami paketai"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
msgstr "Prašom palaukti.Pašalinami paketai"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgrade information"
msgstr "Saugumo atnaujinimai"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:511
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
msgstr "Negaliu atidaryti paketo"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
msgstr "Negaliu atidaryti paketo"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:544 ../Rpmdrake/pkg.pm:763
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:548 ../Rpmdrake/pkg.pm:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Įdiegimo metu įvyko klaida"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:549 ../Rpmdrake/pkg.pm:569 ../Rpmdrake/pkg.pm:739
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Įvyko klaida(os) diegiant paketa(us):\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Įdiegimas nepavyko"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:588
#, c-format
msgid "Checking validity of requested packages..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:604
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Atsiprašome, bet jums reikia perkrauti sistema kad įdiegti."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:606
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:643
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Vienas iš šių paketų yra reikalingas."
msgstr[1] "Vienas iš šių paketų yra reikalingas."
msgstr[2] "Vienas iš šių paketų yra reikalingas."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:628
#, c-format
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Nutolęs spausdintuvas"
msgstr[1] "Nutolęs spausdintuvas"
msgstr[2] "Nutolęs spausdintuvas"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:630
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
"Sekanti byla yra netinkama:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ar vistiek norite tęsti (praleidžiant šį paketą)?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:631
#, fuzzy, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
"Šie paketai turi būti pašalinti tam, kad kitus būtų galima atnaujinti:\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:634
#, fuzzy, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "Paketas `%s' negali būti įdiegtas\n"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:636
#, c-format
msgid "Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Ruošiamasi paketo diegimui"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing package installation transaction..."
msgstr "Ruošiamasi paketo diegimui"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:660
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Įdiegiamas paketas `%s' (%s/%s)..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:661
#, c-format
msgid "Total: %s/%s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:715
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:716
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Prašome įkišti laikmeną pavadintą \"%s\", į įrenginį [%s]"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:720
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:738
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d įdiegimo operacijos nepavyko"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:746 ../Rpmdrake/pkg.pm:769 ../rpmdrake.pm:746
#: ../rpmdrake.pm:833 ../rpmdrake.pm:857
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Klaida"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Ruošiamasi paketo diegimui"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:750
#, c-format
msgid "Inspecting configuration files..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:758
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:764
#, c-format
msgid "Looking for \"README\" files..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:785
#, c-format
msgid "RPM transaction %d/%d"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:786
#, c-format
msgid "Unselect all"
msgstr "Nesirinkti nieko"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:787
#, c-format
msgid "Details"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:832 ../Rpmdrake/pkg.pm:848
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Prašom palaukti.Pašalinami paketai"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:831
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Įdiegimo metu įvyko klaida"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:832
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Įvyko klaida(os) diegiant paketa(us):\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:77
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Changes:"
msgstr "Paketai"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:111
#, c-format
msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Išimama"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:121
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Kompiuteris"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:157
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Įdiegimas baigtas"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:172
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Prašom palaukti.Pašalinami paketai"

#: ../gurpmi.addmedia:88
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:93
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:107
#, c-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:110
#, c-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:134
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:135
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:65 ../rpmdrake:186
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Paieškos rezultatai"

#: ../rpmdrake:98
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../rpmdrake:132
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr ""

#: ../rpmdrake:148 ../rpmdrake:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Search aborted"
msgstr "Paieškos rezultatai"

#: ../rpmdrake:189
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Pažymėtas"

#: ../rpmdrake:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Rasti konfliktai"

#: ../rpmdrake:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Paieškos rezultatai"

#: ../rpmdrake:219
#, c-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Package"
msgstr "Paketai"

#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Arch."
msgstr "Archyvavimas"

#. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
#: ../rpmdrake:301
#, c-format
msgid "Status"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:343
#, c-format
msgid "Installed"
msgstr "Įdiegtas"

#: ../rpmdrake:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Neįdiegti"

#: ../rpmdrake:347
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:355
#, fuzzy, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "0 paketų, 0 baitų"

#: ../rpmdrake:356
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:357
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:358
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:359
#, fuzzy, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "0 paketų, 0 baitų"

#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
#: ../rpmdrake:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Backports"
msgstr "Atsarginės kopijos"

#: ../rpmdrake:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Meta packages"
msgstr "Pasirinkite paketus"

#: ../rpmdrake:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Packages with GUI"
msgstr "Paketas `%s' yra pažeistas\n"

#: ../rpmdrake:360
#, fuzzy, c-format
msgid "All updates"
msgstr "Saugumo atnaujinimai"

#: ../rpmdrake:361
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Saugumo atnaujinimai"

#: ../rpmdrake:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Saugumo atnaujinimai"

#: ../rpmdrake:363
#, fuzzy, c-format
msgid "General updates"
msgstr "Rodyti paprastus atnaujinimus"

#: ../rpmdrake:397 ../rpmdrake:540 ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:548
#, c-format
msgid "/_View"
msgstr "/Vaizdas"

#: ../rpmdrake:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter"
msgstr "/_Byla"

#: ../rpmdrake:445
#, c-format
msgid "Tree Mode"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:468
#, c-format
msgid "in names"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:421
#, fuzzy, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "Aprašymai"

#: ../rpmdrake:421
#, c-format
msgid "in summaries"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:421
#, fuzzy, c-format
msgid "in file names"
msgstr "%d bylos"

#: ../rpmdrake:459
#, c-format
msgid "/_Select dependencies without asking"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:465
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Update media"
msgstr "Atnaujinti laikmeną"

#: ../rpmdrake:470
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/Rikiuoti parinkimą"

#: ../rpmdrake:485
#, fuzzy, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "Paketas %s nėra pasirašytas"

#: ../rpmdrake:486
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/I_šeiti"

#: ../rpmdrake:486
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../rpmdrake:493
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Media Manager"
msgstr "Programinės įrangos įdiegimas"

#: ../rpmdrake:497 ../rpmdrake:536
#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:552
#, c-format
msgid "Find"
msgstr "Surasti"

#: ../rpmdrake:579
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"

#: ../rpmdrake:598
#, c-format
msgid "Quick Introduction"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:599
#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:600
#, c-format
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:601
#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Update"
msgstr "Ruošiamasi paketo diegimui"

#: ../rpmdrake.pm:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Skaidrių šou"

#: ../rpmdrake.pm:131
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:132
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Naudotojo vardas:"

#: ../rpmdrake.pm:179
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:180 ../rpmdrake.pm:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Ruošiamasi paketo diegimui"

#: ../rpmdrake.pm:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Ruošiamasi paketo diegimui"

#: ../rpmdrake.pm:222
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../rpmdrake.pm:226
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Taip"

#: ../rpmdrake.pm:277
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:403
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"

#: ../rpmdrake.pm:404
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australija"

#: ../rpmdrake.pm:405
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"

#: ../rpmdrake.pm:406
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilija"

#: ../rpmdrake.pm:407
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm:408
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Šveicarija"

#: ../rpmdrake.pm:409
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"

#: ../rpmdrake.pm:410
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Čekija"

#: ../rpmdrake.pm:411
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Vokiečių"

#: ../rpmdrake.pm:412
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:413 ../rpmdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Graikija"

#: ../rpmdrake.pm:414
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Ispanija"

#: ../rpmdrake.pm:415
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Suomija"

#: ../rpmdrake.pm:416
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Prancūzija"

#: ../rpmdrake.pm:418
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Vengrija"

#: ../rpmdrake.pm:419
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Izraelis"

#: ../rpmdrake.pm:420
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italija"

#: ../rpmdrake.pm:421
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japonija"

#: ../rpmdrake.pm:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Dar"

#: ../rpmdrake.pm:423
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Olandija"

#: ../rpmdrake.pm:424
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norvegija"

#: ../rpmdrake.pm:425
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Lenkija"

#: ../rpmdrake.pm:426
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalija"

#: ../rpmdrake.pm:427
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusija"

#: ../rpmdrake.pm:428
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Švedija"

#: ../rpmdrake.pm:429
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapūras"

#: ../rpmdrake.pm:430
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakija"

#: ../rpmdrake.pm:431
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taivanas"

#: ../rpmdrake.pm:432
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Jungtinė karalystė"

#: ../rpmdrake.pm:433
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Kinija"

#: ../rpmdrake.pm:434 ../rpmdrake.pm:435 ../rpmdrake.pm:436 ../rpmdrake.pm:437
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Jungtinės amerikos valstijos"

#: ../rpmdrake.pm:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr ""
"Prašom palaukti\n"
"Išmetama laikmena"

#: ../rpmdrake.pm:518
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:561
#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:571 ../rpmdrake.pm:602
#, c-format
msgid "Mirror choice"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:575
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Klaida siunčiant"

#: ../rpmdrake.pm:577
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:582
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:592
#, fuzzy, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Lemtinga klaida"

#: ../rpmdrake.pm:594
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:595
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr ""
"Prašom palaukti\n"
"Gabenamas veidrodžių sąrašas"

#: ../rpmdrake.pm:655
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:658
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:661
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:665
#, c-format
msgid " done."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:669
#, fuzzy, c-format
msgid " failed!"
msgstr "%d bylos"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:673
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:677
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Tikrinu '%s' parašą..."

#: ../rpmdrake.pm:681
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:684
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr ""
"Prašom palaukti\n"
"Išmetama laikmena"

#: ../rpmdrake.pm:722
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:723
#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:754
#, fuzzy, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Atnaujinti laikmeną"

#: ../rpmdrake.pm:759
#, c-format
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:766
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:813
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:834 ../rpmdrake.pm:845
#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:857
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Nepavyko sukurti raporto bylos, nutraukiu.\n"

#: ../rpmdrake.pm:862
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr ""
"Prašom palaukti\n"
"Išmetama laikmena"

#: ../rpmdrake.pm:863
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Įvyko klaida(os) diegiant paketa(us):\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:876
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:879
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:908
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:909
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""

#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
msgstr "Grafinės sąsaja paketų įdiegimui"

#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Browse Available Software"
msgstr "Naršyk po esamas X11 spalvas"

#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
msgstr "Grafinės sąsaja paketų įdiegimui"

#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Install & Remove Software"
msgstr "Instaliuoja ir peržiūri šriftus"

#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Programinės įrangos įdiegimas"

#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Add urpmi media"
msgstr "Atnaujinti laikmeną"

#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Urpmi medium info"
msgstr "Atnaujinti laikmeną"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Joks"

#, fuzzy
#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
#~ msgstr "reliatyvus kelias iki hdlist:"

#, fuzzy
#~ msgid "Normal updates"
#~ msgstr "Saugumo atnaujinimai"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Ieškoti"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Išvalyti"

#~ msgid "Download directory does not exist"
#~ msgstr "Siuntimo katalogo nėra"

#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Trūksta atminties\n"

#~ msgid "Could not open output file in append mode"
#~ msgstr "Negaliu atidaryti bylos prijungimui"

#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "Nepalaikomas protokolas\n"

#~ msgid "Failed init\n"
#~ msgstr "Inicializacija nepavyko\n"

#~ msgid "Bad URL format\n"
#~ msgstr "Blogas URL formatas\n"

#~ msgid "Bad user format in URL\n"
#~ msgstr "Blogas vartotojo formatas URL\n"

#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "Negaliu sužinoti (resolve) tarpinės stoties (proxy) IP adreso\n"

#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
#~ msgstr "Negaliu sužinoti (resolve) stoties (host) IP adreso\n"

#~ msgid "Couldn't connect\n"
#~ msgstr "Negaliu prisijungti\n"

#~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
#~ msgstr "Keistas FTP serverio atsakymas\n"

#~ msgid "FTP access denied\n"
#~ msgstr "FTP priėjimas uždraustas\n"

#~ msgid "FTP user password incorrect\n"
#~ msgstr "Neteisingas FTP vartotojo slaptažodis\n"

#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
#~ msgstr "Keistas FTP atsakymas į PASS\n"

#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
#~ msgstr "Keistas FTP atsakymas į USER\n"

#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
#~ msgstr "Keistas FTP atsakymas į PASV\n"

#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
#~ msgstr "Keistas FTP 227 formatas\n"

#~ msgid "FTP can't get host\n"
#~ msgstr "Negaliu gauti FTP hosto\n"

#~ msgid "FTP can't reconnect\n"
#~ msgstr "FTP negali prisijungti iš naujo\n"

#~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
#~ msgstr "FTP negali perjungti į binary\n"

#~ msgid "Partial file\n"
#~ msgstr "Dalinė byla\n"

#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
#~ msgstr "FTP negalėjo gauti (RETR) bylos\n"

#~ msgid "FTP write error\n"
#~ msgstr "FTP rašymo klaida\n"

#~ msgid "FTP quote error\n"
#~ msgstr "FTP citavimo (quote) klaida\n"

#~ msgid "HTTP not found\n"
#~ msgstr "HTTP nerastas\n"

#~ msgid "Write error\n"
#~ msgstr "Rašymo klaida\n"

#~ msgid "User name illegally specified\n"
#~ msgstr "Neteisingai nurodytas vartotojo vardas\n"

#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "FTP negalėjo įrašyti (STOR) bylos\n"

#~ msgid "Read error\n"
#~ msgstr "Skaitymo klaida\n"

#~ msgid "Time out\n"
#~ msgstr "Laiko riba\n"

#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "FTP negalėjo perjungti į ASCII\n"

#~ msgid "FTP PORT failed\n"
#~ msgstr "FTP PORT nepavyko\n"

#~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
#~ msgstr "FTP negalėjo naudoti REST\n"

#~ msgid "FTP couldn't get size\n"
#~ msgstr "FTP negalėjo gauti dydžio\n"

#~ msgid "HTTP range error\n"
#~ msgstr "HTPP ribų (range) klaida\n"

#~ msgid "HTTP POST error\n"
#~ msgstr "HTTP POST klaida\n"

#~ msgid "SSL connect error\n"
#~ msgstr "SSL prisijungimo klaida\n"

#~ msgid "FTP bad download resume\n"
#~ msgstr "FTP blogas parsiuntimo pratęsimas\n"

#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "Byla negali perskaityti bylos\n"

#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
#~ msgstr "LDAP negali prisirišti\n"

#~ msgid "LDAP search failed\n"
#~ msgstr "LDAP paieška nepavyko\n"

#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "Biblioteka nerasta\n"

#~ msgid "Function not found\n"
#~ msgstr "Funkcija nerasta\n"

#~ msgid "Aborted by callback\n"
#~ msgstr "Nutraukta callback'o\n"

#~ msgid "Bad function argument\n"
#~ msgstr "Blogas funkcijos argumentas\n"

#~ msgid "Bad calling order\n"
#~ msgstr "Bloga iškvietimo tvarka\n"

#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
#~ msgstr "HTTP - sąsajos operacija nepavyko\n"

#~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
#~ msgstr "my_getpass() funkcija grąžina klaidą\n"

#~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
#~ msgstr "nutraukti begalinius peradresavimo ciklus\n"

#~ msgid "User specified an unknown option\n"
#~ msgstr "Vartotojas nurodė nežinomą parinktį\n"

#~ msgid "Malformed telnet option\n"
#~ msgstr "Blogai suformuota telnet parinktis\n"

#~ msgid "removed after 7.7.3\n"
#~ msgstr "pašalinta po 7.7.3\n"

#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
#~ msgstr "tarptinklinio sujungimo sertifikas buvo netinkamas\n"

#~ msgid "when this is a specific error\n"
#~ msgstr "kai tai yra specifinė klaida\n"

#, fuzzy
#~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
#~ msgstr "Funkcija nerasta\n"

#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
#~ msgstr "negaliu nustatyti SSL kodavimo programos kaip standartinės\n"

#~ msgid "failed sending network data\n"
#~ msgstr "tinklo duomenų persiųsti nepavyko\n"

#~ msgid "failure in receiving network data\n"
#~ msgstr "tinklo duomenų gavimo klaida\n"

#~ msgid "share is in use\n"
#~ msgstr "ši dalis yra naudojama\n"

#~ msgid "problem with the local certificate\n"
#~ msgstr "problema dėl vietinio sertifikato\n"

#~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
#~ msgstr "negaliu naudoti nurodyto šifro\n"

#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
#~ msgstr "problema dėl CA sertifikato (kelio?)\n"

#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
#~ msgstr "Neatpažintas perdavimo kodavimas\n"

#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Official updates"
#~ msgstr "Saugumo atnaujinimai"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected size: %d MB"
#~ msgstr "%d pažymėti paketai: %.1f MB"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Kelias:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following packages have bad signatures:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installation?"
#~ msgstr ""
#~ "Sekanti byla yra netinkama:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Ar vistiek norite tęsti (praleidžiant šį paketą)?"

#~ msgid "installing %s from %s"
#~ msgstr "iš %2$s įdiegiamas %1$s"

#~ msgid "installing %s"
#~ msgstr "įdiegiama %s"

#~ msgid "removing %s"
#~ msgstr "pašalinama %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed:"
#~ msgstr "Įdiegimas nepavyko"

#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
#~ msgstr "Pabandyti įdiegimą be priklausomybių tikrinimo? (t/N) "

#, fuzzy
#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
#~ msgstr "Pabandyti įdiegimą priverstinai (--force)? (t/N) "

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Ruošiamasi..."

#, fuzzy
#~ msgid "Deploiement"
#~ msgstr "Kūrimo atnaujinimai"

#, fuzzy
#~ msgid "Deployment"
#~ msgstr "Kūrimo atnaujinimai"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove key"
#~ msgstr "Nutolęs spausdintuvas"

#~ msgid "unable to access rpm file [%s]"
#~ msgstr "negaliu prieiti prie rpm bylos [%s]"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n"
#~ "%2$s\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d turi būti įdiegti:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d turi būti įdiegti:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Priklausomybių patenkinimui, šie paketai %d turi būti įdiegti:\n"
#~ "%s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please wait, reading packages database..."
#~ msgstr "Prašom palaukti.Pašalinami paketai"

#, fuzzy
#~ msgid "About Rpmdrake"
#~ msgstr "rpmdrake"

#, fuzzy
#~ msgid "No package found for installation."
#~ msgstr "Ruošiamasi paketo diegimui"

#, fuzzy
#~ msgid "All packages, by medium repository"
#~ msgstr "0 paketų, 0 baitų"

#, fuzzy
#~ msgid "Please wait, generating hdlist..."
#~ msgstr ""
#~ "Prašom palaukti\n"
#~ "Išmetama laikmena"

#~ msgid "<no description>"
#~ msgstr "<nėra aprašymo>"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Šaltinis"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Įdiegimo/Atnaujinimo pažanga"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Gauname:"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Įvyko klaida, bandant gauti bylą"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Praleisti"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Negaliu patikrinti GPG parašo"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Blogas %s paketo GPG parašas arba\n"
#~ "blogai įdiegtas GnuPG paketas"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Parašo problema"

#, fuzzy
#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Paketas `%s' yra pažeistas\n"

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Priverstinai"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "vartojimas: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi klaida: jūs turite būti root vartotojas!\n"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Negaliu atsisiųsti nuorodų sąrašo\n"
#~ "Bandykite vėliau"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Šaltinis tinkle: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Šaltinis tinkle: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Prašome palaukti\n"
#~ "Gaunamas atvaizdų (mirror) sąrašas..."

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr " nėra "

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Negaliu atsisiųsti aprašymo bylos\n"
#~ "Gali nutikti blogi dalykai"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "nėra"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "saugumas"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "klaidos atitaisymas"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Prašome palaukti\n"
#~ "Gaunama aprašymų byla"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Negaliu atsisiųsti atnaujinamų paketų sąrašo\n"
#~ "Pabandykit kitą serverį"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Atsargiai! Šie paketai dar NĖRA gerai išbandyti.\n"
#~ "Juos įdiegdami jūs tikrai galite sugadinti sistemą.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Šaltinis diske: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Prašome palaukti\n"
#~ "Atnaujinamas paketų sąrašas"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Pavadinimas: %s\n"
#~ "Tipas: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "nežinomas"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Pavadinimas: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d pasirinkti paketai: %.1f MB"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "Mandrakeupdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG nerastas\n"
#~ "\n"
#~ "Mandrakeupdate negalės patikrinti paketų\n"
#~ "GPG parašų\n"
#~ "\n"
#~ "Prašom įdiegti gpg paketą\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "Šio pranešimo daugiau nerodyti"

#, fuzzy
#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "HTTP nerastas\n"

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "0 pasirinktų paketų: 0.0 MB"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Byla/_Nustatymai"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Byla/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Byla/_Išeiti"

#~ msgid "Mandrakeupdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "Mandrakeupdate, versija 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "  vartojimas:\n"
#~ "    -h, --help:    parodyti šią pagalbą ir išeiti\n"
#~ "    -v, --version: parodyti programos versiją ir išeiti\n"
#~ "    -V, --verbose: vykdymo metu rodyti daugiau informacijos\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Šaltinis tinkle: (atsitiktinis mirror'as)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Atnaujinti\n"
#~ "Sąrašą"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Atnaujinti\n"
#~ " "

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Atnaujinti"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Normalūs atnaujinimai"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "Šie paketai yra Mandrake atnaujinimai\n"
#~ "Pasirinkite vieną arba kelis, kuriuos jūs norite atnaujinti\n"
#~ "Spustelėję ant paketo, jūs gausite informaciją apie atnaujinimo "
#~ "reikalingumą"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Prašome palaukti\n"
#~ "Rūšiuojami paketai"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Pasirinkite paketus"

#, fuzzy
#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "Paketas `%s' yra pažeistas\n"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "Mandrakeupdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Atsargiai! Jūs keičiate versiją.\n"
#~ "Mandrakeupdate galvos, kad jau turite įdiegę\n"
#~ "šią versiją\n"
#~ "\n"
#~ "Naudokite tai tik tuomet, jei tikrai žinote, ką darote.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Tarpinių stočių (proxies) nustatymai"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Tarpinės stotys (proxies)"

#~ msgid "Http Proxy:"
#~ msgstr "HTTP tarpinė stotis (proxy):"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Prievadas:"

#~ msgid "Ftp Proxy:"
#~ msgstr "FTP tarpinė stotis (proxy):"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Tarpinės stoties (proxy) slaptažodis:"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "Klaida: curl_easy_init()"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Diskas"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "RPM katalogas"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "Rodyti saugumo atnaujinimus"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Rodyti pataisymų atnaujinimus"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "veidrodis:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Atnaujinti veidrodžių sąrašą"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Saugumas"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Neperspėti, jeigu GnuPG neįdiegtas"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Neperspėti, jei paketas nepasirašytas"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Įvairūs"

#, fuzzy
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Laiko riba\n"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(sek.)"

#~ msgid "Mandrakeupdate Preferences"
#~ msgstr "Mandrakeupdate nustatymai"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorijos"

#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "Negaliu perskaityti RPM nustatymų bylos"

#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "Negaliu atidaryti bylos\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
#~ msgstr "Negaliu sužinoti (resolve) stoties (host) IP adreso\n"

#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
#~ msgstr "Paketo RPM versija nepalaiko parašų\n"

#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr "Nepavyko perskaityti parašo bloko (`rpmReadSignature' failed)\n"

#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "Nėra parašų\n"

#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
#~ msgstr "`makeTempFile' nepavyko!\n"

#~ msgid "Error reading file\n"
#~ msgstr "Klaida skaitan bylą\n"

#~ msgid "Error writing temp file\n"
#~ msgstr "Klaida rašant temp bylą\n"

#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "Paketas neturi GPG parašo\n"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
#~ msgstr "Negaliu atverti RPM DB rašymui (nesate root vartotojas?)"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
#~ msgstr "Negaliu atverti RPM DB rašymui"

#~ msgid "Couldn't start transaction"
#~ msgstr "Negaliu pradeti tranzakcijos"

#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "Klaida tikrinant priklausomybes"

#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
#~ msgstr "Įdiegimo metu įvyko klaida:\n"

#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Įvyko klaidos diegiant, ar norite ištrinti parsiųstus paketus: %d \n"
#~ "?\n"
#~ "(jie randasi %s kataloge)"

#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Išvalyti"

#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
#~ "Rasti konfliktai:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Įdiegimas nutrauktas."

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Taip visiems"

#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "Parašo tikrinimo klaida"

#~ msgid "Retry download"
#~ msgstr "Pakartoti siuntima"

#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Įvyko klaida siunčiant paketą:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Klaida: %s\n"
#~ "Ar norite tęsti (praleisti šį paketą)?"

#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr "Atsiprašome, bet RPM nustatymo bylos inicializavimas neįmanomas."

#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "RPM inicializavimo klaida"